You are on page 1of 214

ACT

Encycliques, Mctu Proprio, Brefs, Allocutions Actes des Dicastres, etc..


0

Texte latin et traduction franaise

T O M E VIII (Anne 1932)

MAISON DE L A BONNE PRESSE 5 , rue Bayard, P A R I S - 3

Biblio!que Saint Libre


http://www.liberius.net Bibliothque Saint Libre 2011. Toute reproduction but non lucratif est autorise.

ACTES DE S. S. PIE XI
TOME Vili

(Anne 1932.)

NIHIL

OBSTAT

Lutetiae Parisiomm, die 14* martii 1939.

FR. PROHN.

IMPRIMATUR

Lutetiae ParLsiorum, die 15* martii 1939. V . DPtiM,

PREMIRE

PARTIE

A C T E S D E S. S. P I E
ENCYCLIQUES, MOTU PROPRIO BREFS, LETTRES ET ALLOCUTIONS

LITTERAE

APOSTOLICAE

Tempio Aniciensi indulgentia plenaria in forma Jubilaei perpetualiter largiatur.

PIUS PP.
Ad perpetuam rei

XI
memoria.m.

Refert ad N o s n i c i e n s i u m E p i s c o p u s j a m Decessores NostroB R o m a n o s Pontices antiquis temporibus largitos esse ut C h r i s tifideles, q u i E c c l e s i a m C a l h e d r a l e m A n i c i e n s e m visitarent die festo A n n u n c i a t i o n i s Beatae Mariae V i r g i n i s occurrenti Feria V I in Parasceve, assuetis sub condicionibus, I n d u l g e n t i a m P i e n a riam in forma J u b i l a e i lucrari possent; postea vero S i x i u m P P . V ree. m e m . primo ad Fe ri am tertiam infra O c t a v a m ac dein ad totam O c t a v a m Resurrectionis D o m i n i Nostri Jesu C h r i s t i lucrandi d i c i a m I n d u l g e n t i a m tempus utile prorogasse; denique

LETTRES
en forme de jubil

APOSTOLIQUES
plnire du Puy, l'glise cathdrale

accordant p o u r toujours une i n d u l g e n c e

PIE

XI, PAPE mmoire.

Pour perptuelle

L'voque du Puy Nous expose que Nos prdcesseurs les Pontifes romains ont dj accord, il y a bien longtemps, que les fidles, en visitant l'glise cathdrale du Puy, le jour de la fte de l'Annonciation de la Bienheureuse Vierge Marie, quand cette fte concide avec le Vendredi-Saint, pourraient gagner une indulgence plnire en forme de jubil, aux conditions accoutumes. Dans la suite, le Pape Sixte V , d'heureuse mmoire, a prorog le temps o Ton pouvait gagner cette indulgence, d'abord jusqu'au mardi de Pques, et ensuite pendant toute l'octave de la Rsurrection de Notre-Seigneur Jsus-Christ.

LETTRES APOSTOLIQUES REFERT AD NOS

P i u m P P . X el Benedictum P P . X V Pra edecesso res Nostros praefatum tempus utile a Feria quinta in Coena Domini ad D o m i nicain secundam post Pascha inclusive benigne statuisse, Nos autem, ad religionem Christifidelium a u g e n d a m atque anim o r u m procurandam salulem caelestibus Ecclesiae thesauris jugiter pia caritate intenti, q u u m m emora tus A n i c i e n s i u m E p i s copus enixas etiam ad N o s preces admoverit ut pro benignifate Nostra, Indulgentiam Plenariam p r a e d i c l a m , qua t e m p l u m A n i ciense Cathdrale locupletatum est, n u n c peculiaribus gratiis exornaremus, N o s bisce supplicalionibus a n n u e n d u m ultro libenterque existiinaviraus. Qua re, conlatis consiliis c u m Dilecto Filio Nostro Sanctae R o m a n a e Ecclesiae Cardinali P o e n i tentiario Majore, de Omnipotentis Dei misericordia atque E j u s Apostolorum Beatorum Petri et Pauli auctoritate confisi, bisce Litleris Apostolicis l a r g i m u r ut t e m p l u m Cathdrale A n i c i e n s e gaudeat in perpetuum Plenaria I n d u l g e n l i a , eadem forma qua Pius P P . X et Benetlictus P P . X V concessero, c u m facultate etiam pro Ordinario Aniciensi dispensando ve] per se v e l per alios, sive singulatim sive conlegialiter, quavis rationabili c a u s a , Christifideles impeditos a templi Cathedralis peragenda visita-

Enfin les Papes Pie X et Benoit X V , Nos prdcesseurs, ont, dans leur bienveillance, tendu ce temps du Jeudi-Saint au second dimanche aprs Pques, inclusivement. Nous que Notre tendre charit presse continuellement d'augmenter la religion des fidles, et, au moyen des clestes trsors de l'Eglise, de procurer le salut des mes, puisque rvoque du Puy Nous a aussi suppli instamment de vouloir bien rehausser de faveurs particulires cette indulgence plnire qui est une richesse de l'glise cathdrale du Puy, Nous avons jug bon d'exaucer, de notre plein gr et volontiers, ces prires. C'est pourquoi, aprs en avoir confr avec Notre cher Fils le cardinal de la Sainte Eglise Romaine Grand Pnitencier, par la misricorde de Dieu tout-puissant et en vertu de l'autorit des aptres Pierre et Paul, Nous accordons par ces lettres apostoliques que l'glise cathdrale du Puy jouisse pour toujours du privilge de l'indulgence plnire, en la mme forme que l'ont concde les Papes Pie X et Benoit X V , en y ajoutant pour l'Ordinaire du Puy la facult de dispenser, par lui-mme ou par d'autres, les fidles, soit pris individuellement, soit runis en groupe, qui, pour un motif raisonnable, seraient empchs de visiter l'glise cathdrale. Celte visite devra tre commue en telles autres bonnes uvres qui seront convenables.

31 JANVIER 1932

tione, quae t u n c in alia qua ed am c o n g r u a opera c o m m u t a n d a est. Permitlimus a u t e m ut ad lucrandam praefatam J u b i l a r e m I n d u l g e n t i a m annua C o m m u n i o et Gonfessio sufficiant, quae Christifideiibus J u r i s Canonici Codicis canonibus 839 et 906 praescriptae s u n t ; atque i n d u l g e m u s ut Christifdeles ipsi praeter u n a m vel pro se vel pro defunctis J u b i l a r e m I n d u l g e n t i a m a c q u i r e n d a m , alteram quoque pro animabus Gbristifidelium i n Purgatorio deLentis, eodem praescriplo tempore, lucrari possint. L a r g i m u r praeterea ut O r d i n a r i u s niciensis aliquos specialiter deleget confessarios, qui gaudeant facultatibus, quae t e m pore J u b i l a e i trad solent; ita tarnen ut ipsi confessarli, ab Ordinario A n i c i e n s i specialiter d e l e g a n d o i n absolvendo, dispensando et c o m m u t a n d o , generatim d i s c i p l i n a m Codice J u r i s Canonici i n d u c t a m Jubilaei tempore sequantur. In specie v e r o , confessariis ipsis ad effectum Jubilaei acquirendi pro foro conscientiae et i n sacramentali confessione conceditur t a n t u m facultas absolvendi ab o m n i b u s casibus vel ab homine vel a j u r e , sub censura vel sine censura q u o m o d o c u m q u e reservatis, exceptis tarnen t u m casibus secreti Sancti Officii ac similibus, t u m casibus specialissimo m o d o , ad tenorem c a n o n u m 2320,

Nous permettons que, pour gagner l'indulgence de ce jubil, puissent suffire la confession et la communion annuelles prescrites aux fidles par les canons 859 et 906 du code de droit canonique, et Nous accordons que les fidles, aprs avoir gagn une fois l'indulgence plnire pour eux-mmes ou pour les dfunts, puissent la gagner une seconde fois, durant le mme temps fix, pour les mes qui sont en purgatoire. Nous accordons en outre l'Ordinaire du Puy qu'il puisse dlguer des confesseurs spciaux qui auront les pouvoirs que Ton a coutume de donner en temps de jubil. Mais ces confesseurs spcialement dlgus par l'Ordinaire du Puy devront, lorsqu'ils absoudront et dispenseront ou commueront les vux, observer d'une faon gnrale les rgles disciplinaires tablies par le code de droit canonique pour le temps du jubil. Spcialement, il est accord ces confesseurs, mais seulement pour que puisse tre gagn le jubil, le pouvoir d'absoudre au for de la conscience, et pendant la confession sacramentelle, de tous les cas rservs, de quelque faon que ce soit, ab homine ou bien a jure, avec ou sans censures, except toutefois la violation du secret du Saint-Office, et les cas assimils, et aussi les cas trs spcialement rservs au Souverain Pontife selon la teneur des canons 2320, 2343, 2367 et 2369 du code de droit canonique, et enfin, les cas pour les-

to
9

LETTRES APOSTOLIQUES REPERT AD NOS

2343, 2367, 2369 Godicis J u r i s C a n o n i c i , Nobis seu S u m m o Pontifici reservatis, t u m denique casibus pro q u i b u s vel post obten(am vi canonis 900 Codicis J u r i s C a n o n i c i , absolutionem, adhuc, j u x i a Sacrac Poenitenliariae D e c r e t u m , die X Y I mensis novembris anno M C M X X V H I e d i t u m , ad S . Paenitentiariam recurrendi ejusque mandata observandi obligatio maneat. Qui autem aliqua censura n o m i n a t i m innodaii fuerint, v e l uti tales publice renuntiati, ta india frui Jubilaei beneficio nequeant quamdiu prout de j u r e in foro etiam externo non satisfecerint. Ipsi tamen si in foro interno a contumacia sincere recesserint, ad finem dumtaxat J u b i l a e u m l u c r a n d i , poterunt, remolo scandalo, in foro sacramentali i n t e r i m absolv c u m onere q u a m p r i m u m ad tramilem j u r i s sese s u b j i c i e n d i . Iisdem item confessariis tribuitur facultas d i s p e n s a n d o ex rationabili c a u s a , omnia vola privata eademque c o m m u l a n d i in quaedam alia pia opera, votis exceptis iis, quae canone 1309 Codicis J u r i s C a n o nici Sedi Apostolicae reservala sunt, exceptoque voto acceptato a tertio, nisi ipse j u r i suo cesserit; pariterque iisdem confess a r e datur facultas c o m m u l a n d i q u o q u e vola poenalia, d u m modo opus, in quod eadem poenalia vota c o m m u t a n t u r , aeque

quels, mme aprs l'absolution dj reue en vertu du canon 900 du code de droit canonique, subsiste, selon le dcret de la Sacre Pnitencerie du 16-novembre 1928, l'obligation de recourir cette Sacre Pnitencerie et d'observer ses prescriptions. Quant ceux qui auraient t nominalement frapps de quelque censure, ou publiquement dnoncs comme tels, qu'ils ne puissent jouir du bienfait du jubil tant qu'ils n'auront pas satisfait au for externe, comme il est de droit. Cependant, si, au for interne, ils cessent d'tre contumaces, ils pourront, pourvu qu'il n'y ait point de scandale craindre, et dans le seul but de gagner le jubil, recevoir l'absolution au for sacramentel, avec l'obligation de faire le plus tt possible leur soumission selon la teneur du droit. Ces mmes confesseurs auront en outre la facult de dispenser pour un motif raisonnable de tous les vux privs et de les commuer eu d'autres bonnes uvres, except les vux que le canon 1309 du code de droit canonique rserve au Sige Apostolique, comme aussi le vu qu'aurait accept un tiers, si ce tiers ne renonait point son droit. Pareillement, ces confesseurs pourront aussi commuer les vux dont l'accomplissement a un caractre pnal, pourvu que l'uvre en laquelle cette pnalit sera commue, soit aussi efcace pour caiter du pch.

31 JANVIER 1932

11

eflcaciter a peccato retrahat. TribuiLur quoque m e m o r a t i s confessariis facultas dispensandi turn super i m p e d i m e n t o occulto consanguinitatis in tertio vel secundo g r a d u etiam attingente primuni quod ex illicila g e n e r a t o n e provenial, s o l u m m o d o tarnen, imperala consensus ad j u r i s n o r m a m renova Lione, ad matrimoni um. c o n v a l i d a n d u m , m i n i m e vero ad c o n t r a h e n d u m vel in radice s a n a n d u m ; t u m etiam ab impedimento c r i m i n i s occulto, neutro vero m a c h i n a n t e , sive de contrahendo m a t r i monio agatur sive de con trac to, in quo casu ad n o r m a m c a n o n i s 1135 Godicis J u r i s C a n o n i c i privata consensus renovatio inj u n g i debet. Denique iisdem ab Ordinario A n i c i e n s i specialiter delegandis confessariis facultas quoque i m p e r t i t u r dispensandi a quavis i r r e g u l a r i l a t e ex delieto prorsus o c c u l t o , attento l a m e n quod, circa irregularitatem illam de qua in canone 98o n . 4 a g i t u r , facultas memorala dispensandi ad hoc unice i m p e r t i t u r , ut poenilens j a m susceptos Ordines sine infamia vel scandalo exercere queat. Gontrariis non obstantibus quibuslibet. Praesentibus perpetuis futuris t e m p o r i b u s v a l i l u r i s . Haec l a r g i m u r , edic i m u s , decernentes praesentes Litteras fir m a s , validas atque eff-

Les confesseurs ci-dessus dsigns auront aussi la facult de dis penser de l'empchement occulte de consanguinit provenant d'une naissance illgitime, au troisime ou au deuxime degr, mme si le premier degr est atteint, mais seulement pour revalider un mariage pour lequel il faudra du reste imposer le renouvellement du consentement, selon la teneur du droit, mais non pour contracter un mariage ou pour le valider par une dispense in radice. Ils pourront aussi dispenser de l'empchement de crime neutro machinante, qu'il s'agisse d'un mariage contracter ou d'un mariage dj contract. Mais, en ce cas, il faudra prescrire de renouveler d'une manire rive le consentement, selon la teneur du canon 1135 du code de roit canonique. Enfin les mmes confesseurs que dlguera spcialement l'Ordinaire du Puy auront la facult de dispenser de toute irrgularit provenant d'un dlit tout fait secret. Mais pour ce qui est de l'irrgularit mentionne dans le canon 985, n 4, cette facult ne permet de dispenser qu' seule fin que le pnitent puisse, en exerant les ordres dj reus, viter l'infamie ou le scandale. Nonobstant toutes clauses contraires, les prsentes concessions sont valables perptuit. Telles sont Nos concessions et Nos dclarations, et Nous voulons que les prsentes lettres soient et demeurent toujours fermes, valides et

12

LETTRES APOSTOLIQUES REFERT AD NOS ))

caces semper exstare ac permanere; suosque plenos alque integros effectus sortiri et ob ti ne re; illisque ad quos spectant sive s p e d a r e poterunl, n u a c et in posterum pienissime suffraga ri; sicque rite juclicancium esse ac deiniendum, i r r i t u m q u e ex n u n c et inane fieri si q u i d q u a m secus super his, a quovis, auctoritate qualibet, scienter sive ignoranter attentari contigerit. D a t u m R o m a e , apud S a n c t u m P e t r u m , sub annulo Piscatoris, die X X X I mensis Januarii anno M C M X X X I f , P o n t i f i c a t a Nostri X . E , c a r d . PACELLI, a Secretis Status.

efficaces, et obtiennent leurs effets pleins et entiers, et que ceux qu'elles concernent ou pourront concerner puissent pleinement s'en prvaloir maintenant et l'avenir, que les jugements et dterminations y soient conformes comme il convient, et que soit nul et sans valeur tout ce qui pourrait tre entrepris de contraire par qui ou par quelque autorit que ce soit, sciemment ou par ignorance. Donn Rome, prs Saint-Pierre, sous l'anneau du Pcheur, le 31 janvier 1932, la dixime anne de Notre Pontificat. E . cardinal PAGELLI, Secrtaire d'Etat.

A L L O C U T I O N (M
D i s c o u r s p r o n o n c l'audience du 8 f v r i e r 1 9 3 2 , d o n n e a u x c u r s d e R o m e et a u x p r d i c a t e u r s d u C a r m e .

Le Saint-Pre les invite considrer l'extrme importance de cette audience o se voient, runis devant lui les curs de sa ville de Rome et les prdicateurs qui se disposent remplir le ministre sacr de la prdication durant le Carme.
9

La prdication, premier service des mes. Ces curs et ces prdicateurs qui ont charge d'mes sont, en effet bien chers au Vicaire de Jsus-Christ. Ce n'est pas que tous les autres ne lui soient galement chers, mais ceux-l sont les plus proches de sa personne. Ces chers fils sont donc chargs de remplir la mission si importante et si caractristique qui fut solennellement institue par Noire-Seigneur, quand il envoya ses aptres prcher par le monde entier. Eunte docete omnes gnies; or, explique le Saint-Pre, comment enseigner sans prcher, ainsi que le demande saint Paul : . . . Quomodo autem audient sine praedicante ? Le premier service des mes est donc la prdication; elle est le ministre qui apporte aux mes la vrit et le bien, l'indication du vrai et du bien; elle claire les intelligences et stimule les volonts. Oui, audience importante rpte le Saint-Pre; mais c'est aussi une joie pour lui que de voir assemble une telle lite de ses enfants; elle lui fait comme une couronne au lendemain de ses dix annes rvolues de pontificat, et entre deux anniversaires : celui de l'lection et celui du couronnement, trois faits trois vnements qui ont chacun sa valeur, mais tous si loquents et si suggestifs qu'il n'en apprcie que plus vivement la somme de prires qu'offrit cour lui la grande famille catholique, avec une si ardente ferveur, et a laquelle les curs aussi bien que les prdicaleurs de Rome ont si efficacement contribu. La visite sacre apostolique et pastorale. Nous nous trouvons runis, continue l'Auguste Pontife, au moment o vient de commencer non seulement au nom du Pape, mais, en vrit, de sa propre personne, reprsente par le cardinal vicaire, la visite sacre, apostolique et pastorale car elle est Tune et l'autre toute la fois de la ville et du diocse de Rome. C'est l un acte extraordinairement important; mais, par la nature des choses, par la fcondit ncessaire des grces qui l'accompagnent, elle a encore l'heureux destin de rapporter beaucoup de bien aux mes et beaucoup de gloire Dieu.
(1) Traduction du texte italien de YOsservalore Romano du 10 fvrier 1932. Voir Docnmentatton Catholique t. XXXI, col. 777-781.

14

ALLOCUTION AUX CURS DE UOME

Notre runion se place galement entre deux Confrences internationales; le monde entier en attend de bien grandes choses, tourment, oppress comme il Test par d'immenses besoins, par d'extraordinaires difficults. Mais de ces Confrences Tune fut ajourne sine die, et l'autre, que nous apportera-t-elle? Personne ne le sait encore; mais il est une chose qu'on sait, car on peut la constater : c'est l'absence de tout espoir en des jours meilleurs, c'est l'invasion d'un pessimisme toujours croissant, et plus vivement ressenti. E t cependant, malgr tout, il faut esprer que la divine Providence viendra en aide aux choses humaines, que la main de Dieu viendra faire ce que la main des hommes ne sait ni ne peut faire. Car il est bien manifeste que la triste complexit du prsent dmontre une fois de plus l'insuffisance et l'incapacit des hommes diriger les affaires de ce monde; il est non moins vident que, sur cette terre, grandes et petites choses ne dpendent pas des hommes, ne sont pas entre les mains des hommes, mais qu'elles sont aux mains de Dieu. Le pch, cause du malaise actuel. Nous nous trouvons en un moment de douloureuse anxit, non seulement par ces contrastes de ncessits, d'esprances, de craintes tout la fois internationales, politiques, nationales, mais encore par les difficults de tous et de chacun, par les besoins et les embarras conomiques; et ces derniers, fidles au sens tymologique du mot, visitent chaque maison, toutes les maisons, toutes les familles. Aussi est-il ncessaire, continue Sa Saintet, de fixer les yeux sur ce tableau si grandiose et si svre qui nous entoure, car il suggre quelques penses ou rflexions particulirement utiles des prdicateurs. u milieu de ce flot montant de questions et de problmes si graves, ces penses et ces reflexions nous aident mditer sur l'origine premire de tous les maux, sur la cause qu'il ne faut point perdre de vue : le pch I Que les prdicateurs s'efforcent par consquent de dposer, d'veiller, d'exciter dans les curs quelques ides vraiment salutaires ! Devoir de rappeler la pense de Dieu. Nul doute, poursuit le Saint-Pre, que nous sommes tous entre les mains de Dieu ; nous sommes donc entre de bonnes mains. Mais combien de fois cette vrit est oublie, l mme o elle devrait l'tre le moins, l o se discute le destin des peuples, o Ton cherche le remde de si grands maux! C'est un spectacle douloureux et impressionnant : des hommes d'Etat, des hommes politiques, des industriels, des financiers, des soldats, des pacifistes, se runissent pour confrer et traiter. Or, au milieu de tout ce mouvement, de toutes ces tractations, aucun n'lve jamais ses regards vers le ciel : jamais une pense vers le Dieu du ciel et de la terre, jamais une rflexion donne ce fait que toutes les choses de ce monde n'obissent pas la main des hommes. On ngocie pied lev, on s'agite, mais personne n'est capable d'indiquer la voie.

8 FVRIER 1932

15

E n prsence d'un pareil oubli, c'est un devoir de rappeler la pense de Dieu et de la Providence divine. On y pense trop peu, et quand l'exemple d'un oubli aussi dplorable vient d'en haut, il est fatalement et largement suivi par les masses. Le danger qui en rsulte est immensment grave, extraordinairement redoutable. Car Dieu n'aurait qu' dire : Vous voulez agir sans moi? E h bien, soit : faites-le, agissez sans moil Pour l'humanit il n'y aurait point de pire catastrophe. Les prdicateurs ont encore un motif de rappeler la pense de Dieu. Par le monde entier, c'est vrai, on constate un rveil de charit ou d'humanit (bien qu'il n'y ait pas de charit vraie si la foi ne s'y joint pas); il existe une noble mulation pour venir en aide et donner du travail ceux qui souffrent de la misre; mais combien tous ces efforts demeurent infrieurs aux besoins rels, si nous venons considrer le nombre global des chmeurs, la somme des besoins et l'ampleur d'une vritable famine; or, en certains pays, les chiffres qui s'y rapportent sont effrayants 1 C'est donc l'heure, plus que jamais, o il faut voquer la pense de la Providence divine. Cette pense, ce rappel, apporteront un rconfort, un soulagement surnaturels, de mme qu'ils augmenteront, en de bien prcieuses mesures, le rconfort et le secours matriels. Le Saint-Pre en a la preuve, entre autres, dans les monceaux, les avalanches de demandes, de prires, de suppliques, qui lui parviennent chaque jour et de tous cts. Dans ces documents circulent, pour ainsi dire, deux courants diffrents et qui rvlent chacun des conditions spirituelles diffrentes. Parmi les signataires, les uns montrent de quel terrible tat d'me on devient la proie quand l'indigence n'a pas les consolations de la foi : ils crivent des demandes sombres, dsespres, dchirantes; en mme temps que leurs privations physiques ils trahissent le dnuement de leurs mes et prouvent que les besoins matriels se font d'autant plus durement sentir que le secours de la foi manque davantage. D'autres, en change, laissent bien apercevoir dans leurs requtes l'tendue de leur dtresse, mais ils rvlent aussi les consolations qu'apporte la lumire surnaturelle; ils font vraiment sentir comment la foi en la divine Providence est et constitue toujours une grande consolation, mme dans les circonstances les plus terribles et les plus angoissantes. II faut donc rappeler cette pense, la proclamer bien haut, en pntrer les auditeurs; il faut rappeler le gouvernement de Dieu, l'intervention de Dieu dans tous les vnements humains; il faut mme l'offrir comme la meilleure et la plus puissante des consolations dans la misre et les privations matrielles. Les causes du marasme actuel : le retour au paganisme. Mais une autre pense, continue Sa Saintet, s'impose notre esprit quand on cherche les raisons de ce marasme mondial, de cette universelle calamit. C'est l'heure, en effet, o se vrifie une nouvelle fois le svre

ALLOCUTION AUX CURS DE HOME

adage : Per quae quis peccat per haec et torquetiir* On est puni par o Ton pche. On marchait, et l'on marche encore, on marche mme en foules et dans ces foules combien n'y en a-t-il pas qui devraient vivre suivant la foi qu'ils professent et n'entendent pas renier! ou marche donc par les voies d'un paganisme nouveau et qui matrialise la vie tout entire. Beaucoup pensent et continuent penser que le gain est tout, que le gain doit tre rapide, afin qu'on puisse jouir de la vie, s'amuser, dominer, prvaloir. Le paganisme rentre dans la vie publique, dans la vie prive, dans la vie familiale, par suite d'un abandon de plus en plus commun des principes de modration, de retenue, d'abngation, de respect de soimme, de respect des autres et de toute chose respectable. E t voici l'humanit frappe l mme o elle a pch et o elle persiste pcher. Elle a oubli les biens surnaturels pour les biens terrestres : or, ces biens se rarfient, et la misre demeure, plus sensible et plus dsolante que jamais. Lu parole de saint Grgoire le Grand se vrifie : Les richesses sout devenues les pines de la vie. L'auguste Pontife fait observer qu'il n'a voulu qu'baucher ces grandes vrits; il suffit d'ailleurs d'ouvrir les yeux pour les voir. Ses fils bien chers, les prdicateurs du Carme, y ont dj certainement pens, et, le Saint-Pre en est assur, ils ne manqueront point de saisir toutes les occasions favorables pour parler aux mes ce langage, pour les instruire des voies et des directions qu'clairent les lumires de la foi, tout en donnant cette force et cette endurance chrtiennes, sans lesquelles il n'y a pas de voie qui mne au salut. Le Saint-Pre achve son discours par un vu, mais aussi par l'expression d'un ardent espoir. Il faut esprer, car Dieu montre une infinie bont en nous conviant aux splendeurs de la foi et de la vertu compagne de la foi : l'esprance. On sait combien l'optimisme est devenu difficile et pour ainsi dire impossible tant d'hommes. Pas Nous cependant, dclare Sa Saintet. Pour tous ceux qui ont reu le don de la foi, c'est un optimisme indracinable qu'il leur faut de toute ncessit, et cet optimisme n'est autre que l'esprance chrtienne. Elle n'est pas une vertu cardinale, elle est une vertu thologale; avec la foi et la charit elle constitue la base, une des conditions principales de toute vie spirituelle. E t c'est la lumire de la foi que s'allument les flambeaux de l'esprance et que mrissent les fruits de la charit. Il faut donc pousser les mes dans ces directions salutaires pour qu'elles ne perdent pas les moyens assurs que Dieu a mis notre disposition, en les fcondant non seulement de sa bndiction cratrice, mais encore de son sang rdempteur. Pour cette raison les prdicateurs rappelleront aux: esprits, suivant les occasions, ces grandes et prcieuses vrits; ils leur apporteront les consolations indiques et rendront ainsi toujours plus profitable leur uvre si leve, si sainte et si fructueuse. Dans le but d'encourager ces dispositions et ces intentions, le SaintPre va donner aux assistants la Bndiction qu'ils sont venus demander au Pre commun.

