You are on page 1of 7

Cognados

ESTRATEGIAS PARA RECONOCER COGNADOS VERDADEROS


Como acabamos de ver existen un sinnmero de palabras en Ingls que son muy parecidas y hasta idnticas al espaol; se les conoce como cognados o palabras transparentes. English Spanish intuitive neurosis psychology system En ingls las palabras pueden terminar con cualquier vocal o cualquier consonante, excepto: j, q y v. Esto no sucede as en espaol, pero con un ligero cambio de aquellas palabras que no se entienden resulta muy claro. Basta con usar nuestro sentido comn y las siguientes estrategias. Regla 1. En algunos casos es suficiente con agregar una vocal a la palabra inglesa para convertirla en una palabra en espaol. English Spanish incident important Regla 2. La e del ingls se cambia por otra vocal. English complete explore Regla 3. La y del ingls frecuentemente cambia a una i en espaol. English type analysis system incidente importante intuitivo neurosis psicologa sistema

Spanish completo/ar explora/ar

Spanish tipo anlisis sistema

Regla 4. La ph se convierte en f. English graph photo Regla 5. La ty o ity, se convierten en dad idad. English ability quantity capacity Regla 6. La ch se convierte en c. English chaber character Regla 7. A las palabras que empiezan con una s seguida de una consonante, se les antepone una e. English scale student spirit Regla 8. Si la palabra inglesa termina en sion, quedar igual. English occasion passion conclusion Spanish cmara carcter Spanish grfica foto

Spanish habilidad cantidad capacidad

Spanish escala estudiante espritu

Spanish ocasin pasin conclusin

Se denominan falsos amigos ocognates (cognados) a las palabras que por escribirse de la misma forma (o parecida) en espaol son confundidas, pero que en realidad en ingls significan otra cosa. Por ejemplo, "conductor" en ingls no significa conductor, sino que se refiere al director de la orquesta o al cobrador que se encuentra en los autobuses. Aqu se encuentra una lista de los falsos amigos o cognados ms conocidos. abstract: resumen (y no abstracto) actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current) actually: en realidad (y no actualmente) to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn) advice : consejos (y no aviso) apt: propenso (y no apto, que se dice qualified, able) argument: discusin, pelea (y no argumento de un libro/una pelcula, que se dice plot) arm: brazo (y no arma, que se dice gun) to assist: ayudar (y no asistir a un lugar, que se dice to attend) balloon: globo (y no baln, que se dice ball) bank : banco - la institucin (y no banco de plaza, que se dice bench) billet: acuartelamiento, alojamiento militar (y no billete, que se dice ticket o note) camp: base militar o campamento (y no campo en general, que se dice field) carpet: alfombra (y no carpeta, que se dice folder) cartoon: dibujos animados, tira cmica (y no cartn, que se dice cardboard) casualty: vctima o herido (y no casualidad, que se dice coincidence) cellula r: celular, relativo a la clula (y no telfono celular, que se dice mobile telephone) collar: cuello de las prendas de vestir (y no collar, que se dice necklace) command: orden, mandato (y no comando, que se dice commando unit) commodity: mercanca o materia prima (y no comodidad, que se dice comfort) comple x ion: tez, tono de la piel (y no complexin, que se dice body type) conductor: director de orquesta o cobrador (y no conductor, que se dice driver) confident: seguro de s mismo (y no confidente, que se dice confidant) (to be) constipated: sufrir de estreimiento (y no estar constipado, que se dice to have a cold/chill) deception: engao (y no decepcin, que se dice disappointment) dessert: postre (y no desierto, que se dice desert) diversion: desviacin (y no diversin, que se dice fun) dramatic :drstico, espectacular economics: economa (y no econmicos, que se dice cheap)

embarrassed: avergonzado/a (y no embarazada, que se dice pregnant) eventual: definitivo o posible (y no eventual, que se dice casual, incidental) eventually : finalmente, tarde o temprano (y no eventualmente que se dice by chance, possibly) exit: salida (y no xito, que se dice success) fabric : tela (y no fbrica, que se dice factory) form: formulario (y no forma, que se dice shape) fume: vapor o gas (y no fumar, que se dice smoke) gracious : corts (y no gracioso, que se dice funny) grocery: tienda de comestibles (y no grosera, que se dice rudeness o rude word/expression) horn: cuerno (y no horno, que se dice oven) inhabitant: habitante (y no inhabitado, que se dice uninhabited) involve : involucrar (y no envolver, que se dice wrap) large: grande (y no largo, que se dice long) lecture : conferencia (y no lectura, que se dice reading) lentil: lenteja (y no lentilla, que se dice contactlens) library: biblioteca (y no librera, que se dice bookshop) mayor: alcalde (y no mayor, que se dice bigger) media: medios (y no media, que se dice sock) misery : tristeza (y no miseria, que se dice poverty) to molest: abusar sexualmente (y no molestar, que se dice to bother o to annoy) notice : nota, anuncio (y no noticia, que se dice a piece of news) occurrence : aparicin (y no ocurrencia, que se dice absurd idea) ordinary: comn (y no vulgar, que dice vulgar) pa re nts : padres (y no parientes, que se dice relatives) policy: poltica (y no polica, que se dice police) preservative: conservante (y no preservativo, que se dice condom) to quit: abandonar, dejar (y no quitar, que se dice to remove o to put away) regular: de tamao normal (y no regular, que se dice bad, not so good) rude : maleducado, descorts (y no rudo, que se dice rough) to realize: darse cuenta (y no realizar, que se dice make) to remove: quitar, eliminar (y no remover, que se dice to stir) to resume: reanudar, continuar o reasumir (y no resumir, que se dice to summarize o to sum up) sane: cuerdo (y no sano, que se dice healthy) sensible: sensitivo (y no sensible, que se dice sensitive) se nsitiv e : sensible (y no sensitivo, que se dice sensible)

signa ture : firma (y no asignatura, que se dice subject) si n: pecado (y no sin, que se dice without) spa de : pala (y no espada, que se dice sword) s ucc es s : xito (y no suceso, que se dice event) to support: apoyar (y no soportar, que se dice to put up with) sympathy: compasin, comprensin, psame (y no simpata, que se dice friendliness, affection) target: objetivo (y no tarjeta, que se dice card) terrific: fenomenal, genial (y no terrorfico, que se dice terrifying) to traduce: calumniar (y no traducir, que se dice to translate) to translate: traducir (y no trasladarse, que se dice to move) tra mp: vagabundo (y no trampa, que se dice trap) zea lous : entusiasta (y no celoso, que se dice jealous)

You might also like