8 FVRIER 1932

17

Il veut la donner eux-mmes, leurs travaux apostoliques, tant ordinaires qu'extraordinaires, apanage respectif des curs et des prdicateurs; mais il veut la donner aussi toutes les mes qui se rendront auprs d'eux, surtout en ce temps o s'accomplit pour elles un ministre d'une valeur si spciale; il la donne enfin toutes les penses qu'ils nourrissent dans leur cur, au zle et l'esprit apostolique qui les invite travailler d'une manire si minente dans cette voie du bien o les appellent la divine Bont et le devoir de la sainte obissance; en un mot, toutes leurs saintes intentions et aspirations.

ALLOCUTIO < "


habita in sacrosancta patriarchal] basilica Vaticana post peractam solJemniter cappeilam papalem, die coronationis Sanctitatis suae, 12 fcbruarii M D C C C C X X X I I .

Ad Chrisi

fideles

universos.

piaciuto alla divina Bont e Misericordia d i farci pervenire ancora una volta, dopo dieci anni di pontificato, a questo a n n i versario che il vostro pio concorso e devoto contegno rendono a Noi tanto pi solenne e consolante, dolce e prezioso sollievo all'enorme peso di gratitudine e di responsabilit di cui il c o m piuto decennio Ci costituisce debitori verso Dio e verso g l i u o m i n i . E dispose la divina Provvidenza che tutto questo avvenisse in

ALLOCUTION
donne en la basilique patriarcale du Vatican aprs la solennelle Chapelle papale, le jour anniversaire de son couronnement, le 12 fvrier 1 9 3 2 .

Aux

chrtiens du monde entier.

il a plu la bont et la misricorde divines de Nous conduire encore une fois, aprs dix ans de pontificat, cet anniversaire que votre pieux concours et votre conduite dvoue Nous rendent encore d'autant plus solennel et consolant; c'est un doux et prcieux soulagement pour l'norme poids de gratitude et de responsabilit pour celui qui arrive ce 10 anniversaire, dont il est dbiteur envers Dieu et envers les hommes. La divine Providence a voulu que cet anniversaire se produisit dans
e

(i) A. A. S. Vol. XXIV, 1932, p. 65.

12 FVRIER 1932

19

u n m o m e n t o di universale angustia, d i cosi g r a v i sofferenze per le-masse dei popoli, di cosi gravi preoccupazioni per i loro reggitori, di cos angosciosa ricerca di pace e dei mezzi che v a l g a n o ad assicurarla. Sappiamo che a p p u n t o per l'incontro di cotali circostanze molti dei Nostri figli della grande f a m i g l i a cattolica, a n z i , dell'intera u m a n a f a m i g l i a , desiderano udire p u r da l o n t a n o sull'onde eteree, come voi da vicino, la voce del Padre, ed avere dal Vicario di Cristo una parola di luce e di conforto. La S s m a V e r g i n e I m m a c o l a t a , della quale ieri celebravamo la tanto benefica Apparizione a L o u r d e s , C i ispirava di soddisfare al pio desiderio, invitando tutti, vicini e l o n t a n i , a rivolgersi con la preghiera a D i o , Creatore, S i g n o r e e S u p r e m o R e g g i t o r e del m o n d o e delle g e n t i , ricordando e deplorando in ispirito di penitenza i peccati nostri che armano la divina Giustizia, rappresentando le nostre tribolazioni alla S u a infinita Misericordia, a L u i ed alle S u e ispirazioni chiedendo quella pace e di essa quei mezzi che sembrano sfuggire alle ricerche d e g l i uomini. V i invitiamo a farlo colle parole stesse che nella Sacra L i t u r gia la Santa C h i e s a , incomparabile Maestra di preghiere, ci

un moment d'universelle angoisse, de souffrances aigus pour les masses, alors que les gouvernants sont aux prises avec les proccupations les plus graves et que tous recherchent avec anxit la paix et les moyens de l'assurer. Beaucoup de Nos fils de la grande famille catholique et mme de toute la famille humaine dsirent entendre au moins de loin par les ondes, comme vous le faites de prs, la voix du Pre et recevoir du Vicaire du Christ une parole de lumire et de rconfort. La sainte et immacule Vierge Marie, dont nous clbrions hier la bienfaisante apparition Lourdes, Nous a inspir de rpondre ce pieux dsir en invitant tous les hommes, ceux qui sont prs et ceux qui sont loin, se tourner par la prire vers Dieu, Crateur, Seigneur et souverain Matre du monde et des nations, nous souvenant et regrettant en esprit de pnitence nos pchs qui provoquent la divine justice, mais rappelant en mme temps son infinie misricorde nos tribulations, afin d'implorer de lui et de son cur cette paix et les moyens de l'assurer, lesquels semblent se soustraire aux recherches des hommes. Nous vous invitons le faire en empruntant les paroles que la sacre liturgie de la sainte Eglise, matresse incomparable de prire,

20

ALLOCUTION E PIACIUTO

mette sul labbro e nel cuore, e raccomanda alla nostra m e d i tazione. Preghiamo, dunque, in perfetta unione delle menti e dei cuori questa la pace prima e la pi necessaria, p r e g h i a m o . Oremus t Oremus : Deus r e f u g i u m nostrum et v i r t u s ; adesto piis Ecclesiae tuae precibus, auctor ipse pietatis, et praesta : u t , q u o d fldeliter petimus, efficaciter c o n s e q u a m u r . Deus q u i culpa offenderis, poenitentia placaris, preces p o p u i i tui supplicantis propitius respice; et flagella tuae i r a c u n d i a e , quae pro peccatis nostris m e r e m u r , averte. D e u s , qui n u l l u m respuis, sed, q u a n t u m v i s peccantibus, per poeriitentiam pia miseratione placaris : respice propitius ad preces h u m i l i t a t i s nostrae, et i l l u m i n a corda nostra; ut tua valeamus implere praecepta. Ineffabilem misericordiam t u a m , D o m i n e , nobis clementer ostende : ut s i m u l nos et a peccatis omnibus exuas; et a poenis, quas pro his meremur, eripias. Ne despicias, omnipotens D e u s , p o p u l u m t u u m in afflictione clamantem : sed, propter g l o r i a m n o m i n i s tui, tribulatis succurre placatus.

nous met sur les lvres et dans le cur et recommande notre mditation. Prions donc, en parfaite union d'esprit et de cur la paix tant le premier et le plus ncessaire des besoins, prions. Qremust Prions : 0 Dieu, notre refuge et notre force, exaucez les pieuses prires de votre Eglise, vous Fauteur de la pit, et assistez-nous, afin que ce que nous demandons fidlement nous l'obtenions efficacement. 0 Dieu, que les pchs offensent et que la pnitence apaise, recevez en piti les humbles prires de votre peuple suppliant, et dtournez de nous les flaux de votre colre, que nous mritons cause de nos pchs. 0 Dieu, qui ne rejetez personne, mais qui, quel que soit le pcheur, manifestez votre piti et votre misricorde en face des sentiments de repentir, daignez couler nos humbles prires et illuminer nos curs afin que nous puissions accomplir vos prceptes. Seigneur, faites paratre sur nous, en toute clmence, votre ineffable misricorde; et, nous dlivrant de tous nos pchs, dlivrez-nous aussi des peines qu'ils nous ont mrites. Ne mprisez pas, Dieu tout-puissant, les supplications de votre peuple dans l'affliction, mais, pour la gloire de votre Nom, apaisez-vous et secourez ceux qui sont aans la tribulation.

12 FVRIER 1932

21

E x a u d i , q u a e s u m u s , D o m i n e , s u p p l i c u m preces, el confitelit i u m tibi parce peccatis; ut pariter nobis i n d u l g e n t i a m t r i b u a s benignus et pacera. D e u s , a quo sancta desideria, recta Consilia et iusta s u n t opera : da servis tuis i l l a m , q u a m m u n d u s dare non p o t e s t , pacera; ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et h o s t i u m sublata f o r m i d i n e , tempora sint, tua protectione, t r a n q u i l l a . Per D o m i n u m n o s t r u m .

Nous vous demandons, Seigneur, d'exaucer nos suppliantes prires ot de nous remettre nos pches, dont nous vous faisons l'aveu, en sorte que voire bont nous accorde en mme temps l'indulgence et la paix 0 Dieu, qui tes la source des saints dsirs, des bons desseins et. des actions justes, accordez vos serviteurs cette paix que le monde ne peut donner, afin que nos curs s'attachent vos commandements et que, dlivrs de la crainte des ennemis, nous ayons des jours tranauillcs sous votre protection. Par Notrc-Seigneur Jsus-Christ

L1TTERA

APOSTOLICA

Templum S. Antonii Patavini, in suburbio Constantinopolitano Pera, Basilicac minoris honoribus decoratur
PIUS PP. XI
Ad perpetuam rei memoriam.

Constanlinopolitanae civitatis intra fines, in regione q u a m Pera v u l g o n u n c u p a n t , exslat in h o n o r e m Sancti A n t o n i i Patavini Deo d i c a t u m t e m p l u m , quod a V i c a r i o Apostolico C o n s t a n t i nopolilano anno M D C C C C X W sollemniler consecratum est. P u l critudine atque artis operibus nitet s a c r u m i p s u m aedificium, in eodemque ex Ordine FraLrum m i n o r u m C o n v e n t u a l i u m Patres studiose sollerterque religiosa implent m u n e r a c u m m a g n o

LETTRE APOSTOLIQUE
L'glise de Saint-Antoine de Padoue, dans le faubourg Pera Constantinople, reoit le titre et les honneurs d'une basilique mineure.

PIE X I , P A P E
Pour perptuelle mmoire de la chose. Dans les limites de la ville de Constantinople, dans le faubourg vulgairement appel Pera, se trouve une glise destine au culte de Dieu en l'honneur de saint Antoine de Padoue. E n 1913, le ^icairg apostolique de Constantinople l'a solennellement consacre. Cet difice sacr est remarquable par sa beaut et ses uvres d'art. Les religieux de l'Ordre des Frres Mineurs Conventuels y accomplissent avec soin et sagacit les diverses fonctions religieuses au grand profit spirituel des fidles. Aussi, ces derniers, quels que soient leur rang social ou
(1) A. A. S., vol. XXIV, 1932. p. 298.

22 FVRIER 1932

23

chrisiifldelium s p i r i t u a l i e m o l u m e n t o . C o n t i n e n t e r propterea cuiusvis ordinis coetusque christiideles non m o d o e paroecia, quae in ipsa sacra aede constituta est, sed eadem ex o m n i Civita te ad C o n s l a n t i n o p o l i t a n u m t e m p l u m S a n c i i A n t o n i i frequentissimi confluunt, atque ibidem verbi Dei praedicationem, q u a e variis idiomatibus fit cura e o r u m d e m P a t r u m G o n v e n t u a l i u m , fructuose a u d i u n t , sacrisque functionibus devote intersunt. I p s o quoque in tempio s u a m habent sedem tam plura opera paroecialia, quam religiosae Sodalitates, quas inter praesertim Pia U n i o a S a n c l o A n t o n i o Patavino ac Tertius Ordo Sancti F r a n cisci piane m e m o r a r i possunt. Quae c u m ita sint, c u m venerabilis fra ter Y i c a r i u s Apostolicus Constantinopolitanus, Delegatus Noster in T u r c h i a , nec non venerabilis frater Archiepiscopus titulo P h i l i p p o p o l i t a n u s , a Secretis Sacrae Gongregationis de Propaganda F i d e , una c u m dilectis filiis Ministro generali ac Procuratore generali memorati Ordinis F r a t r u m m i n o r u m C o n v e n t u a l i u m , vota cleri ac populi ecclesiae paroecialis Sancti A n t o n i i Patavini Constantinopolitanae e x p r i m e n t e s , h u m i l i t e r Nobis preces a d h i b u e r i n t , ut idem t e m p l u m ad Basilicae m i n o r i s g r a d u m evehere d i g n a r e m u r ; N o s , ad b o n u m christifldelium procurandum atque ad sacrarum aedium decus a u g e n d u m

leur nationalit, ceux de la paroisse (car l'glise est le sige d'une paroisse) comme ceux des autres parties de la ville, affluent trs nombreux dans ce sanctuaire constantinopolitain de saint Antoine. Ils coutent avec fruit la prdication de la parole de Dieu, annonce en plusieurs langues par les soins des Pres Conventuels, ils assistent dvotement aux crmonies liturgiques. Dans cette mme glise ont leur sige, non seulement plusieurs uvres paroissiales, mais aussi des Associations religieuses au nombre desquelles il faut tout naturellement mentionner la Pieuse Union de Saint-Antoine de Padoue et le Tiers-Ordre de Saint-Franois. Cela tant, notre Vnrable Frre le vicaire apostolique de Constantinople, Notre dlgu apostolique en Turquie, et aussi l'archevque titulaire de Phiiippopoli, secrtaire de la Sacre Congrgation de la Propagande, en mme temps que Nos chers fils le Ministre gnral et le Procureur gnral de cet Ordre des Frres Mineurs Conventuels, se faisant l'cho des dsirs du clerg et des fidles de l'glise paroissiale constantinopolitaine de SaintAntoine de Padoue, Nous ont Humblement suppli de daigner riger cette glise en basilique mineure. Nous, toujours appliqu procurer le bien spirituel des chrtiens et donner plus d'clat aux difices sacrs, avons estim devoir exaucer de plein gr et avec plaisir les

24

LETTRE APOSTOLIQUE CONSTANTINOPOL1TANAE

iugiter intenti, memoratis votis a d n u e n d u m ultro libenterque exist ma v i m u s . Quapropter, saecularium feslivitatum occasionem nacti, quae n o n modo Patavina in u r b e , sed ubique l o c o r u m adhuc p e r a g u n t u r ad honorem t h a u m a t u r g i Sancti A n t o n i i , apostolica Nostra auctoritate p e r p e t u u m q u e in m o d u m , praesentium L i t t e r a r u m v i , t e m p l n m Gonstantinopolitanum paroeciale Sancti A n t o n i i Patavini, curis O r d i n i s F r a t r u m m i n o r u m C o n v e n t u a l i u m c o n c r e d i t u m , titulo ac dignit te Basilicae m i n o r i s cohonestamus, eique tribuimus honorifcentias ac privilegia omnia, quae h u i c titulo ac dignitati de iure competunt. C o n t r a riis non obstantibus quibuslibet. Haec concedimus, decernentes praesentes Litteras firmas, validas atque efficaces semper exstare ac permanere, suosque plenos atque ntegros effectus sortiri et ob ti nere; illisque ad quos spectant pienissime suffragari; sicque rite i u d i c a n d u m esse ac deiniendum, i r r i t u m q u e ex n u n c et inane neri, si q u i d q u a m secus super his, a q u o v i s , auctoritate qualibet, scienter sive ignoranter, contigerit attenlari. D a t u m R o m a e apud S a n c t u m P e t r u m , sub anulo Piscatoris, die X X I I mensis F e b r u a r i i anno M D C C C C X X X I I , Pontiflcatus N o s t r i undcimo. E . C a r d . PACELLI, a Secretis Status. prires ou les dsirs exprims. C'est pourquoi, prenant occasion des ftes du V I I centenaire qui se clbrent encore non seulement dans la ville de Padoue, mais dans le monde entier en l'honneur de saint Antoine le thaumaturge, en vertu de Notre autorit apostolique, et d'une faon perptuelle, par les prsentes Lettres, Nous accordons l'glise paroissiale constantinopolitaine de Saint-Antoine de Padoue, glise confie aux soins de l'Ordre des Frres Mineurs Conventuels, le titre et la dignit de basilique mineure, Nous lui attribuons les honneurs et tous les privilges qui conviennent de droit ce titre et cette dignit. Nonobstant toutes choses contraires. Nous accordons ces choses, statuant que les prsentes Lettres soient et demeurent toujours fermes, valides et efficaces; qu'elles sortent et obtiennent leurs effets pleins et entiers; qu'elles soient une garantie absolue pour les personnes qu'elles concernent; qu'ainsi il devra en tre jug et dcid; si quelqu'un, quelque autorit qu'il ait, essaye sciemment ou par ignorance de s'y opposer, que ses efforts soient tenus pour vains et inefficaces. Donn Rome, prs Saint-Pierre, sous Panneau du Pcheur, le 22 fvrier 1932, de Notre Pontificat la onzime anne. E . Card. PACELLI, secrtaire d'Etat.
e

EPISTOLA
AD EMTTM P. D. ALEXIUM HENRICUM M. TIT. S. S U S A N N A E S. R E . PRESBYTERUM LPICIER, ETJMDEMQUE S A C R A E PRAEFECTUM, A CARDIN A L E M CONGREGATION1S QUINQUAGESIMUM PROFESSIONE
( I )

RELIGIOSORUM EXPLENTEM

ANNUIVI

SOLEMNI

VOTORUM IN ORDINE SERVORUM MARIAE

PIUS PP.

XI

DlLECTE FILI NOSTER, SALUTEM ET APOSTOUCAM BENEDICTIONEM.

In silentio et quiete proficit anima devota, et discit abseondita S e F i p t u r a r u m . H u i u s m o d i sane verba, quae in aureo libro de lmitatione Christi l e g u n t u r , q u a m plane t u , q u a m penitus animo intellexeris, ex die praesertim quo abhinc annos q u i n quaginta religiosa vota n u n c u p a s t i , integra vita tua l u c u l e n tissime commonstrat. N i h i l e n i m tibi u n q u a m fuit potius, n i h i l

LETTRE
A l ' M I N E N T I S S I M E P. D . ALEXIS-HENRI M . LEPIC1ER, C A R DINAL-PRTRE D TITRE DE SAINTE-SUZANNE, DE LA SACRE CONGREGATION DES RELIGIEUX Pour ses noces d'or de profession religieuse solennelle PltFET

dans l ' O r d r e des S e r v t e s de M a r i e . Dans le silence et dans la paix, Vme dvote progresse et acquiert les trsors cachs des Saintes Ecritures. Ces paroles, qu'on trouve au livre d'or de Ylmitation de Jsus-Christ, combien et avec quelle profondeur vous les avez comprises, toute votre vie le dmontre abondamment, spcialement en ce- jour on, il y a cinquante ans, vous prononciez vos vux religieux. Rien, en effet, ne vous a t plus
(1) A. A. S. to. XXIV, 1932, p. 143.

26

LETTllF. TN SILENTIO AU CARDINAL I,EPICI GR

profecto i u c u n d i u s , q u a m divina studia pervesiigare et colere, q u a m rebus posthabitis h u m a n i s caelestia semper s p e d a r e at que intueri. In luce equidem et in oculis o m n i u m sunt praeclara ilia de supremo m u n d i Rectore, de beatissima V i r g i n e , de ceterisque personis rebusque sanctissimis, quae t u , ipsa angelici Docloris vestigia perseculus, tot U n g u i s , tanta eruditione et copia conscripsisti. Quod si potissimum ex hisce litteris piis tarn late foris patet l u m e n animi ingeniique l u i , h a u d m i n u s vero claret intus domique laus ilia v i r t u t i s , quae in agendo m a x i m e perflcitur. Q a u m enim varia m u n e r a apud tuos sodales obiisti, q u u m praesertim universo tuo O r d i n i praefuisti, tarn m i r a m animi moderationem et aequitatem, t a n t a m exhibuisti i n d u s tri am ac prudentiam, ut in te se tola converteret societas t u a , te ipsi quoque S u m m i Pontifices intuerentur. Quare et h u i c Romanae Curiae iudicio consilioque operam tuam n a vasti, et in A n g l i a e Scotiaeque dioecesibus visitatione apostolica tibi a Pio X Oecessore Nostro demandata egregie es p e r f u n c l u s ; quin i m m o et Nosmet ipsi, tua in E c c l e s i a m promerita c o m m e n d a r e et augere cupientes, p r i m u m te, in A n t i s t i t u m s a c r o r u m ordinem adscriptum, ad disiuncta I n d i a r u m et Africae missionum loca

cur, rien ne vous a t plus agrable, que de vous livrer l'investigation et la culture des sciences divines, que de fixer et de pntrer les choses clestes en laissant de ct les vanits humaines. E t vraiment, aux yeux de tous brillent ces uvres magnifiques que vous avez crites, en tant de langues et avec tant d'rudition et d'abondance, sur le souverain Matre du monde, sur la Trs Sainte Vierge, sur tous les autres sujets religieux, en suivant les traces du Docteur Anglique. Mais si la lumire de votre me et de votre esprit se manifeste aussi largement dans ces crits, le mrite de cette vertu qui se manifeste surtout dans l'action n'en resplendit pas moins. E n effet, dans les diffrents offices que vous avez exercs auprs de vos confrres, spcialement quand vous ftes la tte de votre Ordre, vous avez montr tant de sagesse et d'galit d'me, tant de zle et de prudence, que toute votre famille religieuse et les Pontifes romains eux-mmes vous considrent avec admiration. Et ce fut ainsi qu'avec discernement et conseil vous avez apport votre concours a cette Curie romaine, et magnifiquement accompli, dans les diocses d'Angleterre et d'Ecosse, la visite apostolique qui vous fut confie par Notre prdcesseur Pie X ; et c'est ainsi que Nous-mme, dsireux de reconnatre et d'accrotre \os mrites envers l'Eglise, aprs vous avoir lev la dignit piscopale, Nous vous

27 MARS 1932

27

invisendi g r a t i a , aucloritate Nostra, destinavimus, deinde ad a m p l i s s i m u m N o s t r u m P u r p u r a t o r u m P a t r u m S e n a t u m libentissime c o o p t a v i m u s , e u n d e m q u e Sacrae Gongregationi negotiis R e l i g i o s o r u m moderandis praeflcere constituimus. N e q u e ipsa haec p r e s t a n t i s s i m a officia ac dignitales te o m n i n o abstrahero potuerunt ab ilio docendi m u n e r e , cui iam diu incumbere soles, q u o q u i d e m m u n e r e in ipsa senescenti aetate n i h i l potest esse i u c u n d i u s , nihil praeclarius. Nostram i g i t u r in le benevolent i a m , recenter quoque publice iterumque demonstratam, q u u m L e g a t u m N o s t r u m te m i s i m u s primo ad sollemnia A u r e l i a n a Sanctae Ioannae A r c e n s i decreta, postea ad c o n v e n t u m B u c h a r i s l i c u m ex omni natione C a r i h a g i n e tarn splendide celebra t u m , liane ipsam, i n q u i m u s , in dies a u c t a m benevolentiam d e n u o lestificari hodie p e r c u p i m u s , q u u m inter haec Paschalia g a u d i a dies recurrit nalalis q u i n q u a g e s i m u s , ex quo sollemnibus Deo votis te perpetuo adstrinxisti. Quapropter d u m te, dilecte fili Noster, f o r l u n a t u m perbeaiumque d i c i m u s , q u i in pia religionis militia tot virtutes tamque claras exercuisti, qui ex fontibus revelationis tot l u m i n a sentenliarum a n i m i q u e suavitates h a u sisti, c o m m u n e m islam lui t u o r u m q u e laeiitiam ex animo parti-

avons destin aux lointaines Missions de l'Inde et de l'Afrique, pour les visiter en Notre nom et autorit; puis, bien volontiers, Nous vous avons agrg Notre illustre Snat des cardinaux et nomm aussi prfet de la Sacre Congrgation des Religieux. Ces hautes charges et ces minentes dignits ne vous dtournrent point, pourtant, du ministre de l'enseignement, auquel depuis si longtemps vous vous tes consacr, et rien, d'ailleurs, mme en dpit des annes, ne vous parat plus noble et plus dlectable. Aussi, cette bienveillance, que rcemment encore Nous vous montrions en vous envoyant comme Notre lgat, d'abord Orlans pour les ftes solennelles de sainte Jeanne d'Arc, puis Carthage pour le Congrs eucharistique international qui s'y clbra si splendidement, cette mme bienveillance, disons-Nous, s'accroissant chaque jour davantage, Nous dsirions vous la tmoigner de nouveau aujourd'hui, o parmi les joies pascales revient le cinquantime anniversaire d u jour o vous vous tes consacr Dieu pour toujours, par vos vux solennels. C'est pourquoi, Notre trs cher Fils, tandis que Nous vous estimons favoris et bienheureux pour avoir, dans la pieuse phalange religieuse, exerc tant et d'aussi illustres vertus et pour avoir puis aux sources de la Rvlation tant de lumires pour l'esprit et tant do consolations pour l'me, de tout cur Nous prenons part votre joie

28

LETTRE IN SILENTIO AU CARDINAL LPICTER

cipamus, simulque a Deo enixe i m pio r a m u s , u t te in g l o r i a m s u a m , tuorumque caritatem et portionis Ecclesiae electissimae utilitatem quam diutissime servare velit. In te rea conciliafrix horum donorum et praecipuae dilectionis Nostrae testis apostolica sit benedictio, q u a m tibi, dilecte fili Noster, tuisque laborum sociis, cunctaeque Sodali tati tuae effuso a n i m o impertimus. D a t u m R o m a e apud S a n c t u m P e t r u m , die X X V I I m e n s i s M a n u , in festo Paschae fesurrectionis D . N . I . C , anno M D G G C G X X X I I , Pontificatus Nostri u n d e c i m o . PIUS PP. X I . et celle des vtres et ensemble nous implorons instamment de Dieu qu'il vous conserve le plus longtemps possible pour sa gloire, pour l'amour des siens et pour le bien d'une portion choisie de l'Eglise. E n attendant, pour vous attirer ces faveurs et comme gage de Notre spciale affection, Nous vous envoyons avec effusion de cur la Bndiction apostolique, pour vous, Notre cher Fils, pour les compagnons de vos fatigues et pour tout votre Ordre. Donn Rome, prs Saint-Pierre, en la fte de Pques et de la Rsurrection de Notre-Seigneur Jsus-Christ, le 27 mars 1932, de Notre Pontificat Tanne onzime. PIE X I , PAPE.

L J T T E R A E APOSTOLI CAE
Archi sodai itati urbanae a Doctrina Christiana omnibusque institutionis religiosac operibus pracstites tutclares tribuuntur S. Carolus Borromacus et S. Robertus Bellarmino

PIUS PP.

XI

Ad perpetuam rei memoriali!,


Hac A l m a in U r b e frugifera exstat canonico erecta in tempio Sanctae Mariae a L a c r y m i s , v u l g o del Pianto, Archisodalitas a Doctrina C h r i s t i a n a n u n c u p a t a . N u n c autem e i u s d e m A r c h i confraternitatis moderatores, Sanctae Romanae Ecclesiae C a r d i nali Nostro i n U r b e eiusque in districtu V i c a r i o in spiritualibus generali amplissime suffragante, N o s e n i x e h u m i l i t e r q u e rogant

LETTRE

APOSTOLIQUE

dclarant saint Charles Borromc et saint Robert Bellarmin patrons de l'Archiconfrrie de la Doctrine chrtienne et de toutes les uvres catchstiques.

PIE

XI, PAPE
mmoire.

Pour perptuelle

Dans la ville de Rome, canoniquement rige dans l'glise de Sainte-Marie des Pleurs, vulgairement del Pianto, existe une florissante archiconfrrie appele de la Doctrine chrtienne. A prsent, les directeurs de cette mme archiconfrrie, approuvs par le cardinal de la Sainte Eglise Romaine, Notre vicaire pour Rome
(4) A. A. S., vol. XXIV, 1932, p. 196.

30

LETTRE APOSTOLIQUE IIAC AI-MA

ut l a n q u a m caelestes Patronos pio eidem instituto S a n c t u m C a r o l u m B o r r o m a e u m , E p i s c o p u m C o n f e s s o r e m , et S a n c t u m R o b e r t u m B e l l a r m i n u m , E p i s c o p u m Confessorem a t q u e E c c l e siae D o c t o r e m , concedere d i g n e m u r . N i l e n i m m a g i s o p p o r t u n u m vide tur q u a m ita sacerdotibus ceterisque o m n i b u s q u i in doctrinam christianam tradendam i n c u m b u n t , conspicua praebere exempla eorundem S a n c t o r u m , quos in sacris e x p l e n d i s m u n e r i b u s atque in populo Christiane religiose edocendo insignes Ecclesia dilaudat. S a n c t u s e n i m Mediolanensium Praesul non modo u t i l i s s i m u m P a r o c h o r u m G a t e c h i s m u m , q u i etiam Catechismus R o m a n u s appellati solet, conficiendum a t q u e in lucem edendum curavi t, sed illas q u o q u e in dioecesi sua et finitimis in dioecesibus inslituit a t q u e opportunis statutis i n s t r u x i t celeberrimas doctrinae christianae scholas, quae usque ad nostrani vigent aetatem. S a n c t u s vero C o n t r o v e r s i a r u m M a g i s t e r , praeter ea praeclarae sapientiae d o c u m e n t a , quibus exstat i n s i gnis in Ecclesia Dei, a u r e u m i l i u m composuit G a t e c h i s m u m , q u i S u m m o r u m Pontificum et p l u r i m o r u m E p i s c o p o r u m i u d i c i o atque t r i u m fere saeculorum usu ila est c o m m e n d a t u s et c o m probatus, ut c a leches is exemplar recle habendus sit. C o n l a t i s

et son district, Nous prient instamment et humblement de daigner donner ce pieux Institut comme patrons clestes saint Charles Borrome, confesseur pontife et saint Robert Bellarmin, confesseur pontife et Docteur de L'Eglise. Rien ne parait plus opportun pour les prtres et pour tous ceux qui s'appliquent a enseigner la doctrine chrtienne, que de leur donner les exemples illustres de ces mmes saints, que l'Eglise chante comme des matres insignes dans l'accomplissement de l e u r sacr ministre et dans l'instruction du peuple chrtien. Le saint pontife de Milan, en effet, n'a pas seulement crit et pris soin d'diter le trs utile catchisme des curs, que l'on appelle encore catchisme romain , mais il a encore cr et dot de trs opportunes Constitutions, dans son diocse et les diocses voisins, les clbres coles de la doctrine chrtienne, qui existent encore de nos jours. Quant au Saint, le Matre des Controverses, en dehors des uvres d'insigne sagesse qui l'ont rendu illustre dans l'Eglise, il a compos ce catchisme d'or qui, au jugement des Souverains Pontifes et d'un grand uombre d'vques et par un usage de presque trois sicles, a t tellement recommand et approuv, qu'il est considr bon droit comme le catchisme exemplaire.

26 AVRIL 1932

31

igitur consiliis c u m dilecto filio Nostro Sanctae R o m a n a e E c c l e siae Cardinali Sacrorum R i t u u m Congregationi Praefecto, m o l u proprio atque ex certa scientia ac matura deliberatione N o s t r i s , deque apostolicae Nostrae potest lis plenitudine, praesentium L i t t e r a r u m tenore, perpetuumque in m o d u m S a n c t u m C a r o l u m B o r r o m a e u m , Episcopuin Confessorem, et S a n c t u m R o b e r t u m B e l l a r m i n u m , E p i s c o p u m Confessorem atque Ecclesiae Doctorem, caelestes Patronos non modo memoratae Urbanae A r c h i confraternita tis Doctrinae Christianae sed o m n i u m quoque ceter o r u m instruclionis religiosae O p e r u m u b i q u e terrarum exsistentium constituimus et declaramus. Contrariis non obstantibus quibuslibet. U a e c , ad spirituale o m n i u m t u m catechesis m a g i s t r o r u m t u m d i s c i p u l o r u m b o n u m u b i q u e provehendum concedentes, s t a t u i m u s , decernentes praesentes Litteras firmas, validas atque efficaces semper exstare ac permanere; suosque plenos atque ntegros e (Te et us sortiri et oblinere; illisque ad quos speclant, sive spectare poterunt, amplissime suffragari; sicque rite i u d i c a n d u m esse ac definiendum, irritumque ex n u n c et inane fieri si q u i d q u a m secus super h i s , a quovis, auctoritate qualibet, scienter sive ignoranter contigerit attentari.

Aussi, ayant consult Notre cher fils le cardinal de la Sainte Eglise Romaine, prfet de la Congrgation des Rites, motu proprio, en pleine connaissance de cause, et aprs mre dlibration, dans la plnitude de Notre pouvoir apostolique, par la teneur des prsentes lettres, perptuit, Nous constituons et dclarons saint Charles Borrome, confesseur pontife, et saint Robert Beliarmin, confesseur pontife et Docteur de l'Eglise, patrons clestes non seulement de l'Archiconfrrie romaine de la Doctrine chrtienne, mais aussi de toutes les autres uvres d'instruction chrtienne existant dans le monde entier. Nonobstant toutes choses contraires. E t tout cela, Nous l'tablissons, ayant en vue de promouvoir le bien spirituel de tous, tant des matres de catchisme que de leurs disciples; Nous dcrtons que les prsentes lettres sont et resteront toujours durables, valides et efficaces, qu'elles reoivent et obtiennent pleinement et intgralement leurs effets et qu'elles profiteront amplement tous ceux qu'elles concernent ou pourront concerner; ainsi est-il jug et dfini bon droit, et ds maintenant est nul et non avenu tout ce qui pourrait tre tent par n'importe qui et par quelque autorit que ce soit, sciemment ou par ignorance.
ACTES DE S. S. PIE XI T. VHI

32

LETTRE APOSTOLIQUE HAC ALMA

D a t u m R o m a e apud S a n c t u m P e t r u m , sub anulo Piscatoris, die X X V I mensis A p r i l i s , anno M D G G G G X X X I I , Pontiflcalus Nostri undecimo. E . C a r d . PAGELM, a Secvetis Status,

Donn Rome, prs Saint-Pierre, sous l'anneau du Pcheur, le 26 avril de Tan 1932, le onzime de Notre Pontificat. E . Card. PACELL, secrtaire d'Etat

L1TTERAE

ENCYCLJCAE

AD VENBRABILES FRATRES PATRIARCHAS,

PRIMATES,

ARCHIEPISCOPOS, EPISCOPOS, ALIOSQUE LOCORUM ORDINARIOS PAGEM E TCOMMUNIONEM CUM TLICA SEDE HABENTES : APOS-

Deprecationibuspiaculisque Ssmo Cord lesuexhibendis in pracsentibus humani generis aerumnis. PIUS P P . X I


VNERABILES

FRATRES,

SALUTEM ET APOSTOLICA*! BENEDICTIONEM .

Caritate Christi c o m p u l s i , Galholicae Ecclesiae Alios atque adeo cordatos homines universos, E n c y c l i c i s L i t t e r i s Nova impendei die II mensis Octobris anno superiore datis, i n c i l a v i m u s

LETTRE

ENCYCLIQUE

A U X PATRIARCHES, PRIMATS, ARCHEVEQUES, EVEQUES ET AUTRES ORDINAIRES D E L I E U , E N PAIX ET COMMUNION A V E C L E SIGE APOSTOLIQUE : sur les prires et expiations offrir au Sacr Cur de Jsus dans les preuves prsentes du genre humain.

PIE

XI,

PAPE
APOSTOLIQUE.

VNRABLES FRRES, SALUT ET BNDICTION

La charit du Christ Nous poussait le 2 octobre de l'anne passe inviter, par l'encyclique Nova impendet, tous les fils de l'Eglise catholique, tous les hommes de cur, s'unir dans une sainte croi(i) A. A. S. Vol. XXIV, 1932, p. 177. elc.

34

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI ))

ad piam quandam amoris ferendaeque opis contentionem, qua teterrima mala e rei oeconomicae discrmine emanantia h o m i n u m q u e societatem u n d i q u e prementia n o n n i h i l sublevarentur; q u a m quidem invitationem Nostrani, m i r o q u o d a m a n i m o r u m ardore consensuque, o m n i u m liberalitas navitasque excepit. Attamen rerum angustiis in dies ingravescentibus, h o m i n u m a g m i n a otio coacto afflictorum v i x non u b i q u e excreverunt; quibus incommodis c u m seditiosi homines in suae quisque factionis utilitatem a b u t a n t u r , hinc fit ut publica ipsa instituta praesentissimum in discrimen a d d u c a n t u r , t u m u l t u s q u e r e r u m q u e o m n i u m eversionis periculum g r a v i u s usque civili consortioni impendeat. Quae c u m ita sint, eadem Christi c a n t a t e excilati, vos omnes i t e r u m , venerabiles fratres, fldelesque vobis concreditos, universos d e m u m homines c o m p e l l a m u s , singulos adhortantes ut, viribus amice consociatis, calamitatibus q u i b u s civilis societas n u n c p r e m i t u r atque vel gravioribus in posterum i n g r u e n t i b u s , q u a c u m q u e possunt ope, obsistere contendane D i u t u r n a m acerbamque a e r u m n a r u m seriem, infelicem peccati hereditatem, perpendenti, quibus hominis lapsi in hac mortali peregrinatione veluti stationes connotantur, v i x , post d i l u v i u m , tot tantisque et a n i m i et corporis angustiis h u m a n u m genus tarn alte tamque c o m m u n i t e r tentatum occurrit, quantis

sade d'amour et d'aide mutuelle pour allger quelque peu les terribles consquences de la crise conomique dans laquelle se dbat le genre humain. E t c'est vraiment avec un accord et un lan admirables qu'ont rpondu Notre appel la gnrosit et l'activit de tous. Mais le mal est all croissant, le nombre des chmeurs a augment dans presque tous les pays et les partis avides de bouleversement en profitent pour leur propagande; aussi l'ordre public est-il toujours plus menac et les dangers du terrorisme et de l'anarchie psent-ils toujours plus graves sur la socit. Dans un tel tat de choses, la mme charit du Christ Nous presse de Nous adresser de nouveau vous, Vnrables Frres, vos fidles, au monde entier, pour exhorter tous les hommes s'unir et s'opposer de toutes leurs forces aux maux qui accablent toute l'humanit et ceux encore pires qui la menacent. SI nous remontons par la pense la longue et douloureuse suite de maux qui, triste hritage du pch, ont marqu pour l'homme dchu les tapes du plerinage terrestre, difficilement depuis le dluge rencontrons-nous une crise spirituelle et matrielle aussi profonde, aussi

3 MAI 1932

35

in praesentia exagitatum conquerimur; c u m vel teierrimae calamitates cladesque, q u a r u m vestigia in nationum a n n a l i b u s vitaque perstant sempiterna, modo hanc modo i l l a m g e n l e m funesta verini. H a c vero tempestale, h o m i n u m genus u n i v e r s u m c u m pecuniae caritate t u m rei oeconomicae angusiiis adeo c o m p r i m i t u r , u t , quo magis se expedire nititur eo inextricabilius se irretitum experiatur; ex quo fit, ut iam nulla sit natio, nulla Givitas, socielas aut familia n u l l a , quae vel ipsa calamitatibus levius g r a v i u s non obrualur, vel aliena ruina in praeceps raptari non v i d e a t u r . Quin i m m o ii ipsi, pauci profecto, q u i c u m ingentissimis divitiis praedili sint, m u n d i gubernacnla regere v i d e n t u r ; i i , porro p e r p a u c i , q u i i m m o d i c o quaestui servientes, tantorum m a l o r u m , m a g n a m partem, causa et f u e r u n t e t s u n t ; ii ipsi i n q u i m u s haud raro iisdem hisce maiis inhoneste o b r u u n t u r p r i m i , p l u r i m o r u m bona fortunasque in s u a m perniciem rapientes; adeo ut, tremendum in m o d u m , de orbe terr a r u m universo c o m p r o b a l u m videamus, quod de s i n g u l i s flagiiiosis h o m i n i b u s Spiritus Sanctus ea sententia e d i x e r a t : Per quae peccai quis, per haec et torquetur. (Sap. x i , 17.) C u i dolendae r e r u m condicioni intimo ex animo i n g e m i s centes, q u a d a m veluti necessitate c o m p e l l i m u r eosdem Sanctis-

universelle, que celle que nous traversons maintenant : les plus grands flaux eux-mmes, ceux dont les traces sont restes indlbiles dans la vie et dans la mmoire des peuples, s'abattaient tantt sur une nation, tantt sur l'autre. Maintenant, au contraire, c'est l'humanit entire qui se trouve treinte par la ciise financire et conomique, et de faon si tenace que plus elle cherche se dgager, plus >es liens semblent impossibles rompre : il n'y a pas de peuple, il n'y a pas d'Etat, de socit ou de famille, qui ne soit plus ou moins gravement accabl par les calamits ou ne sente le contre-coup de celles des autres. Ceux-l mmes, un tout petit nombre, qui semblent avoir entre leurs mains, avec les richesses les plus dmesures, les destines du monde, ces quelques hommes eux-mmes qui par leurs spculations ont t et restent en grande partie la cause d'un tel mal en sont bien souvent' eux aussi les premires et scandaleuses victimes, entranant avec eux dans l'abme les fortunes d'une masse innombrable d'autres hommes; et ainsi se vrifie terriblement pour le monde entier ce que le Saint-Esprit avait dj proclam de chaque pcheur en particulier : Ce qui sert l'homme pour pcher sert aussi son chtiment. Dplorable condition de choses, Vnrables Frres, qui fait gmir Notre cur de Pre et Nous fait sentir toujours plus intimement le

36

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

simi Cordis Jesu amoris sensus, pro Nostra tenuitate, efferen di, iliud et Nos inclamantes : Misereor super turbam. (Marc, vnr, 2.) A t vero radix ipsa, ex qua tristissima repelitur rerum c o n d i c i o , m u l t a magis deploranda: etenim si nullo non tempore S p i r i t u s Sancti sententia, per P a u l u m A p o s t o l u m p r o m u l g a t a , aptissirae rei congruere visa est, radicem videlicet omnium malorum cupidltnUm esse (Cf. / Tim. vi, 10), at n u n c quam m a x i m e . N o n n e enim illa Quxorum bonorum aviditas, quae vel ab ethnico Poeta iure merito auri sacra fames sugillata est; nonne sord i d u m iliud suarum tantum rerum Studium, quo unice movente persaepe sive s i n g u l o r u m sive socie!atum inter se necessitudines instituuntur; nonne denique cupiditas, q u o c u m q u e demum nomine aut forma appeUetur, in causa p o t i s s i m u m est, cur h o m i n u m genus ad e x t r e m u m discrimen a d d u c t u m miserantes conspiciamus? H i n c siquidem m u t u a e suspicionis surc u l i , cuiuslibet I m m a n i commercii v i g o r e m enervantis; h i n c invidiae faces, sibi d a m n o aliena bona i m p u t a n t i s ; h i n c sordes proprii amoris i m m o d i c i , omnia in sui unice c o m m o d u m ordinantis ac subiicientis, aliorum c o m m o d o , n e d u m neglecto, conculcato; hinc denique iniqua rerum perturbatio imparque b o n o r u m partitio, qua fit ut civitatum opes in perpaucorum h o m i n u m privatorum m a n i b u s coacerventur, qui ut supe-

besoin d'exprimer selon la mesure de Notre petitesse les sublimes sentiments du Sacr Cur de Jsus : J'ai piti de cette foule. Mais encore plus dplorable est la racine d'o nat cette lamentable condition de choses : car si ce que le Sant-Esprit affirme par la bouche de saint Paul est toujours vrai : La racine de tous les maux est l'amour de l'argent^ combien pins cette parole s'applique-t-elle au cas prsent! N'est-ce pas, en effet, cette avidit des biens de cette vie que le pote pnen appelait dj dans sa juste indignation auri sacra fams ? N'est-ce pas ce sordide gosine qui trop souvent prside aux relations individuelles et sociales? N'est-ce pas en somme la cupidit, qu'elles qu'en soient l'espce et la forme, qui a entran le monde aux extrmits que tous nous voyons et dplorons? De la cupidit, en effet, nat la mutuelle dfiance, qui strilise toutes les relations des hommes entre eux; de la cupidit, l'odieuse jalousie qui fait considrer comme un dommage pour soi tout avantage d'autrui; de la cupidit, le mesquin individualisme qui utilise et subordonne tout son avantage propre, sans s'occuper des autres, bien plus, en foulant cruellement tous leurs droits. De l, ce dsordre et ce dsquilibre injuste par lequel on voit

3 MAI 1932

37

riore anno E n c y c l i c i s Litteris Quadragesimo anno m o n u i m u s immenso c u m p o p u l o r u m detrimento, totius orbis c o m m e r c i a ad su u m l i b i t u m moderantur. Quod si legitime* in patriam studio abutens debaeque erga suain N a t i o n e m pietatis sensus plus aequo extollens (quam q u i dam pietatem rectus chrislianae caritatis ordo, n e d u m irnprobet, at suis normis sanclam vivacioremque e(Ticit), niiuius id g e n u s sui suorumque a m o r in m u t u a s inter populos rationes ac necessitudines subrepserit, n i h i l iam erit tam abnorme, quod culpa carere non v i d e a t u r ; adeo ut quod facinus a privatis h o m i n i b u s perpetratum o m n i u m iudicio viluperandum haberelur, i d e m , patriae caritatis causa i n t e r p o s t a , et honestum et laude d i g n u m censeatur. H i n c divinae legi fraternae caritatis, qua gentes populique omnes devincti in u n a m familiam coalescunt sub u n o Pat re qui in caelis est, o d i u m succedat necesse est o m n i b u s e x i l i a l e ; in re a u t e m publica gerenda leges sacrae, cuiuslibet civilis vitae cultusque n o r m a , conculcentur; firma iuris fideique fundamenta everlantur, q u i b u s res publica i n n i l i t u r ; tradita denique a m a i o ribus instituta c o r r u m p a n t u r atque oblitterentur, quae i n Deo colendo eiusque lege firmiter servanda v i g e n t e m usque civitatum florem c o l u m e n q u e tutissimum reponebant.

les richesses des nations accumules entre les mains de quelques individus qui rglent selon leur caprice le march mondifil, pour l'immense dommage des masses, comme nous l'avons expos l'anne dernire dans Notre encyclique Quadragesimo anno. Que si ce mme gosme, abusant du lgitime amour de h patrie et poussant l'exagration ce sentiment de juste nationalisme que l'ordre lgitime de la charit chrtienne non seulement ne desapprouve pas, mais sanctifie et vivifie en le rglant, si cet gosme s'insinue dans les relations entre peuple et peuple, il n'y a plus d'excs qui ne semble justifi, et ce qui entre individus serait par tous estim condamnable est ds lors considr comme permis et di^ne de louange, du moment qu'on l'accomplit au nom de ce nationalisme exagr. A la place de la grande loi de l'amour et de la fraternit humaine, qui embrasse toutes les races et tous les peuples et les unit en une seule famille sous un seul Pre qui est dans les cieux, c'est la haine qui s'insinue et pousse tout la ruine. Dans la vie publique, on foule aux pieds les principes sacrs qui taient la rgle de toute vie en socit, on en vient saper les solides fondements du droit et de la iidlit sur lesquels devrait s'appuyer l'Etat, on voit contaminer et tarir les sources de ces vieilles traditions qui, dans la foi en Dieu et la

38

LETTRE ENCYCLIQUE CMWTTE CHRISTI

A t vero quod m a l o r u m o m n i u m periculosissimum dixeris cuiusvis ordinis eversores, sive communistae sive alio nomine appellantur in tanta m o r u m periurbatione gravissimas rei oeconomicae anguslias e x a g g e r a t e s , eo vires s u m m a audacia intendunt, ut, quolibet freno a cervicibus excusso legisque c u m h u m a n a e turn divinae v m c u l i s praecisis, in religionem o m n e m i p s u m q u e in Deum bellum atrocissimum c o m m o v e a n t ; illud sibi proponentes ut ex h o m i n u m mente, vel inde a tenellula aeiate, nolitiam sensumque religionis radicitus exslirpent; c u m probe sciant, divina lege doctrinaque ex h o m i n u m m e n t e deleta, n i h i l iam sibi arrogare non posse. A t q u e ita, quod n u m q u a m n s q u a m legimus accidisse, oculis cernimus i m p i o s h o m i n e s , nefando furore agilatos, vexilla contra D e u m religionemque o m n e m ubique g e n t i u m terrarumque impudenter extulisse.
s

Quod si n u m q u a m , cursu l e m p o r u m , improbi viri defuere, neque qui D e u m esse negarent, ii tamen et n u m e r o perpauci, s i n g n l i ac singulares, i m p i a m suam mentem apertius prodere vel meluebant vel i n o p p o r t u n u m putabant. Quod divino spiritu afflatus innuisse Psaltes videtur lis verbis : Dixit insipiens

fidlit sa loi, voyaient les bases les plus sres pour le vrai progrs de< peuples. Profitant d'un si grand malaise conomique et d'un si grand dsordre moral, les ennemis de tout ordre social, quel que soit leur nom : communistes 00 autres et cola est le mal Le plus redoutable de notre temps, s'emploient avec audace rompre tout freio, briser tout lien impos par une loi divine ou humaine, engager, ouverte ou sournoise, la lutte la plus acharne contre la religion, contre Dieu mme, en excutant ce programme diabolique : bannir du cur de tous, mme des enfants, toute ide et tout sentiment religieux, car ils savent fort bien qu'une fois enleve du cur des hommes la foi en Dieu, ils pourront faire tout ce qu'ils voudront E t ainsi nous voyons aujourd'hui ce qui ne se vit jamais dans l'histoire : le drapeau de la guerre satanique contre Dieu et contre la religion effrontment dploy par la rage abomiuable des impies travers tous les peuples et dans toutes les parties de l'univers. Il n'a jamais manqu de mchants; il n'a mme jamais manqu de ngateurs de Dieu : in.ris ceux-ci taient relativement peu nombreux, isols, et constituant des exceptions; ils n'avaient pas l'audace ou ne croyaient pas opportun de rvler trop ouvertement leur mentalit impie, ainsi que semble vouloir insinuer lui-mme l'auteur du Psaume quand il s'crie ; L'insens dit dans son cur : il n'y a pas de Dieu!

3 MAI 1932

39

in corde suo : Non est Deus (P$. x m , 1, et LII, 1); quasi videlicet huiusmodi irapium induxerit, veluti in muttitudine s o l i t a r i u m , negantem q u i d e m Factorem s u u m D e u m esse, hoc tarnen scelus intimo in a n i m o c o m p r i m e n t e m . V e r u m , hac nostra aetate, perniciosissimus hie error, late iam in v u l g u s propagatus, in ipsas populres Scholas insinuatur palamque se in theatris m a n i festt : quo a u t e m latius usque possit effluere, eiusdem fautores vel a recentissime inventis, c i n e m a t o g r a p h i e s , quas d i c u n t , scenis, g r a m m o p h o n i c i s ac radiophonicis concentibus sermonibusque, opem petunt; propriis officinis Iibrariis praediti, opellas omnibus U n g u i s exaratas excudunt, pompas agunt t r i u m p h a n tium m o r e , s u a e q u e impietalis m o n u m e n t a et documenta publice proponunt. Nec satis; at in factiones politicas, oeconomicas, militares distributi arcteque consociati, per suos praecones qua comitiis, qua i m a g i n i b u s labellisque, ceterisque omnibus q u i b u s sua piacila clam pala in possint in omnes ordines, coetus, trivia diffundere, i m p i g r e in t a m scelestum opus i n c u m b u n t ; cui u l t e rius provehendo, s u a r u m s t u d i o r u m Universitafum auctoritate operaque suffulti, illud tandem nervosa industria p e r v i n c u n t , ut incautos in s u u m gregem cooptatos validissime c o n s t r i n g a n t . Q u a m navilatera adeo sollertem in nefariae causae c o t n m o d u m col loca ta m N o b i s conspicieniibus, menti labaiisque ultro subit

L'impie, l'athe, individualit au milieu de la multitude, nie Dieu, son Crateur, mais dans le secret de son cur. Aujourd'hui, au contraire, l'athisme a dj pnlr dans de larges masses humaines : avec ses organisations, il s'insinue aussi dans les coles populaires, se manifeste au ihire, et utilise pour une plus large diffusion les inventions les plus rcentes : films cinmatographiques, phonographes, concerts et confrences radiophoniques; il a ses librairies lui; il imprime des opuscules dans toutes les langues, organise des cortges publies, des exposition.- de documents et monuments de son impit. Bien pins, il a constitu des partis politiques lui, des formations conomiques et militaires lui. Cet athisme organis et militant travaille inlassablement par l'organe de ses agitateurs, au moyen de confrences et d'images, avec tous lus procds de propagande occulte et ouverte dans toutes les classes, sur toutes les voies publiques; il donne cette activit nfaste l'appui moral de ses propres universits et enlace les imprudents dans les liens puissants de ses fortes organisations. A voir tant d'activit mise au service d'une cause dtestable, elle Nous vient en vrit sponta-

40

LETTRE ENCYCLIQUE CAttITATE CHRISTI

maestissima ilia Christi D o m i n i querela : Filii huius saeculi prnientiores filiis lucis in generations sua sunt. (Luc. xvi, 8.) A g e vero, tarn iniquae factionis duces auctoresque, h o d i e r n a m rerum o m n i u m i n o p i a m in suam rem derivantes, toti s u n t ut nefandis cavillalionibus D e u m religionemque apud plebera, lamquam tantorum m a l o r u m c a u s a m , c r i m i n e n t u r ; C h r i s t i Servatoris C r u x ipsa sacrosancta, hurnilitatis paupertatisque insigne, cum hodiernae imperandi libidinis insignibus c o m p o n a t u r ; quasi videlicet religio c u m tenebricosis illis conventiculis, quae tantam orbi universo molem molestiarum intulerunt, amico foedere consociaretur. A t q u e hac ratione, nec sine exitiali e x i l u , contendunt ut v i c l u s cotidiani decertationes postulationesque praedii p r o p r a possidendi, aequae mercedis, honesti domicilii, eius denique vitae condicionis, quae h o m i n e m non dedeceat, c u m hello nefario in D e u m permisceant. A d d e q u o d i i d e m , m o d u m o m n e m excedentes, legitimas naturae appetitiones effrenasque cupiditates iusta reputent, d u m m o d o impiis consiliis institutisque suis id conducere videatur; perinde ac leges aeternae divinitus p r o m u l g a t e ab h o m i n u m felicitate discreparent, cuius potius sint certissimae effectrices custodesque, aut vires h u m a n a e , u l u l novissimis a r t i u m inventis inslructae,

nment l'esprit et aux lvres, la plainte attriste du Christ : Les enfants de ce sicle sont plus habiles entre eux que les enfants de la lumire. De plus, les chefs de toute cette campagne d'athisme, tirant parti de la crise conomique actuelle, cherchent avec une dialectique infernale faire croire aux masses que Dieu et la religion sont la cause de cette misre universelle. La croix sainte de Notre-Seigneur, symbole d'humilit et de pauvret, se trouve associe aux symboles de l'imprialisme moderne, comme si la religion tait allie ces forces tnbreuses qui produisent tant de maux parmi les hommes. Ils essayent ainsi, et non sans succs, d'unir la lutte contre Dieu avec l:i lutte pour le pain quotidien, avec le dsir de possder en propre un coin de terre, d'avoir des salaires convenables, des habitations dcentes, en somme une condition de vie digne de l'homme. Pour comble de malice, les aspirations les plus lgitimes et les plus ncessaires comme les instincts les plus brutaux, tout sert leur programme antireligieux, comme si les fois ternelles promulgues par Dieu taient en opposition avec le bien de l'humanit, et comme s'il n'en tait pas au contraire le seul protecteur sr; comme si les forces

3 MAI 1932

contra Dei O p t i m i H a x i m i potentissimam v o l u n t a t e m , n o v u m orbi rerum ordinem eundemque potioren adducere valerent. Iamvero, quod sane dolendum est, homines paene infiniti, rati se pro v i c t u cultuque dimicare, notione veri f u n d i t u s eversa, h u i u s m o d i commentis adhaerenles, in D e u m religion e m q u e c o n v i c i i s i n v e h u n t u r ; neque in u n a m catholicam relig i o n e m , v e r u m in eas o m n e s , quae D e u m adspectabiiis h u i u s m u n d i auctorem agnoscunt rerumque o m n i u m moderatorem s u p r e m u m . Sectae a u l e m clandestinae, suapte natura, semper Dei Ecclesiaeque hostibus q u i c u m q u e d e m u m ii sint adiumento esse paratissimae, vesano h u i c odio, unde nullius ordinis civilis aut quies aut felicitas, at certa c i v i t a t u m ruina proficiscitur, novos usque igniculos addere conantur. Itaque nova haec impietatis f o r m a , praepotentium hominis libidinum haben as d u m laxat, impudentissime c o n c l a m a i pacem aut felicitatemi fore n u l l a m in terra, d u m religionis u l t i m u m vestigium radicitus non fuerit e x t u r b a t u m , u l t i m u s q u e religionis assecla o b t r u n c a t u s . Quasi vero m i r a b i l e m i l i u m conc e n t u m , quo creata o m n i a marrani gloriam Dei {Ps. xviu, 2), aeterno silentio premi posse opinarentur.

humaines, mme avec les moyens de la technique moderne, taient capables d'introduire contre la volont du Dieu tout-puissant un ordre de choses nouveau et meilleur. Hlas! tant de millions d'hommes, croyant lutter pour l'existence, s'attachent de telles thories dans un renversement total de la vrit, et vocifrent contre Dieu et la religion. E t ces assauts ne sont pas dirigs seulement contre la religion catholique, mais aussi contre quiconque reconnat Dieu comme Crateur du ciel et de la terre et comme Matre absolu de toutes choses. Quant aux socits secrtes, toujours prtes soutenir les ennemis de Dieu et de l'Eglise, quels qu'ils soient, elles ne manquent pas de raviver toujours davantage cette haine insense, qui ne peut donner ni la paix ni le bonheur, mais qui conduira certainement la ruine. Ainsi, cette nouvelle forme d'athisme, tandis qu'elle dchane les plus violents instincts de l'homme, proclame avec une cynique impudence qu'il n'y aura ni paix ni bien-tre sur terre tant que ne sera pas arrach jusqu'au dernier reste de religion, et supprim son dernier fidle- Comme s'ils croyaient pouvoir touffer l'admirable concert dans lequel la crature chante la gloire de Dieu i

42

LETTRE ENCYCLIQUE CAIUTATE CHRISTI

Optiine n o v i m u s , venera biles fra trs, hos omnes conatus in irritum esse cessuros, c u m procul dubio f u t u r u m sit ut stato a se tempore exsurgat Deus et dissipentur inimici eius (Ps. LXVII, 2); novimus portas inferi n u n q u a m praevalituras (Gf. Matth. xvi, 18); n o v i m u s d i v i n u m Redemptorem, ut de eo p r a e n u n tiatum est, terram virga oris sui percussurum et spiritu labiorum suorum i m p i u m interfeciurum (Gf. Is. x i , 4); atque horrendam sane miseris illis hominibus horam f u t u r a m , qua incident in manus Dei viventis {Rehr, x , 31). Hanc autem Nostrana supremae Dei Ecclesiaeque victoriae inconcussam s pena quotidie confirmai (quae infinita est Dei BoniLas!) nobilis ilie, q u e m ubique g e n t i u m et in quovis societ Us ordine c e r n i m u s , i n n u m e r a b i l i u m a n i m o r u m ardor in Deura se ferentium. V a l i d i s s i m u s profecto Spiritus S a n c t i afflatus n u n c terras omnes concursans, iuvenilia potissimum pectora ad sublimiora christianae legis c u l m i n a assequenda allicit, e a q u e , s u p r a v a n a m h o m i n u m o b s e r v a n t i a m elevans, ad quaevis vel m a x i m e ardua facinora instruit; divinus sane afflatus, i n q u i m u s , animas omnes, vel invitas, concutit, iisque i n t i m a m iniiciens sollicitudinem, iis quoque Dei sitim i n g e r i i , quae h a n c sitim fateri non audent. E t i a m Nostrani ad laicos homines i n v i -

Nous savons parfaitement, Vnrables Frres, que tous ces efforts sont vains et qu' l'heure fixe par lui Dieu se lvera et ses ennemis seront dissips; nous savons que tes portes de l'enfer ne prvaudront pas; nous savons que notre divin Rdempteur, comme il l'a prdit luimme, frappera la terre de la verge de sa bouche et par le souffle de ses lvres fera mourir le mchant, et que surtout terrihle sera pour ces malheureux l'heure o ils tomberont dans les mains du Dieu vivant. Cette confiance inbranlable dans le triomphe linal de Dieu et de l'Eglise se trouve, par l'intinie bout de Notre-Seigueur, tous les jours raffermie eu Nous au consolant specticle du gnreux lan vers Dieu d'mes innombrables daus toutes les parties du monde et toutes les classes de ta socit. C'est vraiment un souffle puissant du Saint-Esprit qui passe en ce moment sur la terre, attirant les mes, de jeunes gens en particulier, vers le plus haut idal chrtien, les levant au-dessus de tout respect humain, les rea tant prts tous les sacrifices, mme les plus hroques; c'est un souffle divin qui secoue toutes les mes, ft-ce malgr elles, et fait prouver une inquitude intime, une vraie soif de Dieu, mme celles qui u'osent pas l'avouer. Notre appel aux lacs collaborer avec l'apostolat hirarchique

3 MAI 1932

43

tationem, qua eos in a g m i n a Actionis Catholicae v o c a v i m u s u t apostolatus hierarchici parlicipes (ierent,ubique terra r u m dociles m a g n a n i m i q u e exceperunt p l u r i m i ; et tarn in u r b i b u s q u a m in pagis augescit in dies e o r u m n u m e r u s , qui ad Christianas leges propugnandas et secundum eas totam rei publicae v i t a m c o m p o n e n d a m d u m totis v i r i b u s n i t u n t u r , intemeratae vitae e x e m plis sua ipsi dieta con firmare contendunt. V e r u m , tantam impietatem, tantam sanctissimorum i n s t i t u t o r u m conculcationem, tantam i m m o r t a l i u m anima rum c l a d c m , tantum denique divinae Maiestatis c o n t e m p t u m cernent i b u s , N o b i s temperare non possumus, venerabiles fratres, q u i n a c e r r i m u m , quo p r e m i m u r , dolorem effundamus; N o s t r a m q u e v o c e m Apostolici pectoris v i extollentes, divina iura conculcata et m o r t a l i u m a n i m i , q u i Deo prorsus indiget, sanctas appetitiones d e f e n d a m u s ; idque vel eo m a g i s qaod hae t u r m a e diabolico spiritu furentes n o n declamationibus t a n t u m , sed viribus o m n i b u s coniunctis nefaria sua Consilia q u a m p r i m u m exsequi c o n a n t u r . V a e h u m a n o generi, si Deus, a creatis ab se naluris tanto contemptui h a b i t u s , hisce vastationis fluctibus a per t u m c u r s u m permiUeret, i i s q u e , t a m q u a m flagellis ad p u n i e n d u m m u n d u m , uteretur!

dans les rangs de l'Action catholique a t lui aussi docilement et gnreusement cout : dans les villes et dans les campagnes le nombre va sans cesse croissant de ceux qui s'emploient de toutes leurs forces rpandre les principes chrtiens et les faire passer en pratique jusque dans la vie publique, s'appliquant eux-mmes appuyer leurs paroles par les exemples d'une vie sans reproche. Toutefois, devant une telle impit, une telle ruine de toutes les traditions les plus saintes, une telle perte d'mes immortelles, un tel mpris de la Majest divine, Nous ne pouvons pas, Vnrables Frres, ne pas laisser s'pancher toute l'amre douleur que Nous en ressentons; Nous ne pouvons pas ne pas lever Notre voix et ne pas prendre, avec toute l'nergie de Notre cur apostolique, la dfense des droits de Dieu fouls aux pieds et des sentiments les plus sacrs du cur humain, pour qui Dieu est un besoin absolu. D'autant plus que ces troupes pleines de l'esprit diabolique ne se contentent pas de vocifrer, mais unissent toutes leurs forces pour raliser au plus tt leur nfaste entreprise. Malheur l'humanit, si Dieu, oulrag ce point par ses cratures, laissait dans sa justice libre cours ceUe inondation dvastatrice et s'en servait comme de verges pour le chtiment du monde!

44

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

Necesse est igitur, venerabiles fratres, ut indefesse oppon a m u s mururn pro domo Israel (Ezech. xin, 5), vires omnes nostras nos quoque in u n u m s o l i d n m q u e agmen contra i n i q u a s phalanges coniungendo, non m i n u s Deo q u a m humano generi infensas. In hac enim p u g n a de m a x i m o , quod humanae libertati ineundum proponi possit, disceptatur Consilio : aut pro Deo aut contra D e u m ; en rursus d e l i b e r a l o , in qua universi orbis sortes c o n t i n e n t u r ; in quavis enim re, in re politica et oeconomica, in m o r i b u s , disciplinis, artibus, in C i vitate ac domestica civilique consortione, in Oriente et Occidente, u b i q u e haec deliberatio occurrit, cuius consectaria s u m m u m prorsus m o m e n t u m habent. A t q u e ita fit, ut vel ipsi sectae illius magistri, quae m u n d i n a t u r a m sola materia constare effutiens, D e u m non esse i a m pro certo se ostendisse iactabat, de Deo disceptationes, q u e m iam se de medio abstulisse putaverint, iterum iterumque instituere a d i g a n t u r . Itaque omnes, ta m privatos h o m i n e s , q u a m Civita tes, in Domino obtestamur, ut, c u m tam gravia agi ten tur Consilia, tam grandia pro h u m a n i generis incolumitate ineantur d i s c r i m i n a , sordidum illud ponant proprii tantum c o m m o d i inordinatique sui amoris s i u d i u m , quod acerrimas quasque obtundens mentes,

Il est donc ncessaire. Vnrables Frres, qu'inlassablement nous levions une muraille autour de la maison d'Isral^ unissant nous aussi toutes nos forces en un groupe compact qui oppose un front unique et solide aux phalanges malfaisantes, ennemies de Dieu aussi bien que du genre humain. Dans cette lutte, en effet, il s'agit de la dcision la plus importante qui puisse tre demande la libert humaine : pour Dieu ou contre Dieu, c'est l de nouveau le choix qui doit dcider du sort de toute l'humanit : dans la politique, dans les questions conomiques, dans la morale, dans la science, dans l'art, dans l'Etat, dans la socit, dans la famille, en Orient et en Occident, partout ce problme se prsente comme dcisif par les consquences qui en drivent. Au point que les reprsentants mmes d'une conception entirement matrialiste du monde voient sans cesse reparatre devant eux cette question de l'existence de Dieu qu'ils croyaient carte pour toujours, et dont ils sont toujours obligs de reprendre la discussion. Nous conjurons donc dans le Seigneur aussi bien les individus que les nations de vouloir, en face de tels problmes et dans un moment de luttes si acharnes et si vitales pour l'humanit, laisser de ct cet troit individualisme, ce bas gosme qui aveugle les esprits les plus

3 HAI 1932

45

incepta quaelibet etiara nobilissima o b l r u n c a t , quae extra arcta propriae ulilitatis septa vel m i n i m u m e x s i l i r e v i d e a n t u r ; coniung a n l u r omnes, gravia q u o q u e , si opus fuerit, d a m n a subeuntes, ut se atque h o m i n u m societatem sospitenl universale. Q u a in a n i m o r u m v i r i u m q u e coniunctione primas profecto sibi v i n d i care debent, qui christiano gloriantur nomine, illuslria aevi apostolici exempla recolenles, c u m multitudinis credentium erat cor unum et anima una (Act. iv, 32); sed etiam omnes, quotquot D e u m agnoscunt sincereque atque ex animo reverentur, in idem s u a m conferant o p e r a m , ut ingens, quod cunctis i m m i n e t , p e r i c u l u m ab h u m a n o genere propulsetur. Dei enim agnitione, t a m q u a m firmo cuiusvis civilis ordinis f u n d a m e n t o , c u m h u m a n a quaelibet auctoritas innitatur necesse sit, qui o m n i u m r e r u m l e g u m q u e o m n i u m perturbationem ac resolutionem n o l u n t , ii strenue contendant oportet, ne religionis h o s t e s s u a Consilia, t a m vehementer palamque conclamata, exsequantur. e q u e illud N o s latet, venerabiles fratres, in hac pro aris p u g n a etiam h u m a n a quaevis legitima arma esse adhibenda, quae nobis praesto sint. Idcirco Nos, Claris s. m . decessoris Nostri Leonis X I I I vestigiis inhaerentes, E n c y c l i c i s Litteris

perspicaces et strilise les initiatives les plus nobles, pour peu qu'elles sortent d'un cercle troitde petits intrts particuliers; qu'ils s'unissent tous, au prix mme de lourds sacrifices, pour leur propre salut et pour celui de l'humanit entire. Dans une telle union d'esprits et de forces, ceux-l naturellement doivent tre les premiers qui se glorifient du nom de chrtiens, fidles la glorieuse tradition des temps apostoliques, quand la multitude des croyants n'avait qu'un cur et qu'une me; mais que tous ceux qui admettent encore un Dieu et lui adressent leurs adorations apportent, eux aussi, leur concours sincre et cordial, afin d'loigner de l'humanit le grand danger qui la menace tout entire. La croyance en Dieu est, en effet, sur ia terre, le fondement inbranlable de tout ordre social et toute autorit humaine; tous ceux, donc, qui ne veulent pas de l'anarchie et du terrorisme doivent s'employer nergiquement empcher les ennemis de la religion d'atteindre leur but si fortement et si ouvertement proclam. Nous savons, Vnrables Frres, que dans cette lutte pour la dfense de la religion il faut avoir recours tous les moyens Immains lgitimes qui sont en notre pouvoir. C'est pour cela que, suivant les traces lumineuses de Notre prdcesseur de sainte mmoire Lon X I I I , Nous avons dans notre encyclique Quadragesimo anno revendiqu si

40

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI ))

Quadragesimo anno pr magis aequa h o n o r u m terrestrium parl i n o n e tam strenue p r o p u g n a v i m u s , ea omnia indicantes, quibus efficacissime h o m i n u m societatis universae sanitas vigorque, eiusque membris laborantibus quies et pax reddi possint. C u m e n i m v e h e m e n t i s s i m u m honestae cuiusdam felicitatis etiam in terris adipiscendae s t u d i u m ab ipso u n i v e r s a r u m rerum Conditore in m o r t a l i u m animis s a t u m sit, n u n q u a m Christiana lex legitimos nisus ad veram scientiam ulterius promovendam et ad altiora usque h o m i n e m recto calle provehendum non benevolenter agnovit, non fovit actuosissime. Quoniam vero, venerabiles fratres, adversus hoc, s a l a n i c u m prorsus, in religionem o d i u m , quod illud mysterium iniquitatis a S . Paulo c o m m e m o r a t u m (// Thess. 11, 7) in m e n l e m redigit, sola humana praesidia et h o m i n u m providentiae non suficiunt, Nos apostolico Nostro ministerio deesse a r b i t r a r e m u r , si h o m i nibus mira lucis mysteria ostendere recusaremus, quae una reconditam custodiunt v i m effrenatas tenebrarum potestates subiugandi. A g e v e r o , cum redux C h r i s t u s D o m i n u s e Thaboris splendoribus, p u e r u m a daemonio v e x a t u m sanasset, discipulis, qui i l l u m liberare non potuissent, demisse petentibus : Quare nos non potuimus elicere illum? illud sane m e m o r a n d u m res-

nergiquement une plus juste rpartition des biens de la terre, et marqu les moyens les plus efficaces pour faire retrouver sant et force au corps social si malade et rendre le repos et la paix ses membres souffrants. L'irrsistible aspiration trouver mme sur la terre le bonheur convenable n'est-elie pas mise dans le cur de l'homme par le Crateur de toutes choses, et le christianisme n'a-t-il pas toujours reconnu et favoris tous les justes efforts de la vraie civilisation et du progrs bien compris pour le perfectionnement et le dveloppement de l'humanit? Mais on face de cette haine satanique contre la religion, qui fait penser au mystre d'iniquit dont parle saint Paul, les seuls moyens humains et les ressources de la prvoyance des hommes ne suffisent plus : Nous croirions, Vnrables Frres, manquer Notre charge apostolique si Nous ne rappelions pas l'humanit ces merveilleux mystres de la lumire qui seuls reclent en eux les forces ncessaires pour dominer le dchanement des puissances des tnbres. Lorsque Noire-SeUneur, descendant des splendeurs du Thabor, gurit l'enfant tourment par le dmon et que les disciples n'avaient pu gurir, leur humble demande: Pourquoi n'avons-nous pas pu le

3 MAI 1932

47

pondit : Hoc genus non eiicitur nisi per orationem et ieiunium. (Matth, xvii, 18-20.) Q u a m divinam m o n i l i o n e m , venerabiles fratres, nostrorum quoque tempo r u m malis a d a m u s s i m a p t a n dara esse pntamus, quippe quae nisi per orationem et ieiunium et ipsa repelli non possint. Memores i g i t u r noslrae angustis limitibus definitae naturae, nosque a s u m m o rerum A u c t o r e omnino pendere probe conscii, ad precationem in primis c o n f u g i a m u s . F i d e n o v i m u s quanta sit demisse, fldenter, perseveranlerque precandi vis : n u l l i en i m u n q u a m alii bono operi Deus omnipotens tarn a m p l a s , tarn c o m m u n e s , tarn sol le nines promissiones adnexas v o l u i t , q u a m admotis sibi precibus : Petite et dabitur vobis, quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis; omnis enim qui petit, accipit; et qui quaerit inventi, et pulsanti aperietur. (Matth. vu, 7-8.) Amen, amen dico vobis, si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis. (loan, x v i , 23.) Q u i d autem nostra precatione d i g n i u s , q u i d adorandae I l l i u s homo personae a p ti us, q u i u n u s est Mediator Dei et hominum, Christus Iesus (I Tim. n, 5), quam impetrare ne fides in u n u m D e u m v i v u m et v e r u m exsulet a t e r r a ? Talis precandi ratio
9

chasser? il rpondit par les mmorables paroles : Ce genre de dmon n'est chass que par le jene et la prire. Il Nous semble, Vnrables Frres, que ces divines paroles s'appliquent exactement aux maux de notre temps, qui ne peuvent tre conjurs que par Ja prire et la pnitence. Nous souvenant donc de notre condition d'tres essentiellement limits et absolument dpendants de l'Etre suprme, recourons avant tout la prire. Nous savons par la foi combien grande est la puissance de la prire humble, confiante, persvrante: aucune autre uvre de pit le Dieu Tout-Puissant n'a jamais aUach de promesses aussi amples, aussi universelles, aussi >olennelles qu' la prire. Demandez, et Von vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et Von vous ouvrira. Car quiconque demande rroit, qui cherche trouve, et Von ouvrira celui qui frappe. En vrit en vrit, je vous le dis : Tout ce que vous demanderez mon Pre en mon nom, il vous le donnera. E t quel objet plus digne de notre prire et convenant mieux la personne adorable de Celui qui est l'unique mdiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jsus fait homme, que de l'implorer pour la conservation sur terre de ia foi dans le seul Dieu vivant et vrai? Uue
3

48

LETTRE ENCYCLIQUE CABITATE CHRISTI

iam ex parte habet in semelipsa id quod petit : n a m ubi q u i s orat, ibidem ille c u m Deo c o n i u n g i t u r i a m q u e per hoc v i v a m Dei memoriam in terris efflcit. E t re q u i d e m vera, q u i orat, ipso sui demisso corporis habitu, s u a m in o m n i u m r e r u m Conditorem ac D o m i n u m fidem palam proftetur; quoties vero non privatim sed communiter hoc praestat, per id i p s u m supremum et s u m m a e potestatis D o m i n u m agnoscit, n o n m o d o singulis hominibus sed universae etiam humanae societati imperantem. Quam i u c u n d u m sane caelo terraeque spectaculum praebet Ecclesia orans, c u m , totos continenter dies noctesque totas, psalmi divino afflaiu conscripti concinantur in terris : nulla per diem computetur b o r a , quae propria n o n consecretur l i t u r g i a ; nulla humanae vitae aetas, quae su u m non habeat l o c u m in gratiarum actionibus, laudibus, precibus, piaculis c o m m u n i s h u i u s obsecrationis mystici corporis C h r i s t i , quod est Ecclesia. A t q u e ita precatio, q u e m a d m o d u m d i v i n u s ipse liedemptor spoponderal, D e u m hominibus praesentem facit : Ubi sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum. (Matth, x v m , 20.) Ipsam praeterea a e r u m n a r u m c a u s a m , q u a m superius c o n i 9

tene prire porte dj en elle-mme une part de son exaucement, puisque l o prie un homme, l il s'unit Dieu et pour ainsi dire maintient dj vivante sur la terre l'ide de Dieu. L'homme qui prie, par l'humilit mme de son attitude, professe devant le monde sa foi dans le Graleur et Seigneur de toutes choses; en outre, lorsqu'il le fait en commun avec autrui et non plus en particulier, par cela seul il reconnat que non seulement l'individu mais aussi la socit humaine ont au-dessus d'eux un Matre suprme et absolu. Quel spectacle n'offre pas au ciel et la terre l'Eglise en prire! Sans interruption, le jour entier et la nuit entire se rpte sur la terre la divine psalmodie des chants inspirs; il n'est pas d'heure du jour qui ne soit sanctitie de sa liturgie spciale; il n'est pas de priode brve ou courte de la vie qui n'ait une place dans l'action de grces, dans la louange, dans les demandes, dans la rparation de cette prire commune du Corps mystique du Christ, qui est l'Eglise. Aiusi la prire elle-mme assure la prsence du Dieu parmi les hommes, comme le promit le divin Rdempteur : L o deux ou trois sont rassembls en mon nom, je suis au milieu d'eux. La prire, de plus, fera prcisment disparatre la cause elle-mme

3 MAI 1932

49

m e m o r a v i m u s , auferet precandi s l u d i u m ; inexplebilem d i c i m u s temporalium bonorum cupiditatem. N a m qui orat, in excelsum suspjcit, ad caelesiia n e m p e bona, quae m e d i t a t u r atque e x o p tat; se tolum abdit in m i r u m c o n i e m p l a n d u m ordinem a Deo s t a t u t u m , in quo nulla adest vanae gloriae libido, nulla m a i o r i s usque celeritatis vana contentio; atque ita aequalis ilia operis quietisque compensatio quasi sponte restituetur, quae ab hodierna societate, m a g n o c u m totius vitae et physicae et oeconomicae et moralis detrimento, penitus abest. E t e n i m si qui ob n i m i a m rerum confectarum copiam in o t i u m egestatemque sunt adacti, debitum ii precationi tempus dare vellent, brevi et opus et rerum prolatio intra rationabiles fines constringerentur, eaque contentio quae h u m a n u m genus n u n c in binas i n g e n lesque pro lluxis rebus p u g n a n t i u m acies dividit, in nobilem pacificamque transiret concertationem ad caelestia aeternaque bona consequenda. H a c itidem ratione tantopere expetitae paci sterneretur via, ut pulchre insinut beatus P a u l u s , ubi precandi praeceptum c u m Sanctis et pacis et o m n i u m h o m i n u m salutis desideriis c o n i u n g i t : Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationeS) postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus homi-

des difficults actuelles signales plus haut par Nous. Nous voulons dire l'insatiable cupidit des biens terrestres. L'homme qui prie regarde en haut, vers les biens du ciel qu'il mdite et dsire; tout son tre se plonge dans la contemplation de l'ordre admirable tabli par Dieu, qui ne connat pas la passion des vains succs ni les vaines luttes pour une vitesse toujours plus grande; et ainsi comme spontanment se rtablira cet quilibre entre le travail et le repos, qui, au grand dommage de Ta vie physique, conomique et morale, manque totalement la socit d'aujourd'hui. Si ceux qui, par suite d'une excessive surproduction, ont t jets dans le chmage et le dnuement, voulaient donner le temps convenable la prire, travail et production rentreraient bien vite dans les limites convenables, et la lutte qui divise actuellement Thumanit en deux grandes armes de combattants pour la dfense des intrts passagers ferait place la lutte noble et pacifique pour l'acquisition des biens clestes et ternels. De la sorte, s'ouvrirait aussi la voie vers la paix tant dsire, comme l'indique heureusement saint Paul lorsqu'il unit prcisment le prcepte de la prire avec les saints dsirs de la paix et du salut de tous les hommes : Avant tout, j'exhorte donc faire des prires, des supplications, des intercessions, des actions de grces pour les mes, pour

so

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

nibus : pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam aganius in omni pietate et castitate. Hoc enim bonum est et accepltm coram Salvatore nostro Deo, qui omnes homines vult salvos fieri et ai agnitionem veriatis venire. (ITim. n, M . ) Pro omnibus posluletur pax, sed iis potissimum in q u o s gravissimum recidit m u n u s regendi h o m i n e s ; n a m quo pacto suis gentibus pacem dare possint, q u a m in se ipsi non h a b e a n t ? Precatio auieiu ipsa est, quae, docenle Apostolo, pacis d o n u m afferre debet; precatio n i m i r u m , quae ad Patrem caelestem eundemque o m n i u m h o m i n u m p a t r e m , habetur; precatio, quae c o m m u n e s exprimit magnae illius familiae sensus, quae c u i u s libet nationis regionisque transgreditur fines. Qui in quavis re publica e u n d e m D e u m rogant ut pax habeatur in terris, non ii sunt homines qui inter gentes discordiae faces iniiciant; qui d i v m a m Maieslatem precando honorant, non ii sunt qui dominandi cupiditatem in suam g e n t e m infrant i i l u m q u e inordinatum foveant patriae a m o r e m , quo singuli populi s u a m cuiusque rem publicam sibi D e u m f a c i u n t ; qui denique Deum pacis et dilectionis (II Cor. x m , i l ) c o n l i nenter respiciunt e u m q u e supplices adeunt per C h r i s t u m , q u i est

les rois et pour ceux qui sont constitus en dignit, afin que nous passions une vie paisible en toute tranquillit et honntet. Cela est bon et agrable aux yeux de Dieu notre Sauveur, qui veut que tous les hommes soient sauvs et parviennent la connaissance de la v) it. C'est pour tous les hommes qu'on (luit implorer la paix, mais spcialement pour ceux qui, dans la socit humaine, ont les graves responsabilits du gouvernement : comment pourraient-ils donner la paix leurs peuples, s'ils ne l'ont pas eux-mines? E t c'est prcisment la prire qui, suivant l'Aptre, doit apporter le don de la paix : la prire qui s'adresse au Pre cleste qui est Pre de tous les h o m m e s la prire qui est l'expression commune des sentiments de famille, de cette grande taraille qui s'tend au del des frontires de tous les pays et de tous les continents. Des hommes qui dans toute nation prient le mme Dieu pour la paix sur la terre ne peuvent pas tre en mme temps les agents de la discorde entre les peuples; des hommes qui se tournent dans la prire vers la divine Majest ne peuvent pas fomenter cet imprialisme nationaliste qui de chaque peuple fait son propre Dieu; des hommes qui jettent leur regard vers le Dieu de paix et d'amour, qui
%

3 MAI 1932

Pax nostra (Ephes. ii, 14), ii profecto non acquiescent donec pax illa, quam m u n d u s dare non potest, ab o m n i u m b o n o r u m Datore hominibus bonae voluntatis (Lue. n , 14) tandem adveniat. Paschalium illa g a u d i o r u m n u n c i a , salutatio Pax vobis (loan. x x , 19, 26), qua C h r i s t u s D o m i n u s Apostolos suorumque discipulorum primitias compellavit, quaeque exinde identidem in sacra Ecclesiae L i t u r g i a resonare consuevit, eadem hodie, si u n q u a m alias, h o m i n u m a a i m o s angustiis oppressos attollere s u r s u m solarique dbet. V e r u m c u m precatione poenitentia quoque conungatur oportet : S t u d i u m videlicet poenitentiae et christianae poenitentiae usus. Id nos docet divinus Praeceptor, qui ante omnia poenitentia m ipsam inculcavit : Coepit Iesus praedicare et dicere : Poenitentiam agite. (Matth, iv, 17.) Id praeterea docemur et accepta a maioribus doctrina et historia Ecclesiae universa; m a g n i s in calamitatibus, magnis in populi christiani aerumnis, q u a n d o c u m q u e d i v i n i auxilii maior premebat ncessitas, c h r i s tifdeles, vel sua sponte vel saepius a sacris Pastoribus exemplo et ho r ta tio ne incitati, utraque arma in vita spirituali validissima semper arripuerunt : precationem et poenitentiam. Sacro

s'adressent lui par l'intermdiaire du Christ qui est Pax nos/ra, ne s'accorderont pas de repos jusqu' ce que finalement la paix, que le monde ne peut pas donner, descende de l'Auteur de tout bien sur les hommes de bonne volont. La paix soit avec vous fut le salut pascal du Seigneur ses aptres et ses premiers disciples; ce salut bni, de ces premiers temps jusqu' nous, n'a jamais cess dans la liturgie sacre de l'Eglise, et aujourd'hui plus que jamais c'est lui qui doit rconforter et soulager les curs humains ulcrs et oppresss. Mais la prire doit aussi se joindre la pnitence, l'esprit de pnitence, et la pratique de la pnitence chrtienne. C'est l renseignement du divin Matre dont la premire prdication fut prcisment la pnitence : Jsus commena prcher, disant : Faites pnitence. C'est aussi l'enseignement de toute la tradition chrtienne, de toute l'histoire de l'Eglise : dans les grandes calamits, dans les grandes preuves de la chrtient, lorsque le besoin du secours divin se faisait plus urgent, les fidles, soit spontanment, soit plus souvent mus par l'exemple et les exhortations de leurs pasteurs, ont toujours pris en main L'une et l'autre des deux plus puissantes armes spirituelles : la prire et la

52

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

ilio sensu, quo Christiana plebs nisi a discordiae satoribus transversa agatur, sponte d u c i t u r , quique nihil aliud tandem est quam sensus Christi ab Apostolo commemora tus (Gf. / C o r . Uy 16), n u m q u a m Christi fideles in h u i u s m o d i rerum adiunctis non illico persenserunt s u u m c u i u s q u e a n i m u m ab admissis esse m u n d a n d u m , ideoque et intime dolere, et sacro se tribunali sistere et externis quoque piacularibus exercitiis divinae iustitiae facer satis n u m q u a m non contenderunt, N o s e q u i d e m non fugit, idque v o b i s c u m , venerabiles fra tres, vehementer l a m e u t a m u r , nostris temporibus ipsam piaminis et poemtentiae n e d u m notionem at i p s u m nomen a pud c o m p l u r e s haud par um amisisse pristinae suae v i r t u Lis, qua o h m m a g n nimos ciebant sensus et ad fortia impellebant suscipienda, quippe quae h o m i n i b u s fide alte i m b u t i s sacro Christi e i u s q u e Sanctorum sigillo insignita apparerent; nec desunt qui externas corporis aflictationes inter obsoletas res amandare velint; ne quid dieamus de hodierno homine libero seu autonomo, q u e m vocant, qui poeniteniiam quamiibet ul servile quid superbe contemnit. N e c m i r u m sane : quo m a g i s e n i m in D e u m fides debilitatili , p r o n u m est ut eo m a g i s primaevi peccati ac p r i s 1

pnitence. Grce cet instinct religieux par lequel le peuple chrtien se laisse guider presque sans ie savoir, lorsque les semeurs de zizanie ne viennent pas le dvoyer, et qui, du reste, n'est pas autre chose que ce sens du Christ dont parle l'Aptre, les fidles ont toujours en pareil cas senti aussitt ie besoin de pu ri lier leur mes du pch par la contrition du cur et par le sacrement de la rconciliation, et d'apaiser aussi la divine justice par des uvres extrieures de pnitence. Nous ie savons assurment, et Nous le dplorons avec vous, V n rables Frres, de nos jours l'ide et les mots mmes d'expiation et de pnitence ont auprs de beaucoup d'mes perdu en grande partie le pouvoir de susciter ces lans de cur et ces brosmes de sacrifices qu'ils savaient inspirer en d'autres temps, quand ils se prsentaient aux yeux des hommes de foi marqus d'un caractre divin par les exemples du Christ et de ses saints : il ne manque pas d'hommes qui voudraient qu'on laisst de ct les mortifications comme choses d'un autre ge, sans mme parler de rhomme moderne, qui, un nom de l'autonomie de la volont, mprise orgueilleusement la pnitence comme un acte serviie. Il est, en effet, bien naturel que plus s'affaiblit la foi en Dieu, plus devienne confme et finisse par disparatre l'ide d'une faute originelle et d'une rvolte primitive de l'homme

3 MAI 1932

iinae hominis contra D e u m r e b e l l i o n s notio obfuscetur a t q u e evanescat, m u U o q u e m a g i s iam nulla piaculi poem tentiaeque ncessitas persenLiatur. N o s vero, venerables fratres, pro pastorali m u n e r e , haec nomina sanctasque res s u m m o in honore habere utque habeantur c u r a r e , iisque g e r m a n a m notionem nobilitatemque servare i n d e m n e m , atque adeo, quod pluris est, ut ad vitae christianae u s u m eaedem a p p l i c e n t u r contendere debemus. Hoc a N o b i s expostulat ipsa, q u a m p r o p u g u a m u s , Dei Religionisque defensio, c u m poenitentia snapte natura ordinem m o r u m agnoscat restituatque, qui lege aeterna, id est Deo ipso, i n n i t a t u r . Qui Deo piamina offert pro peccato, is sanctas esse prolitetur supremas m o r u m leges, e a r u m q u e obligandi v i m atque i n violatores animadverlendi ius agnoscit. In perniciosissimis profecto nostrae aetatis erroribus ille est a n n n m e r a n d u s , q u i nefario ausu mores a religione seiungit, q u o d v i s scilicet legibus subducens f u n d a m e n t u m . Qui q u i d e m mentis error praetermilti quadantenus poterat fortasse m i n u s q u e exitiosus videri, c u m inter paucos coniinebatur, c u m q u e i n D e u m fides c o m m u n e totius huraani generis patrimonium a d h u c erat, adeo ut ii quoque qui earn i a m non profiterentur

contre Dieu, et que par suite plus encore se perde la pense d'une ncessit de la pnitence et de l'expiation. Mais nous, Vnrables Frres, nous devons, en vertu de notre charge pastorale, maintenir bien haut ces mots et ides et les conserver dans leur vraie signification, dans leur authentique noblesse, et plus encore procurer leur application pratique la vie chrtienne. La dfense mme de Dieu et de la religion pour laquelle nous combattons nous en fait un devoir : la pnitence, en effet, est par sa nature mme une reconnaissance et une restitution de l'ordre moral dans le monde, de cet ordre moral qui se fonde sur la loi ternelle, c'est--dire sur le Dieu vivant. Qui satisfait A Dieu pour le pch reconnat par l mme la saintet des principes suprmes de la morale, leur force propre d'obligation, la ncessit d'une sanction contre leur violation. C'est assurment une des erreurs les plus dangereuses de notre temps que d'avoir prtendu sparer la morale de la religion, enlevant ainsi toute base solide n'importe quelle lgislation. Cette erreur d'ordre intellectuel pouvait peut-tre passer inaperue et sembler moins dangereuse tant qu'elle n'tait le fait que d'un petit nombre, et que la foi en Dieu tait encore un patrimoine commun de l'humanit et restait

54

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

aperte, tacite la men opinione admittere cogerentur. A t n u n c , cum atheismus eliam populares inflcit coetus, alrocia i l l i u s erroris conseclaria quotidiano usu t a n g u n t u r et obviam o c c u r runt passim. Pro raorum lege, quae, sublata in D e u m fide, decidat pat iter necesse est, vis bruta i m p o n i t u r o m n i u m iura conculcans. A n t i q u a m agendi fidem atque honestalem m u t u i q u e commercii probitatem, vel e t h n i c o r u m rhetorum ac poetarum laudibus tantopere commendatam, excipiunt nunc sordida l u c r i studia, quibus incensi complures sua a l i o r u m q u e negotia i m p u denler passim perfideque a g u n t . E t sane, q u i possunt h u o i a n a consistere c o m m e r c i a , q u i v i m nancisci pacliones, ubi n u l l u m sit conscientiae v a d i m o n i u m ? Quodnam autem conscientiae sit v a d i m o n i u m , ubi nulla sit in D e u m fides, n u l l u s Dei t i m o r ? Hoc enim sublato fundamento, o m n i s m o r u m decidit l e x , nihilque impedire poterit q u o m i n u s g r a d a t i m , at necessario, praecipites ruant gentes, familiae, res p u b i i c a , ipseque h u m a n a e vitae c u l t u s . Poenitentia itaque salutare a r m o r u m est g e n u s , q u i b u s u t u n t u r strenui Christi milites pro universo m o r u m o r d i n e propugnando restituendoque dimicare cupientes : a r m o r u m est

tacitement suppose mme de ceux qui n'en faisaient plus une profession explicite. Mais aujourd'hui, quand l'athisme se rpand dans les masses populaires, les terribles consquences de cetie erreur deviennent chaque jour plus tangibles et se montrent partout. A la place des lois morales oui disparaissent avec la perte de la foi en Dieu, c'est le rgne de la force brutale, foulant aux pieds tous les droits. Les antiques vertus de fidlit et d'honntet dans la conduite personnelle et dans les relations avec autrui, si loues mme par les rhteurs et potes paens, font place aujourd'hui des spculations sans retenue et sans con>cience, aussi bien dans les affaires propres de chacun iue dans relies des autres. Et, dfait, comment peut tenir un contrat quelconque et quelle valeur peut avoir un trait, l o manque toute garantie de conscience? Et comment peut-on parler de garantie de conscience, l o a disparu toute foi en Dieu, toute crainte de Dseu? Enleve cette base, toute loi morale s'croule avec elle, et il n'y a plus aucun remde qui puisse empcher de se produire, peu peu, mais invitablement, la ruine des peuples, des familles, de l'Etat, de la civilisation mme. La pnitence est donc comme une arme de salut mise entre les mains des vaillants soldats du Christ, dcids combattre pour la dfense et le rtablissement de l'ordre moral dans l'univers. C'est une

3 MAI 1932

55

g e n u s , quod ad o m n i u m malorum radicem resecandam desc e n d s , cupiditatem d i c i m u s corruptibilium d i v i t i a r u m i n h o nestarumque vitae v o l u p l a t u m . Piacula sponie s u s c i p i e n s , i u c u n d i s rebus vel aegre abstinens, v a r u s poenilentiae operibus i n d u l g e n s , christianus homo vere m a g n a n i m u s abiectas c u p i d i tates coerce t, quibus ad m o r u m n o r m a m transgrediendam allicitur. Quod si idem divinae legis studio atque fraterno amore tarn vehementer flagrai, q u a n t u m sane debet, t u m n o n m o d o pro se suisque luendis c o m missis poenitentiae dat operam, sed etiam aliena peccata in se suscipit expianda, grandia S a n c t o r u m exempla imitatus, q u i ad totius suae aetatis peccatorum poenas ferendas, piaculares se hostias saepenumero exhibebant; i m i tatus quin i m m o d i v i n u m Redemptorem, A g n u m Dei f a c t u m , qui tollit peccatum mundi (loan, i, 29). N o n n e , venerabiles fratres, in hoc poenitentiae studio pacis q u o q u e m y s t e r i u m a b d i t u r ? Non est pax impiis (Is. XLVIU, 22) inquit Spiritus S a n c t u s , q u i ordini a natura atque adeo ab eius Conditore statuto semper contradicunt et repugnant. T u n c s o l u m m o d o , quando hie ordo restitutus erit, quando omnes gentes i l l u m ultro fldeliterque agnoverint et servaverint, quando intimae p o p u l o r u m raliones et m u t u a e c u m aliis natio-

arme qui atteint la racine mme de tous les maux, c'est--dire la concupiscence des biens matriels et des plaisirs dsordonns de la vie. Par des sacrifices volontaires, par des renoncements pratiques, mme douloureux, par les diverses uvres de pnitence, le chrtien vraiment gnreux subjugue les viles passions qui tendent l'entraner la violation de l'ordre moral. Mais si le zle pour la loi divine et la charit fraternelle sont en lui aussi grands qu'ils doivent l'tre, alors, non seulement il s'applique l'exercice de la pnitence pour son propre compte et pour ses pchs personnels, mais il preud encore sur lui d'expier les pchs d'autrui, l'exemple des saints qui souvent se sont faits victimes hroques de rparation pour les pchs de gnrations entires; mieux, l'exemple du divin Rdempteur, devenu volontairement l'Agneau de Dieu qui porte les pchs du monde. Mais ne se cache-t-il pas aussi, Vnrables Frres, dans cet esprit de pnitence un suave mystre de paix? Il n'y a pas de paix pour les impies dit le Saint-Esprit, parce qu'ils vivent dans une lutte et une opposition incessantes contre l'ordre voulu par la nature et par son Crateur. C'est seulement le jour o cet ordre sera rtabli, o tous les peuples spontanment et fidlement le reconnatront et l'observeront, o les conditions de la vie l'intrieur des peuples et les relations
s

S6

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

nibus necessituclines hoc n i l a n t u r fondamento, tunc s o i u m m o d o firma in terris pax haberi poterit. A t optaiam hanc firmae pacis auram nee pacis foedera nec sollemniores pactiones, nec c o m munes p o p u i o r u m conventus aut consuliaones, u e o C i v i l a i u m reclorum nobiles sincerique conatus adducere poterunt, nisi prius sacra naturalis divinaeque legis j u r a sint agnita, N u l i u s oeconomiae publicae moderator, nulla v i r i u m ordinandarum et componendarum peritia, socielatis rationes pacifico extTicare poterit, nisi prius in ipso oeconomiae ambi tu lex moralis, Deo conscientiaque innixa, triumphet. H i c nervus praecipuus totius roboris l a m politicae quam oeconomicae popuiorum vilae; hoc pretium o m n i u m c e r t i s s i m u m , quo firmo, reliqua omnia nutare non possunt, quippe quae immutabili aeternaque Dei lege, validissima scilicet auctoritale, solidentur. At poenitentia et s i n g u l i s h o m i n i b u s firmam aflert p a c e m , eos a lerronis fluxisque bonis abducens, ad aeterna sustollens, eosque vel in mediis angustiis aerumnisque constitutes, illa donans pace, q u a m m u n d u s , quibusvis divitiis voiuptatibusque suis, dare non potest. Nonne unus ex iucundioribus laetioribusque concentibus, qui in hac l a c r i m a r u m valle u n q u a m sint

extrieures entre nations seront fondes sur celte Lase, c'est alors seulement que sera possible sur la terre une paix vraiment stable. Au contraire, crer cette atmosphie de paix durable, ne suffiront ni les traits de paix ni les conventions les plus solennelles, ni les runions et les confrences internationales, ni les eiorls, mme les plus nobles et les plus sincres, des hommes d'Elat, si d'abord on ne reconnat pas les droits sacrs de la loi naturelle et divine. Aucun de ceux qui dirigent la vie conomique des peuples, aucun talent d'organisation, ne pourra jamais dnouer pacifiquement les difficults sociales, si d'abord, sur le terrain conomique Jui-mme, ne triomphe la loi morale appuye sur Dieu et sur la conscience. L est la valeur fondamentale, source de toutes les valeurs dans la vie aussi bien conomique que politique des nations; c'est la monnaie la plus sre : si on la conserve bien solide, toutes les autres seront stables, tant garanties par l'autorit la plus forte, par la loi de Dieu immuable et ternelle. Mais pour les iudividus aussi, la pnitence est fondement et source de paix vritable: elle les dtache des biens terrestres et caducs, elle les lve jusqu'aux biens temels, elle h ur donne, au milieu mme des privations et des adversits, une paix que le monde, avec toutes ses richesbes et tous ses plaisirs, est incapable de donner. Un des chants

3 MAI 1932

57

exauditi, notissimuni i l l u d est Sancti F r a n c i s c i C a n t i c u m solis seu creaturarum ? A t q u i eius auctor, scriptor, cantor austerissimis Christi asseclis est profecto a n n u m e r a n d u s ; illuni d i c i m u s Assisiensem p a u p e r c u l u m , qui n i h i l prorsus possidebat in terra, quique in corpore suo, macie c o n s u m p t o , cruenta D o m i n i crucifixi stigmata pertulit. Precatio igitur et poenitentia duo sunt validi spiritus, nobis hac aetate a Deo dati, ut miseram h u m a n i t a t e m , hue illuc sine duce errantem, ad ipsum r e d u c a m u s ; qui c a u s a m primatn praec i p u a m q u e omnis perturbationis defectionisque rebellionem scilicet hominis in D e u m dissipent atque expient. Sed ipsae gentes ad s u m m a m tandem deliberationem v o c a n t u r ; ut n i m i r u m , aut his benevolis beneficisque spiritibus se credant el h u m i l e s dolentesque ad D o m i n u m s u u m misericordiarumque Patrem revertantur; aut in manus hostis D e u m adversantis, id est yindictae spiritualisque ruinae, se lo Los illudque m o d i c u m quod a d h u c in terris maneat beatitatis residuum coniiciant. N i h i l ergo aliud restt q u a m ut m i s e r u m h u n c m u n d u m , qui tara copiosum sanguiner effudit, tot aperuit t u m u l o s , tot insignes res delevit, tot denique hominibus pane operaque interd i x i t ; n i h i l , i n q u i m u s , aliud restt, q u a m ut hunc m u n d u m

les plus sereinement joyeux qui aient jamais t entendus dans cette valle de larmes, n'est-il pas le clbre Cantique du Soleil de saint Franois? Or, celui qui le composa, qui l'crivit, qui le chanta, fut un des plus austres parmi les disciples du Christ, le pauvre d'Assise, qui ne possdait absolument rien sur la terre et portait sur son corps puis les stigmates douloureux de sou Matre crucifi. Esprit de prire donc et esprit de pnitence, ce sont l les deux esprits puissants que Dieu nous envoie en ces jours pour ramener lui l'humanit gare qui erre et l sans conducteur; ce sont l les deux esprits qui doivent faire disparatre et gurir ia premire et principale cause de toute rvolte et de toute rvolution, ia rvolte do l'homme contre Dieu, Mais ce sont les peuples eux-moiesqui sont appels faire leur choix dfinitif: on ils se livreront ces bons et bienfaisants esprits, et ils se tourneront, humbles et repentants, vers leur Matre et leur Pre misricordieux, ou ils s'abandonneront, euxmmes et le peu de bonheur qui reste encore sur la terre, la merci de l'ennemi de Dieu, l'esprit de vengeance et de ruine spirituelle. Il ne nous reste donc autre chose faire que d'inviter ce pauvre monde qui a rpandu tant de sang, qui a ouvert tant de tombes, qui a dtruit tant de biens, qui a priv de pain et de travail tant d'hommes,

58

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

amantissirais sacrae Liturgiae vocibus compellemus : C o n v e r tere ad D o m i n u m Deum t u u m l Iamvero, ad hanc precum o p e r u m q u e piacularium conspirationem q u a m n a m vobis, venerabiles fratres, occasionem opportuniorem indicandam nanciscamur q u a m sollemnem d i e m , q u i iam imminet, Sacratissimo Iesu Cordi d i c a t u m ? C u i u s c u m sit nota peculiaris q u e m a d m o d u m E n c y c l i c i s Litteris Miserentissimas quattuor abhinc annis dalis copiose demonstravimus h o m i n u m scelerum e x p i a n d o r u m Studium c a n t a t e incitante, in o m n i b u s Orbis templis perpetuum, sacro anniversario recurrente, publice tot flagilia, q u i b u s C o r illud d i v i n u m i m p e t i t u r , piaculis reparanda decrevimus. E q u i d e m confldimus f u t u r u m ut hoc anno, die divino C o r d i sacra, Ecclesiae fi Iii universae certatim in flagitia expianda divinaque impetranda dona studiosius incumbant. Qui frequentissimi ad E u c h a r i s t i c a m m e n s a m accedentes, et c i r c u m altaria provoluti, h u m a n i generis Redemptorem sub Sacramenti v e l i s delitescentem venerantes quod proinde, venerabiles fratres, in omnibus templis ea die sollemniter exponendum curabitis in illud C o r m i s e r i c o r d i s s i m u m , o m n i u m h u m a n o r u m dolo-

il ne Nous reste, disons-Nous, qu' lui adresser les tendres paroles de la sainte liturgie: Reviens au Seigneur ton Dieu! Et quelle occasion plus opportune pourrions-Nous vous indiquer, Vnrables Frres, pour une telle union de prires et de rparation, que la fte prochaine du Sacr Cur de Jsus? L'esprit propre de cette solennit, comme Nous l'avons amplement montr il y a quatre ans, dans Notre encyclique Miser entissimus, est prcisment un esprit d'amour rparateur, et c'est pourquoi Nous avons voulu qu'en un tel jour chaque anne, perptuit, Ton ft, dans toutes les glises de la terre, acte public d'amende honorable pour tant d'offenses qui blessent ce Cur divin. Que cette anne la fte du Sacr Cur soit donc pour toute l'Eglise un jour de sainte mulation dans la rparation et la prire. Que les fidles accourent nombreux la sainte Table, qu'ils accourent au pied des autels pour adorer le Sauveur du monde sous les voiles du Saint Sacrement que vous, Vnrables Frres, veillerez faire exposer solennellement en ce jour dans toutes les glises; qu'ils rpandent dans ce Cur misricordieux, qui a connu toutes les peines du cur humain, l'abondance de leurs douleurs, la fermet de leur foi, la con-

3 MAI 1932

59

r u m aculeos in se e x p e r t u m , molem a n g o r u m , q u i b u s afficiuntur, effundant; idemque suam firmam, certam spem, ardentem cariialem profitentes, idem C o r S a n c t i s s i m u m , validissimo patrocinio V i r g i n i s D e i p a r a e , o m n i u m gratiarum Mediatricis, interposito, pr se suisque, pr patria, pr Ecclesia, pr Christi Vicario ceterisque Pastoribus, eiusdem gravissimi a n i m a r u m regiminis in partem adscitis, fervide deprecentur; itemque pr fralribus de eadem fide sive consenlientibus, sive dissentientibus, sive impietatis aut infidelitatis labe infectis, ac pr ipsis denique Dei Ecclesiaeque hostibus, ut tandem et convertali tur vivant. Quod precandi s t u d i u m voluntatemque expiandi per Octavam totam, quo liturgico privilegio Sacratissimi Cordis festum N o s ipsi insignitum v o l u i m u s , fovere pergant omnes : quibus diebus illa semper a n i m o menteque spectantes, quae superius enucleate attigimus, eas v i r t u t u m pietatisque exercitaLiones peragant, q u a e , pr r e r u m locorumque a d i u n c t i s , vobis, venerabiles fratres, vel indicandae vel decernendae videantur : ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio opportuno. (Hebr. iv, 16.) Hac vero Octava quam equidem toto terrarum orbe expiandis llagitiis, sanctae severitaii, c u p i d i n u m refrenationi,

fiance de leur esprance, l'ardeur de leur charit. Qu'ils le prient, on recourant la puissante intercession de Marie, Mdiatrice de toutes les grces, pour eux et pour leurs familles, pour leur patrie, pour l'Eglise; qu'ils le prient pour le Vicaire du Christ et pour les autres pasteurs qui partagent avec iui le poids redoutable du gouvernement des mes; qu'il le prient pour leurs frres dans la foi, pour leurs frres qui sont encore dans l'erreur, pour les incrdules, pour les infidles, pour les ennemis mmes de Dieu et de l'Eglise, afin qu'ils se convertissent. E t que cet esprit de prire et de rparation persvre aussi intense, aussi vivant et actif chez tous les fidles, pendant toute l'octave par laquelle Nous avons voulu accrotre la solennit de cette fte; que pendant cette octave, de la manire que chacun de vous, Vnrables Frres, croira opportune, suivant les circonstances locales, de prescrire ou de conseiller, l'on fasse des prires publiques et autres exercices de pit aux intentions brivement indiques plus haut, afin d'obtenir misricorde et de trouver grce "pour tre secourus en temps opportun. Que cette octave soit vraiment pour tout le peuple chrtien une

60

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

peculiaribusque supplicationibus dica tarn c u p i m u s spectaculis, I n d i e n s , corporisque deliciis, q u a m q u a m alioquin h o n e s lis, chrislifdeles abstineant; qui vero maiore b o n o r u m copia perfruuntur, christianae austerilatis memores, a consueto vitae licet moderato c u l l u nonnihil subducant quod egenis l a r g i a n t u r , cum liberales in pauperes largitiones suis admissis redimendis divinaeque misericordiae sibi conciliandae m a x i m e c o n d u c a n e Qui autem vel in egeslate versantur, v e l , ob operum i n t e r m i s s i o n e m , mercede i m m i n u t a a n g u s t i u s n u n c vivere c o g u n t u r , eadem et ipsi christianae austeritatis disciplina i n f o r m a t i , r e r u m defectus quibus a temporum tristilia ipsque r e r u m c o n d i cione laborant, q u a m iisdem providentissimus D e u s , arcano qui dein at certe benignissimo Consilio, in civili socielate assignaviL palienLer Dei amore studeant tolerare; penuriaeque aerumnas, graviores n u n c profecto ob c o m m u n e s angustias quibus omnes exercentur, e Dei m a n u obsequenter fidenterque accipientes, mentem a n i m u m q u e ad d i v i n u m llud e x e m p l u m omnibus proposilum attollant, C h r i s t u m c r u c i i x u m ; porro reputantes, etsi opus laborque pro m a x i m i s vitae praesidiis recte aestimelur, tarnen h o m i n u m salutem Dei patients amore

octave de rparation et de sainte tristesse; que ce soient des jours de mortification et de prire. Que les fidles s'abstiennent au moins des spectacles, des divertissements mme licites; quant aux personnes plus aises, qu'en esprit d'austrit chrtienne elles fassent quelque rduction volontaire sur leur train de vie, mme dj modeste, et donnent de prfrence aux pauvres le produit d'un tel retranchement, car l'aumne, elle aussi, est un excellent moyen de satisfaire la diviue Justice et d'attirer la divine Misricorde. Que les pauvres, et tous ceux qui, en ce moment, sont durement prouvs par la pnurie du travail et le manque de pain, offrent avec un gal esprit de pnitence, avec une plus grande rsignation, les privations que leur imposent la difficult des temps et la condition sociale que la divine Providence leur a assigne dans ses dispositions mystrieuses, mais cependant toujours inspires par l'amour : qu'ils acceptent de la main de Dieu, d'un cur humble et coniiant, les effets de la pauvret, rendus plus durs par la gne dans laquelle se dbat actuellement l'humanit; que, par une gnrosit plus grande encore, ils s'lvent jusqu' la divine sublimit de la croix du Christ, se rappelant que, si le travail est une des valeurs les plus grandes de cette vie, c'est cependant l'amour d'un Dieu souffrant qui a sauv le monde;

3 MAI 1932

61

constitisse, eo certissimo solacio a n i m u m erigant : se suis angustiis doloribusque, Christiana virtute toleratis, temporibus pacis misericordiaeque maturius reducendis operam efflcaciss i m a m posituros. A u d i e t profecto d i v i n u m C o r Iesu Ecclesiae suae voces s u p p l i cationesque, dicetque tandem Sponsae amatissimae, tot d o l o r u m a n g o r u m q u e c u m u l o afflictae alque ingemiscenti : Magna est fides tua! Fiat tibi sicut vis. (Matth., xv, 28.) Hac freti fiducia, q u a m Crucis frmat c o m m e m o r a t i o , h u m a nae redemptionis et signi et instrumenti pretiosissimi, c u i u s hodierna die gloriosam Inventionem recolimus, vobis, venerabiles fratres, clero popnloque vobis c o m m i s s o , orbi denique catholico u n i v e r s o , apostolicam benedictionem peramanter impertimus. Datum Romae apud S a n c t u m P e t r u m , die III mensis Maii, in festo Inventionis S . C r u c i s , anno M D C C C C X X X I I , Pontificatus Nostri u n d e c i m o . PIUS PP. X I .

qu'ils se consolent dans la certitude que leurs sacrifices et leurs peines, chrtiennement supportes, contribueront efficacement hter l'heure de la misricorde et de la paix. Le divin Cur de Jsus ne pourra pas ne pas exaucer les prires et les sacrifices de son Eglise, et il dira enfin son pouse bien-aime qui gmit ses pieds sous le poids de tant de peines et de tant de maux : Ta foi est grande; qu'il te soit fait comme tu le dsires. Remplis de cette confiance que vient encore augmenter le souvenir de la croix, signe sacr et prcieux instrument de notre rdemption, et dont nous clbrons aujourd'hui la glorieuse Invention, vous, Vnrables Frres, votre clerg et votre peuple, tout l'univers catholique, Nous accordous de toute l'affection de Notre car paternel la Bndiction Apostolique. Donn Rome, prs Saint-Pierre, en la fte de l'Invention de ia sainte Croix, le 3 mai de l'an 1932, onzime de Notre Pontificat. PIE X I , PAPE.

D I S C O U R S D E S. S. P I E XI
A l'audience des p l e r i n a g e s d e l ' A c t i o n c a t h o l i q u e franaise et d e N o t r e - D a m e d e S a l u t , le 20 mai 1 9 3 2 W.

Nous vous remercions, chers enfants, chers fils, chres filles. Nous remercions avant tout le bon Dieu pour le cadeau qu'il Nous fait aujourd'hui. E t Nous vous remercions, vous qui tes l'instrument intelligent, affectueux, de la volont du bon Dieu, vous qui tes la substance de ce cadeau que le bon Dieu Nous fait. C'est vous dire, chers enfants, .combien est grande Notre joie de vous voir, de vous saluer, de vous bnir ici, dans cette maison du Pre commun : parce que la maison du Pre, c'est aussi la maison des fils, et surtout de si bons fils comme vous tes 1 Notre joie s'est multiplie par votre nombre, quand Nous vous passions en cette rapide revue, qui Nous a permis de vous approcher tous, un un, une une, de faire la connaissance personnelle (non seulement par manire de dire, mais en ralit) de chacun de vous. Cette joie se multiplie encore en vous voyant tous rassembls devant Nous. On dirait vraiment que rien ne pourrait ajouter ce spectacle, cette magnifique vision. E n vous groupant ainsi, votre et Notre cher cardinal s'est fait votre guide, et a su ajouter encore cette beaut et ce rel trsor que vous portez avec vous. Nous vous remercions donc de nouveau, chers enfants. C'est avec une grande consolation, un vrai et grand plaisir, qu'en vos personnes Nous saluons, bnissons et flicitons l'Action catholique franaise que vous reprsentez d'une faon si digne, si complte et si autorise, Nous avons vu, en vous passant dans une rapide vision, toute cette personnification, cette floraison d'uvres, ce magnifique panouissement, cette efflorescence d'apostolat, sous des formes si varies, si belles, si rayonnantes. Nous avons vu dans vos personnes ce que Nous voulions voir, et Nous l'avons vu dans un magnifique tableau. Nous avons vu aussi parmi vous votre et Notre cher cardinal, qui reprsente si bien non seulement le a centre parisien mais ce Comit archipiscopal, lequel reprsente lui-mme la hirarchie catholique, cette hirarchie autour de laquelle, selon une dfinition essentielle, le lacat vient se ranger pour participer l'apostolat. Nous venons donc de voir un magnifique tableau, qui, dans une aussi magnifique simplicit et vidence, Nous a reprsent si bien toute votre belle Pt splendide organisation : Comit archipiscopal en tte, Conseil gnral, cardinal archevque de Paris, toutes ces acut) Le vendredi 20 mai 1932, S. S. Pie XI a reu en audience dans les salles Ducale et des Paramenli les plerins de l'Action catholique franaise et de Notre-Dame de Salut, prsents par S. Em. le cardinal Verdier. Voici d'aprs VOsservatore Romano (22. 5. 32) le texte du discours du Pape en celte circonstance.

20 MAI 1932

63

vits qui, en si peu de temps, se sont affirmes, qui ont si bien mrit de l'Action catholique sous toutes ses formes, qui ont dmontr que l'Action catholique ne voulait ni remplacer, ni absorber, ni unifier, mais unir, coordonner, porter a chaque uvre vivante l'avantage des autres, dans l'harmonie, dans la cohsion et dans l'amour. Nous avons vu avec consolation, avec paternelle fiert, ce que vous avez su faire en si peu de temps.... tous ces Comits : ce Comit d'enseignement, par exempte, que vous avez si justement mis la premire place, comme il convient, eu France surtout (partout mais en France surtout) l'heure actuelle, le pins grand et le plus vital intrt; Comit de presse, Comit.es d'action sociale, d'action religieuse; Nous n'avons pas v u de Comit d'action civique, mats n'tait-ce pas superflu? Car l'action civique est rserve la Fdration nationale catholique, au cher gnral de Castelnau! Nous voulons dire aussi un mot du Comit des plerinages, qui avait une trs belle tche remplir et qui la remplit fort bien. Que d'autres dtails encore qui harmonisent, dans une puissante unit, dans une vraie beaut morale (d'autant plus belle qu'elle donne l'ide de li force), votre Action catholiquel Nous vous fliritons de tout cur, et Nous sommes heureux de savoir que Nous flicitons un bel tat-major, comme l'a si bien dit votre et Notre cardinal. Vous porterez, tous et toutes, chacun et chacune, l'expression de Notre complaisance, de Notre admiration, de Notre fiert, tous ceux et toutes celles qui travaillent dans le sillon que vous avez le mrite d'avoir ouvert. Qu'ajouterions-Nous ce que Nous venons d'entendre, ce que vous dites vous-mmes et proclamez si firement? Nous ajouterons ce que Nous aimons ajouter qu;ind Nous Nous trouvons en prsence d'un bel acte, bien commenc : encore plus et encore mieux; toujours plus et toujours mieux, c'est ce qu'il faut souhaiter : priez Dieu qu'un tel bien, si substantiel, si vital, qui contient tant de promesses pour l'Eglise, la religion, l'apostolat et aussi pour la socit, pour la famille, pour le pays, qu'un tel bien s'accroisse sans cesse et porte plus de fruits. C'est ce que, quant Nous, Nous souhaitons ardemment l'Action catholique franaise; c'est ce que Nous demandons au bon Dieu de bnir dans la plus large mesure. Vous voyez par l dans quels sentiments Nous vous saluons et Nous vous bnissons. Nous vous donnons une grande bndiction, la plus grande que Notre cur paternel puisse concevoir. Cette bndiction, Nous vous l'appliquons tous et cette magnifique organisation de l'Action catholique franaise, tous ceux qui, avec la hirarchie, avec le cher cardinal, avec l'piscopat, travaillent pour la sanctification des mes. Il faut avant tout des mes apostoliques. C'est ainsi que NotreSeigneur commenc : pour prparer l'apostolat universel. Il a travaill former chacun de ses aptres et les remplir de son esprit. Avant tout, il faut songer votre, Notre sanctification, avant tout il faut sauver nos mes, pour lesquelles Jsus est mort. Avant tout, il faut nou* remplir de l'esprit d'apostolat et r pan Ire autour de nous cet esprit. Avant tout, il faut travailler en l'amour de l'apostolat.
ACTES DE S. S. PIE XI T. VIII

64

DISCOURS AUX PLERINS FRANAIS

Notre bndiction ira tous ceux qui vous suivent dans votre effort, chacune des uvres dont Nous avons vu tout l'heure les reprsentants, et d'une faon toute particulire ceux qui travaillent avec plus de gnrosit, de dvouement et de sacrifice, vos familles, vos villes, vos villages, toute la France. Nous bnissons cette Association de Notre-Dame de Salut qui Nous a amen tant de beaux plerinages, sous le signe de Marie, et aujourd'hui dans ce mois consacr Marie, et cela si peu de jours de l'anniversaire de la canonisation de votre et Notre chre Sainte Thrse. Vous tes, en vrit, des roses que cotte chre Sainte Nous a laiss tomber de son paradis. C'est un cadeau surnaturel que la divine Mre Nous a fait en vous envoyant Nous, et Nous en bnissons le Conseil central des Plerinages. Quant Notre-Dame de Salut, Nous rendons hommage ses plerinages qui ont tenu une si grande place sous les Pontificats de Nos prdcesseurs et aussi sous le Ntre. Ils en sont leur cinquantime plerinage, dont vingt et un ont eu lieu sous Notre pontificat : il y a eu vrai dire l'Anne Sainte et le Jubil du Pre. Nous bnissons tous leurs plerinages, ceux qu'ils Nous ont amens et ceux qu'ils Nous amneront encore. Pour en revenir l'Action catholique, que la plus grande bndiction descende et reste sur elle, sur toute son organisation, sur ceux et celles qui ont su btir, maintenir, affermir, tendre et embellir cette organisation, sur ceux qui travaillent et qui travailleront encore avec plus de gnrosit son service. C'est ainsi que Nous vous bnissons, et avec vous tout ce que, chres personnes, chres choses, chres uvres, chres initiatives, chres aspirations, chacun et chacune de vous porte en sa pense et en son cur. Sur ces mots, le Saint-Pre se lve et donne la bndiction apostolique. Puis le Credo de Dumont retentit avec une ampleur mouvante; et, comme S. Em. le cardinal Verdier remettait l'obole de VA. C . F. au Souverain Pontife, celui-ci ajouta ces quelques mots : Nous vous remercions de votre offrande, mais surtout de l'offrande de vous-mmes. Votre ferveur vous a inspir de chanter ce magnifique Credo; n'est-ce pas d'ailleurs tout le programme et le but de l'Action catholique?... Porter sur toutes les lvres, aprs l'avoir port dans tous les curs et dans toutes les intelligences, le Credo avec son divin contenul Quand toute la France chantera ce Credo comme Nous vous l'avons entendu chanter ce soir, et surtout comme Nous l'avons entendu chanter Lourdes, alors Nous pourrons dire avec toute assurance : Fides tua te salvam fecit.

E P I S T O L A
AD EMUM P. D. LAUKENTIUM TIT. S. PANCttATII

S . 11. E . 1 M I B S B Y T E R U M C A R D I N A L E ! * L A U R I E U N DEMQUE POENITENTIARIUM MAIOREM

quem

mittit Jegatum

suum

ad C o n v e n t u m eucharisticum ex o m n i b u s gentibus D u b i ini ccl c b r a n d u m .

PIUS

PP. X I

DlLECTE FILI NOSTER, SALUTE! ET APOSTOLICA*! BENEDICTIONEM. V i r e n t e m a S a n c t o r u m I n s u l a m h e r o u m q u e altricem Hiberniarn scimus i a m pridem miro a n i m o r u m ardore et studio C o n v e n t u m ex o m n i b u s gentibus E u c h a r i s t i c u m apparare, eiusque

L E T T R E
nommant le cardinal L a u r i l g a t d e S a S a i n t e t au C o n g r s eucharistique international d e D u b l i n . A NOTRE CHER F I L S L A U R E N T , CARDINAL L A U R I , CARDINALP R E T R E DU T I T R E DE SAINT-PANCRACE E T GRAND PENITENCIER

CHER FILS, SALUT ET BNDICTION APOSTOLIQUE. La verte Ile des Saints , l'Irlande, la mre des hros, prpare, Nous le savons depuis bien longtemps, avec un zle et une ardeur admirables, le Congrs eucharistique international, ornant le lieu

(i) A. A. S. TOI. XXIV, 1933, p. 234.

66

LETTRE VIRENTE AU CARDINAL LAURI

sedem electam, civitatem principem Dublinensem, o m n i pompa splendidisque instruere ornatibus ad sollemnia A u g u s i i S a c r a menti amplissime celebranda. N e q u e tempus ad Mysterium Fidei publice magnificeque inlustrandum m a g i s idoneum aptiusque eligi pot rat, hoc anno scilicet vertente m i l l e s i m o quingentesimo, ex quo Hibernia ipsa ad Christi fdem fliciter se convertit. Iure autem optimo cunctus c a t h o l i c o r u m orbis ovantibus hodie c o n i u n g i t u r Hibernis, q u o r u m maiores i n tot E u r o p a e regiones, in Americani superiorem, in partes Africae meridianas, in remotas quoque Australiae Novaeque Zelandae plagas primo avitam religionem induxere, deinde latissime propagavere. Quod si ingens consideratur n u m e r u s ecclesiarum, quae fere sunt octingentae, Sancto Patricio u b i c u m q u e dicatae, ubi c u m sacrosancto Christi Corpore catholica fides conservatur ac fovetur, recte q u i d e m de Hibernis, sicut de primis fidei nostrae praeconibus, afflrmare licet : In o m n e m terram exivit sonus eorum. (Rom. x , 18; Ps. xviii, 5.) A l vero, t u m m a x i m e Hibernorum religio atque v i r t u s enituit, q u u m illa exarsit catholicorum vexatio, quae per plura saecula in saeviendo non cessavit. Quot i - i t u r n u n c exstant Hibernis laetitiae caussae

choisi pour tenir ce Congrs, c'est--dire Dublin, sa capitale, avec toute la pompe et la splendeur possibles, afin de clbrer de la manire la plus magnifique les rite> solennels du Trs Saint Sacrement. Pour exalter avec une magnificence publique le mystre de foi , on ne pouvait choisir un moment plus opportun et plus indiqu que cette anne, qui correspond au X V centenaire de la conversion de l'Irlande la toi du Christ. Mais c'est bon droit que l'univers catholique s'unii aujourd'hui aux ftes des Irlandais, dont les aeux portrent les premiers eu tant de rgions de l'Europe, en Amrique du Nord, en Afrique mridionale et jusque dans les contres lointaines de l'Australie et de la Nouvelle-Zlande, la religion ancestrale, qu'ils propagrent ensuite avec ampleur. Si, en outre, on considre le nombre norme des glises prs de huit cents que Ton trouve partout ddies saint Patrice, et dans lesquelles, avec le corps sacr du Christ, est conserve et alimente la foi catholique, on peut rpter justement des Irlandais ce qui est dit des premiers propagateurs de notre foi : In omnem terrain exivit sonus eorum (leur voix a retenti par toute la terre). (Rom. x, 18; Ps. XVIH, 5.) Mais la religion et la vertu des Irlandais ont resplendi surtout quand s'alluma contre les catholiques cette perscution, qui pendant plusieurs sicles ne cessa pas de svir. Combien de raisons ont donc
e

26 MAI 1932

67

gratesque immortales Deo persolvendi ! F u e r u n t quidem funesti ' il l dies, q u u m tempia ac delubra catholcis a bla ta dissidentibus traderentur; q u u m caelestis Hostia in atris montium speluncis, in silvis, in p a l u d i b u s c o n v a l l i u m , in latebris quibuslibet c l a m trepidanterque i m m o l a r e t u r ; q u u m sacerdotibus et pastoribus a n i m a r u m in e x i l i u m pulsis, laici quoque fidles possessione honorum et filiorum institutione interdicerentur. Illa miseranda tempestate omnes q u i d e m Hiberni fortitudine et constantia s u m m a q u o s c u m q u e perferre casus ma lue r u n t , quam patrum religionem deserere et ab antiqua fide erga Apostolicam S e d e m vel m i n i m u m discedere : Haec est victoria, quae vincit m u n d u m , fides nostra. (/ loan, v, 4.) N u n c vero luce palam et in propatulo H i b e r n i s licet S a c r u m facere, E u c h a r i s t i c u m R e g e m per t r i u m p h u m c i r c u m d u c e r e , plaudentique populo magnilicentissime offerre. S i autem tota christianorum consociatio H i b e r n o r u m laetitiam partecipare gestit, eademque per pia ac frequentia peregrinorum agmina sollemnibus eorum interesse cupit ac paratur, Nos in primis m a x i n i o afficimur gaudio et

aujourd'hui les Irlandais de se rjouir et d'adresser Dieu des louanges sans fin! Ils sont passs, en vrit, ces jours funestes o les glises et les sanctuaires, enlevs aux catholiques, taient donns aux dissidents; o la cleste Victime tait immole en secret et dans la crainte, soit dans les cavernes obscures des montagnes, soit dans les forts, soit dans les marcages des valles, soit dans quelque cachette; o, les prtres et les pasteurs des mes tant chas^-s et exils, il tait interdit aux fidles eux-mmes de possder des biens et de donner l'ducation leurs propres enfants. Dans des conditions mi>rableset douloureuses, tous les Irlandais, avec la plus grande force et la plus grande constance, aimrent mieux tout supporter plutt que d'abandonner la religion de leurs pres et de s' oigner si peu que ce ft de l'antique fidlit envers le Sige apostolique : La victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi. (/ Jean, v, 4.) Maintenant, au contraire, il est permis aux Irlandais de clbrer la lumire et en public, de porter en triomphe le Roi eucharistique, avec une pompe magnifique et au milieu des applaudissements du peuple. Mais si tous les fidles irlandais sont impatients de participer ces joies, s'ils aspirent et se prparent assister ces solennits par de pieux, frquents et nombreux plerinages, Nous-mme, par-dessus tout, Nous tressaillons d'une joie trs profonde et Nous souhaitons

68

LETTRE VIRENTEM AU CARDINAL LAURI

Congressui E u c h a n s t i c o universali praesentes aliquo m o d o esse exoptamus. N o v i m u s e n i m quanta Hiberni coniunctione lmic Petri Cathedrae devinoti usque superque exstilerint; n o v i m u s quanta iidem v e n e r a t o n e , q u a m dulci et eximia c a n t a t e Petri successores colere et diligere consueverint. Quapropter, u t Nos p r o x i m i s catholicorum coetibus praeesse et adstare possimus, te, dilecte fili Noster, qui o l i m in Collegio Urbano de Propaganda F i d e sacram docens T h e o l o g i a m tot Hiberniae alumnos Ubi conciliasti, Legatura N o s t r u m hisce litteris d e l i g i m u s , qui sacris caeremoniis nomine et auctoritate Nostra praesis, paterna animi Nostri vota et omina aperte declaraturus. Significare velis, perlibenter Nos accepisse c u l t u m erga A u g u s t u m S a c r a m e n t u m a p u d Hibernos m a g i s magisque ali atque a u g e r i ; exhortare eos, ut mores patrum fideliter imitati fidei praecones in loca m i s s i o n u m inducere et adiuvare non desistant; attolle animos e o r u m , ut, d i e r u m Missae rupis n u m q u a m obliti, c u l t u m E u c h a r i s t i c u m t a m q u a m s i g n u m fidei et adversus errores p r o p u g n a c u l u m proponere et agitare c o n t e n d a n e Q u i b u s

vivement tre prsent, en quelque manire, au Congrs eucharistique mondial. Nous connaissons l'union trs troito qui a toujours rattach les Irlandais la Chaire de Pierre; Nous savons aussi de quelle vnration, de quelle affection douce et singulire ils ont coutume d'entourer les successeurs de Pierre. C'est pourquoi, afin qu'il Nous soit donn de prsider les prochaines assembles catholiques et d'y ctre prsent, en vertu des prsentes Lettres, Nous vous dsignons pour Notre Lgat, cher Fils, vous qui, enseignant autrefois la thologie au collge Urbain de la Propagande, vous tes attach tant d'lves irlandais; vous prsiderez donc en Notre nom et avec Notre autorit les crmonies sacres, exprimant publiquement les vux et les souhaits paternels de Notre cur. Veuillez faire savoir que Nous avons appris avec la plus grande joie que la dvotion des Irlandais envers l'auguste Sacrement est de plus en plus fervente et sans cesse croissante; exhortez-les ne pas cesser, fidles imitateurs des coutumes de leurs pres, d'envoyer des propagateurs de la foi dans les lieux de mission et de leur donner leur appui; enflammez leurs curs, afin que, n'oubliant jamais les jours de la messe dans les rochers , ils s'efforcent d'arborer et de montrer comme l'tendard de leur foi, comme une dfense contre les erreurs, le culte de L'Eucharistie. Si les Irlandais rpondent entirement ces vux et ces dsirs,

26 MAI 1932

69

votis optatisque Nostris si Hiberni plane responderint, non dubitamus quin ubrrimos ipsi percipiant fructus, non m o d o ad incrementum catholici nominis, v e r u m ad civilem q u o q u e illustris eorum nationis progressionem et gloriam. Neque Hibernos tantummodo alloqueris, sed universos undique terrarum in u n u m conventuros, ut, conspirantibus animis precibusque ad D e u m coniunctis, sicut pluries recenterque m o n u i m u s , tot m a l a h u m a n o generi impendentia arceantur, et, i n tanta g e n t i u m diffidentia ac discordia, fat tandem aliquando una eademque voluntas. D u m a u t e m caelestia h u i u s m o d i pacis et caritatis dona congressioni isti a Deo clementissimo o m i n a m u r , tibi, dilecte fili N o s t e r , iLemque venerabili fratri Archiepiscopo D u b l i nensi, celerisque Hiberniae Praesulibus, nec non Episcopis filiisque universis, q u i Conventui E u c h a r i s t i e adfuturi s u n t , apostolicam benedictionem effusa caritate i m p e r t i m u s . D a t u m R o m a e apud S a n c t u m P e t r u m , die X X V I mensis Maii, in festo Sacratissimi Gorporis C h r i s t i , a n n o M D C C C C X X X I I , Pontificatus Nostri u n d c i m o . PIUS PP. X L

qui sont les Ntres, Nous ne doutons pas qu'ils en recueilleront des fruits trs abondants, en vue non seulement d'une splendeur nouvelle du nom catholique, mais encore d'un progrs dans Tordre civil et de la gloire de leur illustre nation. Vous ne vous adresserez pas seulement aux Irlandais, mais tous ceux qui, accourus de toutes les parties du monde, seront runis, afin que, l'harmonie rgnant dans les curs et l'unit dans les prires adresses au Seigneur selon l'invitation que Nous avons rpte rcemment, les nombreux maux qui psent sur le genre humain s'loignent, et qu'au miJieu de tant de dfiance et de la discorde qui rgne parmi les peuples, on ne voie plus enfin qu'une seule et mme volont. E t en mme temps que Nous appelons de la misricorde divine de telles faveurs clestes de paix et d'amour sur ce Congrs, vous, cher Fils, Notre vnrable Frre l'archevque de Dublin, aux autres prlats d'Irlande, ainsi qu' tous les vques et fidles qui participeront au Congrs eucharistique, Nous accordons avec l'effusion de Notre cur la Bndiction apostolique. Donn Rome prs Saint-Pierre, le 26 mai, fte du trs saint Corps du Christ, en l'anne 1932, la onzime de Notre pontificat. PIE X I , PAPE.

ACCORD
concernant l'interprtation 10 mai 1927 roumain (*). de l'art. I X du C o n c o r d a t du gouvernement entre le S a i n t - S i g e et le

S. S. le PAPE PIE X I , S. M . le roi CHAULES II de Roumanie, Dsirant fixer dtinitivemeat la situation de l'organe dnomm Status romano-catholicus transylvaniensis , Se basant sur L'article X X I I du Concordat conclu le 10 mai 1927, entre le Saint-Sige et le gouvernement roumain, Ont dcid de raliser, par un accord, leur intention commune et, cet elet, ont dsign comme leurs plnipotentiaires, S. S. le Pape Pie X I : S. E m . Rme le cardinal PACELLI, son secrtaire d'Etat. S. M . le roi Charles II de Roumanie : S. E x c . le ministre de la Justice d Roumanie, M. VALERIU POP. Lesquels, aprs avoir chang leurs pleins pouvoirs, trouvs en bonne et due forme, ont convenu des dispositions suivantes : ARTICLE I . L'institution connue sous le nom de Status romano-catholicus transylvaniensis se transforme par cet accord en un organe du diocse catholique de rite latin d'Alba Julia et prendra la dnomination de Conseil du diocse catholique de rite latin d'Alba Jnlia . Ce Conseil remplit les charges prvues par les canons 1620 et 1521 du Codex Juris Canonici. Les dcisions de ce Conseil ne sont valables et excutoires qu'avec l'approbation de l'Ordinaire. ARTICLE I L Tous les droits patrimoniaux se trouvant jusqu' prsent sous l'administration dudit Status romano-catholicus transylvaniensis seront dornavant administrs par l'Ordinaire catholique de rite latin d'Alba Julia, conformment au paragraphe 2 du canon 1521 du Codex Juris Canonici et au droit commun du royaume de Roumanie. Les charges prvues par le paragraphe 2 du canon 1521 seront rem 'lies par le Conseil diocsain, prvu dans l'article 1 du prsent accord, dans les limites fixes par le mme article.
er EP

ARTICLE I I I . Tous ces droits patrimoniaux seront administrs e seront employs exclusivement dans les buts indiqu les actes, dcrets et lettres de fondation. (i) A. A. S. vol. XXIV, 4933, p. 209.

les revenus prvus par

30 MAI 1932

71

L o les actes, dcrets et les lettres de fondation ne prcisent pas le but, ou bien si le but pour lequel la fondation a t constitue a t atteint, l'emploi de ces revenus sera dvolu des buts religieux, scolaires et d'ducation, en conformit avec l'intention des donateurs et fondateurs. ARTICLE I V . Le droit de contrle et surveillance de l'Etat, prvu par le droit commun du royaume de Roumanie ainsi que par le Concordat en vigueur entre le Saint-Sige et la Roumanie, reste intact. A cet effet, l'Ordinaire catholique de rite latin d'Alba Julia prsentera annuellement au ministre des Cultes de Roumanie le rapport de gestion, le budget, le bilan et les procs-verbaux des assembles. L'archevque catholique de rite latin de Bucuresti, mtropolitain du diocse suffra^ant d'Alba Julia, jouit, en vertu de la facult apostolique spciale lui accorde, du droit de surveillance et de contrle, en ce qui concerne l'emploi des revenus, ainsi qu'il a t tabli dans l'article prcdent. ARTICLE V . Tous les biens se trouvant, la date du 1 janvier 1932, dans la possession et sous l'administration du Status romano-catholicus transylvaniensis sont des biens caractre ecclsiastique et seront utiliss conformment leur destination initiale, uniquement sur le territoire actuel du diocse catholique de rite latin d'Alba Julia. Le droit de proprit est et reste garanti en conformit avec les lettres de fondation, donation, etc., en faveur des fonds respectifs, ainsi qu'il suit : a) Le fonds de religion, b) Le ronds d'tudes, c) Le fonds de bourses, d) Le fonds des coles primaires, e) Le fonds de l'Orphelinat thr<ien, f) Le fonds de retraites des employs, g) Le fonds de retraites des professeurs, i) Le fonds des assurances. Ce^ fonds sont de droit reprsents par l'Ordinaire d'Alba Julia. Ces droits ne peuvent tre ni alins ni grevs, sinon en conformit avec les dispositions du droit commun du royaume de Roumanie et avec les prescriptions du droit canon. ARTICLE V I . Les dispositions contenues dans le prsent accord seront galement appliques aux fonds de l'Orphelinat thrs ien de Sibiu, moins que les instances judiciaires n'en aient dcid autrement dfinitivement, ou qu'un arrangement ultrieur, d'autre nature, ne &oit intervenu. ARTICLE V I I . Le terrain, constructions et annexes, faisant partie du bloc d'immeubles de l'Universit de Cluj et proprit de l'Etat roumain
er

72

ACCORD RELATIF A L'ARTICLE IX DU CONCORDAT ROUMAIN

grevs aujourd'hui d'une servitude d'habitation, passent en pleine proprit a l'Universit d'Etat a Regele Ferdinand al Romaniei de Cluj, libres de tous droits, charge ou servitude, l'exception de la servitude de passage vers la sacristie. Ils seront vacus et mis la libre disposition de l'Universit au plus tard le i septembre 1932.
e p

ARTICLE V I I I . Il sera procd la rectification des inscriptions concernant la proprit des biens viss par le prsent accord dans les livres fonciers. Cette rectification se fera d'office. Dans ce but, le ministre de la Justice, la demande de l'Ordinaire d'Alba Julia, saisira les autorits respectives du registre foncier . Cette opration sera exempte de tous droits de timbre ou de taxe de mutation. La rectification se fera conformment aux dispositions du prsent accord, en tenant compte de l'inscription initiale mentionne dans les livres fonciers, au moment de leur cration. Pour les immeubles acquis ultrieurement, il sera tenu compte de l'inscription faite au moment de cette premire acquisition. Ces rectifications seront faites en indiquant les fonds respectifs conformment l'alina prcdent, en y ajoutant les mots : administr par l'Ordinaire catholique de rite latin d'Alba Julia . ARTICLE I X . E n ce qui concerne l'glise, situe C l u j , prs de l'Universit desservie actuellement par Les R R . Pres Piaristes, dont la situation juridique est rgle par les articles III, V et V I I I de cet accord le Saint-Sige dsirant constamment que l'entente fraternelle qui unit les fidles catholiques des diffrents rites soit mauifeste aussi en ce cas, l'Ordinaire catholique de rite latin d'Alba Julia, conformment l'article II du prsent accord, pourvoira faire clbrer chaque dimanche et chaque jour de fte (y compris celles nationales) un service divin selon le rite grco-roumain, pour satisfaire en premire ligne les besoins religieux de la jeunesse scolaire catholique de rite grco-roumain. La prtre clbrant sera dsign par l'Ordinaire catholique de rite grec de Cluj-Gherla et, tout en restant subordonn au point de vue canonique et disciplinaire cet Ordinaire, sera rtribu pour ces services par l'Ordinaire catholique de rite latin d'Alba Julia, selon les coutumes locales de rite latin C l u j . Le nom du prtre dsign sera communiqu l'Ordinaire d'Alba Julia. Ces services divins seront clbrs chaque dimanche et chaque jour de fte chme du rite grec de 11 heures du matin jusqu' 1 heure de l'aprs-midi et les jours de ftes nationales (24 janvier, 10 mai, les anniversaires du souverain, des membres de la famille royale et de l'avnement au trne) de 10 heures du matin midi.

30 mai 1932

73

Sont exceptes les ftes de 16 aot et 8 septembre, auxquelles l'glise reste seulement aux services du rite latin. Les services divins en rite grco-roumain commenceront ds le 30 juillet 1932.
ARTICLE X .

Simultanment avec la signature du prsent accord sont approuvs les statuts d'organisation et de fonctionnement du Conseil du diocse catholique de rite latin d'Alba Julia, dans la rdaction ci-jointe, viss par les Hautes Parties contractantes. Le nombre des membres du Conseil prvu l'article I du prsent accord tant rduit en venu des nouveaux statuts, par rapport ceux de l'ancien Status romano-catholicus transylvaniensis , les Hautes Parties contractantes dclarent dissoute, par le fait du prsent accord, l'assemble gnrale actuellement existante. Dans un dlai de six mois partir de la signature de cet accord, il sera procd l'lection et constitution du Conseil du diocse catholique d'Alba Julia , conformment au prsent accord et statuts. Le Conseil dirigeant actuellement en fonction, en qualit de Comit provisoire, grera les affaires courantes, conformment au prsent accord, jusqu' constitution du Conseil du diocse cr par l'article I . Fait au Vatican, ce 30 mai 1932. E . card. PACELLI.
V . POP.
(Texte officiel franais.)

STATUTS
du C o n s e i l d u diocse c a t h o l i q u e d e r i t e latin d ' A l b a J u l i a .

ART. *. Les charges prvues aux canons 1520 et 1521 paragraphe 2 du Codex Juris Canonici pour le diocse catholique de rite latin d'Alba Julia seront remplies par le Conseil du diocse catholique dt rite latin d'Alba Julia . ART. IL Le Conseil prcit exerce ses attributions par l'organe de son assemble gnrale et par celui de son Comit.
CHAPITRE I
e r

Assemble gnrale.
ART. III. L'assemble gnrale sera convoque par l'Ordinaire dudit diocse. La convocation a lieu une fois par an; en cas d'urgence elle peut galement tre convoque en assemble gnrale extraordinaire. L'assemble gnrale est convoque au moins quinze jours l'avance en indiquant le lieu, le temps et l'ordre du jour. ART. IV. Le prsident de l'assemble est l'Ordinaire ou, en son absence, un ecclsiastique qui le reprsente. A chaque assemble sont lus deux notaires, l'un tant ecclsiastique et l'autre lac, lesquels dressent le procs-verbal.

74

STATUTS DU CONSEIL DU DIOCSE D*ALBA JULIA

ART. V. Peuvent seuls tre memhres de l'assemble gnrale les fidles de religion catholique de rite latin, qui appartiennent au diocse d'AIba Julia et qui sont citoyens roumains. Ne peuvent tre membres de l'assemble gnrale les personnes se trouvant sous une censure de l'Eglise, celles qui ont t condamnes pour tous crimes ainsi que pour tous dlits commis contre Tordre public et la sret de l'Etat, contre les bonnes murs, contre la religion, ou encore commis par esprit de lucre; il en est de mme des personnes qui mnent une vie non chrtienne. Les membres de l'assemble ne peroivent aucune rtribution. ART. VI. Sont membres de l'assemble gnrale : /. Ecclsiastiques.

a) Tout membre actif du Chapitre diocsain; b) Les abbs et prvts: c) Les archiprtres du district; d) Les arbitres synodaux; ej Un reprsentant du clerg pour les arrondissements de chaque archi prtre: fj Les professeurs du Sminaire thologique; g) Les suprieurs des Ordres monastiques rsidant sur le territoire du diocse. 2. Lacs. a) Le prsident des lacs, lu par l'assemble gnrale pour six ans; b) Les conseillers des Cours d'appel; c) Le fonctionnaire le plus haut en grade de chaque dpartement (judet) ; d) Les maires des villes; e) Deux reprsentants de chaque arrondissement d'archiprtr; f) Un reprsentant lac de chaque paroisse o le nombre des fidles avec les filiales dpasse 3 000, deux reprsentants lacs de chaque paroisse possdant plus de 5 000 fidles avec les filiales, trois reprsentants lacs pour la paroisse de Gluj ; tf) Les professeurs universitaires et ceux des coles ayant caractre acadmique du diocse. h) Les lacs jadis patrons et quasi-patrons qui subventionnent chapelle et prtre; i) Les nommes minents qui se sont distingus sur le terrain ecclsiastique et scolaire; leur nombre ne saurait tre suprieur cinq; ils seront invits par l'voque; cette distinction leur sera accorde comme rcompense morale pour leurs mrites; j) Six reprsentants lus des coles primaires confessionnelles catholiques de rite latin. 3. Sans considration quant leur qualit d'ecclsiastiques ou de lacs. a) Les membres des corps lgislatifs; b) Les directeurs des coles secondaires, des internats, de l'Orphelinat thrsien et des coles normales d'instituteurs et d'institutrices de villages. ART. VU. Les reprsentants lacs des arrondissements de chaque archiprtr sont lus par les dlgus des Conseils paroissiaux de l'arrondissement, chaque paroisse dsignant un dlgu. Les reprsentants des paroisses indiques l'art. 6 II point fj sont lus par l'assemble gen-

30 MAI 1932

75

raie de leur paroisse respective, la majorit des voix, sous la prsidence de l'archiprtre du district, et au vote secret. Ces paroisses ne participent pas l'lection des reprsentants lacs de l'arrondissement. Les reprsentants ecclsiastiques des arrondissements d'archiprlr sont lus par les prtres en fonction dans leur district respectif. Gomme reprsentant ecclsiastique peut tre lu tout prtre ordonn. Comme reprsentant lac peut tre lu tout lecteur g de 24 ans rvolus, qui est membre de l'assemble gnrale paroissiale, qui sait lire et crire, et qui contribue aux charges ecclsiastiques. Les reprsentants des coles primaires sont lus par les instituteurs en fonction. L'lection des reprsentants lacs et ecclsiastiques s'effectue pour une dure^de six ans. Les lections gnrales, ainsi que les lections partielles, auront lieu sur la disposition de l'Ordinaire. ART. VIII. Le praident dirige les dbats et a le droit de rappeler l'ordre les orateurs, auxquels il peut retirer la parole. ART. IX. Toute proposition ventuelle sera annonce l'Ordinaire au moins quatre semaines l'avance. ART. X. L'assemble gnrale prend ses dcisions la majorit des voix des membres prsents. Le vote a lieu main leve, par appel nominal ou par vote secret. ART. XL Le procs-verbal dress en assemble gnrale est sign par les prsidents, ainsi que par les deux secrtaires de la sance. Il est vrifi par les deux membres lacs et par un membre ecclsiastique, dsigns par le prsident au dbut de la sance.
C H A P I T R E II

Comptence de l'assemble gnrale.


ART. XII. L'assemble gnrale n'a que les attributions prvues aux canons 1520 et 1521 du Codex Juris CanonicL ART. XIII. L'assemble peut lire des Commissions pour la prparation des travaux indiqus l'article prcdent. ART. XIV. L'assemble vrifie et ratifie l'activit du Comit.
C H A P I T R E III

Le Comit.
ART. XV. Le prsident du Comit est l'Ordinaire, qui pourra se faire remplacer par un d gu choisi par lui. Le Comit est compos de huit ecclsiastiques dont au moins deux chanoines capitulaires, du prsident lac et de seize lacs lus par l'assemble gnrale ainsi que au rfrendaire. Les membres du Comit sont lus par l'assemble gnrale la majorit des voix pour une dure de trois ans. Les membres du Comit ne peroivent aucune rtribution. ART. XVI. Le Comit est l'organe administratif du Conseil. ART. XVII. Le Comit tient chaque mois une sance ordinaire; il peut galement tenir des sances extraordinaires si des questions particulirement importantes ou urgentes exigent ses dlibrations. Pour dlibrer validement, la prsence d'au moins six membres, en dehors du prsident, est requise.

76

STATUTS DU C O N S E I L D U D I O C S E D ' A L B A JULIA

. XVIII. Le Comit, dans ses travaux, suit la majorit des voix. Les membres du Comit intress ne peuvent participer aux dlib rations sur la question qui les concerne. . XIX. Il sera dress un procs-verbal relatant les travaux de chaque sance. Le procs-verbal sera sirn par le prsident et par le secrtaire et. sera vrifi par deux conseillers, dont un ecclsiastique.
CHAPITRE IV

ART. XX. Les dcisions du Conseil et du Gomil ne sont valables et excutoires qu'avec l'approbation de l'Ordinaire. L'approbation ne peut tre donne qu'explicitement.
CHAPITRE V

ART. XXL Les modifications ventuelles apportes aux prsents statuts pour obtenir force excutoire devront recevoir l'approbation, officielle et par crit, du ministre des Cultes de Roumanie et, au point de vue canonique, celle du Saint-Sige. Toute modification apporte en contradiction avec cet article reste nulle et de nul effet. Fait au Vatican, ce 30 mai 1932.
E. card. PACELLI.
VALERIU POP.
(Texte officiel franais.)

L I T T E R A E APOSTOLI CAE

ampliantur indulgentiae concessae pro visitatione Ssmi Eucharistiae Sacramenti.

PIUS

PP.

X I

Ad perpetuala rei memoriam.


Litteris N o s t r i s Caritate Christi nupperime editis christifideles omnes ad scelerum h o m i n u m expiandorum S t u d i u m peculiaribus p u s exercitiis die D i v i n i Cordis sacra peragendis, c i r c u m altaria provolutos Redemptorem N o s t r u m Iesum C h r i s t u m sub Sacramenti velis delitescentem venerentes, instantissime excitavimus. l u r e meritoque propterea Conventus E u c h a r i s t i c i internationalis, q u i Dublinensi in civitate proximo celebrabitur, occasionem n a c t i , ut christifideles, expiabilibus huiusmodi pia-

LETTRES APOSTOLIQUES
a u g m e n t a n t les i n d u l g e n c e s la v i s i t e accordes au T r s S a i n t S a c r e m e n t .

PIE X I , PAPE Pour perptuelle mmoire.

Par Notre lettre Caritate Qhristi, publie dernirement, Nous avons encourag trs vivement tous les fidles mettre leur zle expier les fautes des hommes par de pieux exercices particuliers, en s'agenouillant, le jour de la fte du Sacr Cur, autour des autels et en adorant notre Rdempteur Jsus-Christ, cach sous les voiles du Sacrement. C'est pourquoi trs juste titre, l'occasion du Congrs eucharistique international qui doit se tenir trs prochainement Dublin, et
(4) A. A. S., vol. XXIV, 4932, p. 234.

78

LETTRES APOSTOLIQUES LITTERIS NOSTRIS

culis omne suum studium devotionemque corife rant in illud C o r Sacratissimum, a quo m a g n u m E u c h a r i s t i a e Sacramentum manavit, indulgentias quas ree. m e m . Decessor Noster Pius P p . I X , suis sub anulo Piscatoris Litteris, die X V mensis Septembris an. M D C C C L X X V I christiiidelibus A u g u s t u m Sacram e n t u m devote visitantibus largiius est : N o s , pro benignitate Nostra, nunc ampliandas censemus. Conlatis i g i t u r consiliis c u m dilecto flio Nostro L a u r e n t i o titulo Sancti Pancratii presbytero Cardinali L a u r i , Sanctae Romanae Ecclesiae Poenilentiario Maiore, quern N o s t r u m etiam m i t t i m u s L e g a t u m ad eundem Dubiinensem C o n v e n t u m , praesentium Apostolica rum Litterar u m tenore, de omnipotentis Dei misericordia et beatorum E i u s apostolorum Petri ac Pauli auctoritate confisi, o m n i b u s et s i n g u l i s utriusque sexus chrislifidelibus, corde saltern contritis, quoties ipsi ubique terrarum Sanctissimum E u c h a r i s t i a e Sacramen tu in devote visitaverint ac quinque Pater, Ave et Gloria recitaverint, addila q u o q u e u n i u s Pater, Ave et Gloria ad men lem Nostrani sive S u m m i Ponti ficis pro tempore exsistentis recitatione, decern annos de iniunctis eis, seu alias quomodolibet debitis poenitentiis, in forma Ecclesiae consueta, r e l a x a m u s ; ple-

pour que les fidles puissent apporter tout leur zle et toute leur dvotion par ces prires expiatoires vers ce C'ir sacr, d'o a jailli le grand sacrement de l'Eucharisli*, Nous avons estim, avec bienveillance, que Nous devions augmenter les indulgences que Notre prdcesseur d'heureuse mmoire Pie I X , par sa lettre, sous l'anneau du Pcheur, du 15 septembre 1876, accorda aux fidles qui visiteraient dvotement l'Augusie Sacrement. Au^si, aprs avoir pris conseil de Notre cher Fils le cardinal Laurenlio Lan ri, cardinal prtre du titre de Saint-Pancrace, Grand Pnitencier de la Sainte Eglise Romaine, et Notre lgat ce mme Congrs de Dublin, comptant sur la misricorde du Dieu tout-puissant et Mir l'autorit, de ses bienheureux aptres Pierre et Paul, tous et chacun des fidles de l'un et l'autre se A es, ayant au moins le coeur contrit, dans- n'importe quelle partie de la terre, chaque fois qu'ils visiteront dvotement le Trs Saint Sacrement de l'Eucharistie et rciteront cinq Pater Ave et Gloria, en y ajoutant un Pater, Ave et Gloria Nuire intention ou celle du Souverain Pontife d'alors. Nous leur remettons, suivant les rgles habituelles de l'Eglise, dix annes des peines qui Leur sont attaches d'une faon ou d'une auli e.
9

3 JUIN 1932

79

mriam vero o m n i u m peccatorum suorum indulgentiamet remissionem misericorditer in Domino l a r g i m u r , semel in hebdomada h c r a n d a m , iisdem ctiristifidelibus vere poenitentibus et confessis ac sacra C o m m u n i o n e refectis, q u i ipsam A u g u s t i S a c r a menti visttationem per integram hebdomadam peregerint, ibique, u t s u p r a , oraverint. Contrariis non obstantibus quibuslibet. Praesentibus perpetuis futuris temporibus valituris. Datum R o m a e apud S a n c t u m P e t r u m , sub anulo Piscatoris die I H mensis Iunii Sacratissimo Iesu Cordi sacro, a n n o M D G G C G X X X I I , P o n t i f i c a t e Nostri undecimo. E . C a r d . PACELLI, a Secreti* Status.

De plus, Nous permettons misricordieusement dans le Seigneur de gagner dans la semaine une indulgence plnire et la rmission de toutes les peines de leurs pchs tous les fidles vraiment repentants qui, s'tant confesss et ayant communi, auront rendu visite durant toute la semaine l'Auguste Sacrement et auront pri comme il a t dit plus haut. Nonobstant toutes dispositions contraires. Le prsent privilge e 4 valable perptuit. Doun Rome prs Saint-Pierre, sous l'anneau du Pcheur, le 3 juin, consacra au Coeur trs sacr de Jsus, de l'anne 1932, la onzime de Notre Pontificat. E . Card. PACELLI, Secrtaire d'Etat.

L1TTERAE APOSTOLI CAE


Pontificiae Universitati Grcgorianac de magnus canccllarius attribuitur.
(l)

Urbe,

PIUS PP. XI

Ad perpetii&m rei memoriam.


Gregorianam S t u d i o r u m Universit tern de U r b e quanti continenter fecerint Romani Pontifces Decessores Nostri o m n i b u s sane compertum est. Nos v e r o , qui illius Nostrorum i u v e n i l i u m studiorum palaestrae saepe saepius libenter m e m i n i m u s , ex quo Ecclesiae gubernacula tractanda suscepimus ad ipsius G r e g o rianae Universitatis res m a g i s m a g i s q u e provehendas semper sollicitas impendimus c u r a s , ut ilia praeclarius in dies evaderet s e m i n a r i u m , q u o d , iuxta sibi praeslitutum finem, continenter

LETTRES APOSTOLIQUES
nommant le g r a n d chancelier d e l ' U n i v e r s i t pontificale g r g o r i e n n e d e R o m e .

PIE XI, PAPE


Pour perptuelle mmoire.

Tout le monde sait avec quelle sollicitude les Pontifes romains, Nos prdcesseurs, se sont intresss l'Universit grgorienne des Etudes de Rome. Quant Nous, qui aimons Nous rappeler souvent le souvenir de ce collge, o, jeune homme, Nous avons fait Nos tudes, Nous avons eu constamment cur, du jour o Nous avons assum le gouvernement de l'Eglise, de porter un intrt de plus en plus grand cette mme Universit grgorienne, au point d'en faire un jour un vritable sminaire qui, suivant la fin qu'il s'est propose,
(1) . A. S., vol. X X I V , 1932, p. 267.

21 JUIN 1932

81

electam suppeditaret Ecclesiae ex omnibus nationibus D o c t o r u m copiam, qui Iesu Christi doctrinam, hac A l m a in Urbe h a u s t a m , una c u m reverentia, amore et fidelitate erga Sancii Petri Gathedram, u b i q u e terrarum propagandam ac diffundendam curarent. H u e etiam vergit quod Litteris Apostolicis Quod maxime* die X X X mensis Sept. a n . M D C C C C X X V 1 I I datis, statuimus ut Universitas Nostra Gregoriana consociatis Pontificiis Biblico atque Orientali Institutis opportune ampliata, tot inter Athenaea in hoc christiani orbis centro felici ter erecta vel auspicato e r i g e n d a , una proprii ac veri nominis Universitas seu o m n i u m sacra r u m disciplinarum S t u d i u m generale et plenius fieret et apertius appareret. N u n c a u t e m , post editam Constitutionem apostolicam Nostram Deus scientiarum Dominus U n i versitas ipsa G r e g o r i a n a , iugiter Pontiflcalium exsequendarum ordinationum studiosissima, a Nobis expostulal, u t s i b i M a g n u m Cancellarium ad nor mam art. 14 memoratae Constitutionis tribuere v e l i m u s . Q u i b u s votis N o s , s i n g u l a r i b u s prorsus p e c u liaris subiectionis ac vigilantiae nexibus attentis, quibus G r e goriana U n i v e r s i t a s Apostolicae huic Sedi ita iugiter devincta

fournirait sans interruption l'Eglise, en tout temps, une phalange de docteurs do toutes les nationalits, lesquels propageraient et rpandraient dans le monde entier la doctrine de Jsus-Christ, puise en cette Universit romaine, en mme temps que le respect, l'amour et la fidlit l'gard de la chaire de saint Pierre. Ce fut aussi cette fin que Nous crivmes Notre Motu proprio Quod maxime, en date du 30 septembre de l'anne 1928, par lequel Nous tablissions que Notre Universit grgorienne, complte par les Instituts pontificaux biblique et oriental, parmi tant de collges dj florissants ou qui fleuriraient un jour en ce centre du monde catholique, serait pleinement de nom et de fait et apparatrait telle aux yeux de tous une vritable et propre Universit dans laquelle on enseignerait toutes les sciences religieuses. Maintenant, la suite de la publication de Notre Constitution apostolique Deus scientiarum Dominus, l'Universit grgorienne ellemme, trs dsireuse d'observer toujours fidlement les prescriptions apostoliques, Nous demande de bien vouloir lui dsigner un grand chancelier en conformit de Fart. 14 de ladite Constitution. E n considration des marques de particulire obissance et soumission que l'Universit grgorienne n'a cess de tmoigner, et, plus que tout autre, tmoigne encore ce Sige apostolique, Nous estimons bien volontiers qu'il faut, conformment ces vux, appeler publi-

82

LETTRES APOSTOLIQUES GREGORIANA!!

est, atque etiam n u n c , si u n q u a m alias, devincitur, ut Universitatem pienissime iure ac nomine Pontificiamcompellandam esse palam dixerimus, eandemque c u m Institutis consociatis in Lateranensibus quoque Pactionibus c u m R e g n o Italico initis qua Pontificiam rem a g n i t a m peculiaribusque iuribus ornatam v o l u e r i m u s , libenti quidem animo a n n u e n d u m censemus. Nos i g i t u r , praesentium Litterarum tenore, certa scientia ac matura d e l i b e r a t o n e Nostris, deque apostolicae Nostrae potestatis plenitudine, decernimus ut Sanctae Romanae Ecclesiae Gardinalis, Sacrae Congregationi de Seminariis et S t u d i o r u m Universitatibus pr tempore Praefectus, praedictae PontificiaeUniversitati Gregorianae ac Pontificiis Biblico atque Orientali Institutis c u m e a d e m , uti d i x i m u s , consociatis, Magnus Gancellarius iam n u n c atque in posterum sit. Gontrariis non obstantibus quibuslibet. D a t u m Romae apud S a n c t u m P e t r u m , sub anulo Piscatoris, die X X I mensis Iunii anno M O G C C G X X X I I , Pontifcatus Nostri undecimo. E . C a r d . PACELLI, a Sepretis Status.

quement et de plein droit cette Universit, Universit pontificale, en lui confrant tous les droits et privilges pontificaux particuliers attribus par les accords de Latran avec le royaume d'Italie aux Instituts mentionns dans ces accords. E n consquence, par la prsente lettre, en toute connaissance de cause et aprs mre dlibration, en vertu de la plnitude de Notre pouvoir apostolique, Nous dcidons que le cardinal de la Sainte Eglise Romaine, prfet actuel de la S. Congrgation des Sminaires et Etudes universitaires, soit maintenant et dsormais grand chancelier de ladite Universit pontificale grgorienne et des Instituts pontificaux biblique et oriental runis ainsi que Nous l'avons dit. Nonobstant toutes choses contraires. Donn Rome, prs Saint-Pierre, sous Panneau du Pcheur, le 21 juin 1932, la onzime anne de Notre Pontificat. E . Gard. PACELLI, secrtaire d'Etat.

EPISTOLA
A D E G R E G I U M R E M , V I R U M IOA N N RM M . FISCHER, D O C T O C O N V E N P R A E S I D E M CONSILII ESSENDIENSIS

TUI L X X I C A T H O L I C O R U M E G E R M A N I A

A P P A R A N D O

PIUS PP. XI
DlLECTE F I L I , S A L U T E M ET APOSTOLICA*! BENEDICTIONEM. H a u d perterriti hisce t e m p o r u m angustiis, quin i m m o in spem maximara Dei gratia addncti, catholici isti Essendienses, ut Jibenter a u d i v i m u s , omnia ita in civitate sua perillustri disposuerunt, ut septuagesimus p r i m u s ex tota Germania catholicorum C o n v e n t u s , facente q u i d e m et cohortante Cardinali Coloniensi A r c h i e p i s c o p o , exeunte mense proximo sollemniter

LETTRE
AU DISTINGUE J E A N - M . D'ORGANISATION DU ALLEMANDS A ESSEN FISCHER, 71
e

PRESIDENT,

D U COMIT

CONGRS

DES CATHOLIQUES

PIE

XI,

PAPE
APOSTOLIQUE.

CHER FILS, SALUT ET BNDICTION

N O U S avons appris avec un vif plaisir que les catholiques d'Essen, sans se laisser dcourager par les difficults du temps prsent, et mme, grce Dieu, anims des plus fermes esprances, ont tout organis et dispos pour le mieux dans leur illustre cit en vue du 7 i Congrs des catholiques de toute l'Allemagne. Sous les auspices et sur l'appel du cardinal archevque de Cologne, il est eneffet dcid que le Congrs doit tenir ses assises solennelles
e

(I) A. A. S., vol. XXIV, 1932, p. 339.

84

LETTRE HUD PERTERRITI A U D

FISCHER

efflcienterque celebretur. N e q u e w o t i m e n d u m est, ne spem conceptam susceptosque labores rei exitus fallere frustrariye possit. Ipsa enim et opportunitas loci et c o e t u u m apparatus et quaestiones disputandae, supplicationesque publicae d i v i n o N u m i n i peragendae, omnia id u n u m spectant, u t , densalis catholicorum a g m i n i b u s , robur viresque c o m m u n e s augeantur ad ea propulsanda pericula quae vitae tarn religiosae q u a m civili undique m i n i t a n t u r . I m p r i m i s q u i d e m sedes ista, ad ineundos coetus delecta perquam idonea exsistere vide tur. E s t enim Essendia urbs perantiqua, veteribus m o n u m e n t i s exornata, quae, novis ofcinarum instrumentis novisque generibus m a c h i namentorum, magnum civium etopum accepitincrementum. At ea quidem alacritas, ea pariter constantia, q u a m boni E s s e n dienses in fabrilibus operibus prae se ferunt, m a x i m e enitet in catholica fide retinenda a t q u e augenda, q u a m ab ipso civitatis conditore A l t f r i d o , E p i s c o p o Hildeshiensi, inde a Caroli M a g n i tempore p r i m u m receperunt. Insignia vero h u i u s m o d i fidei monumenta plurimae exstant ecclesiae, inter quas Celebris est Illa Sancto Alberto Magno dicata, ubi s e p u l c r u m S a n c t i L u d g e r i ,

la fin du mois prochain et suivre un programme des plus pratiques. Car on peut tre assur que la ralit ne doit ni dmentir les esprances conues ni rendre vains les travaux entrepris. L'heureux choix du sige de cette assemble, les prparatifs dont elle est l'objet, le programme des questions traiter, les prires publiques qui s'adresseront la divine Bont, tout concourt promettre qu'en battant le rappel des troupes catholiques on augmentera la force et l'nergie communes, afin d'loigner ces prils qui de tout ct menacent la vie religieuse aussi bien que la vie sociale. Le choix d'Essen comme sige du Congrs parat d'autant plus heureux que cette ville est des plus anciennes, qu'elle est riche d'antiques monuments, et que de nos jours elle a v u sa population grandement augmenter par suite des agences et des tablissements industriels qu'on y a fonds. Mais cette nergie, cette conscience que manifestent les bons citoyens d'Essen dans l'accomplissement de leur travail, ils les font resplendir sur bien d'autres terrains, car ils conservent et dveloppent cette foi catholique que, ds le temps de Charlemagne, ils reurent du fondateur mme de leur ville : Alfred, vque de Hildesheim. De trs nombreuses Eglises sont la glorieuse attestation d'une aussi grande foi; dans Tune des plus clbres, ddie saint Albert le

25

JUILLET

1932

85

gentis Saxonicae apostoli et l u m i n i s , religiosissime a sserva tur. O p t i m e q u i d e m i n sacris istis monumentis ad i n e u n d a vobis Consilia capientur auspicia, in istis quoque inita Consilia votaque vstra flrmabuntur. Neque parvi ponderis atque utilitatis res erunt in coetibus pertractandae. Q u u m enim temporibus miseriisque novis n o v a etiam remedia et auxilia quaerenda merito sint oportet, haec singula perpendetis, t u m pro vestris consociationibus tuendis ac dilatandis, t u m pro operibus caritatis institutisque provehendis, t u m d e n i q u e pro ipsa r e r u m public a r u m temperatione moderanda atque fi r man da. I U u d a u t e m inter cetera N o b i s perplacuit, vos fideliter secuturos statuisse n o r m a s , quas Ipsi universo orbi catholico recenter d e d i m u s , praesertim per L i t t e r a s Nostras E n c y c l i c a s sive a de Actione Gatholica p r o m o v e n d a , et Q u a d r a g e s i m o a n n o de ordine sociali i n s t a u r a n d o . S i e n i m h u i u s m o d i tam gravia praescripla u b i q u e per catholicos servanda s u n t , quid d i c e m u s de vestra regione E s s e n d i e n s i , u b i tanta est opificum m u l t i t u d o , qui

Grand, on conserve, en l'entourant de la plus vive pit, le tombeau de saint Lutger, aptre et lumire du peuple saxon. Auprs de ces monuments sacrs, vous puiserez les inspirations qui guideront vos dcisions et vos rsolutions, en mme temps que vos voeux trouveront dans les souvenirs qu'voquent ces tmoins du pass une prcieuse confirmation. Les questions dont vous vous occuperez dans vos runions ne sont pas d'une faible importance, encore moins d'une mdiocre utilit. 11 faut, en effet, qu' des temps nouveaux, des misres nouvelles, on s'efforce d'opposer de nouveaux remdes et de nouveaux modes d'assistance. Vous tudierez attentivement tous ces sujets, soit pour protger et dvelopper vos groupements, soit pour promouvoir les uvres et les institutions charitables, soit enfin pour apporter la contribution de votre appui une'saine direction des affaires publiques. Mais Nous avons prouv de plus une satisfaction toute particulire en apprenant que vous avez rsolu de suivre fidlement les rgles que Nous avons rcemment donnes au monde catholique, notamment dans Notre lettre Encyclique sur l'Action catholique concernant l'impulsion lui donner et dans l'Encyclique Quadragesimo anno sur la restauration de l'ordre social. S'il importe, en effet, que des directions aussi capitales soient universellement suivies de la part des catholiques, que dire de votre rgion d'Essen, o rside une telle multitude d'ouvriers qui, au milieu

86

LETTRE HAUD PERTERRITI AU D FISCHER

q u i d a m , in asperrimo h o c rei oeconomicae discrimine, tot i n d i gent praesidiis ad causam i p s o r u m rite sustinendam ac t u e n d a m ? Quapropter m a g n o vos a n i m o e x h o r t a m u r , ut quaestiones propositas fldenter adgrediamini et ad conclusiones peridoneas, Deo opitulante, perveniatis. Ut autem omnia ad optata vestra feliciter respondeant, precibus vestris Nostras libenter adic i i m u s , et, ipso Sancto Alberto M a g n o , vestrae congressionis patrono, intercedente, caelestia vobis lumina instantissime adprec a m u r . Q u o r u m quidem m u n e r u m auspex itemque paternae benevolentiae Nostrae testis apostolica sit benedictio, q n a m t i b i , dilecte fili, Gonsilii istius sociis atque iis u n i v e r s i s , qui C o n ventui intererunt, effuso a n i m o i m p e r t i m u s . D a t u m R o m a e apud S a n c t u m P e t r u m , die X X Y mensis I u l i i , in festo Sancti Iacobi A p o s t o l i , anno M D G G C G X X X I I , Pontifica tus Nostri undcimo. PIUS PP. X I .

de cette crise conomique si aigu et si grave, ont besoin d'une large assistance pour soutenir et dfendre quitablement leur cause? Nous vous exhortons cependant de tout Notre cur vous prparer, pleins de confiance, l'tude des questions que vous vous tes proposes, et prendre, avec l'aide de Dieu, les rsolutions Les plus opportunes. Atin, du reste, que tout rponde vos dsirs, Nous joignons volontiers Nos prires aux vtres et, par l'intercession de ce mme saint Albert le Grand, patron de votre Congrs, Nous implorons avec la pins grande ferveur pour vous les clestes lumires. E n gage de ces grce* et en preuve de Notre bienveillance paternelle, recevez, cher Fils, la Bndiction apostolique, que Nous vous accordons de toute l'affection de Notre cur, non seulement vous, mais encore aux membres du Conseil et tous ceux qui prendront part au Congrs. Donn Rome, auprs de Saint-Pierre, le 2S juillet, fte de saint Jacques ajtre, l'an 1932, en la onzime anne de Notre Pontificat. PIE X I , PAPE.

LI T T E R A E

APOSTOLI CAE

Cruciata eucharistica Apostolatus Orationis gradu Sodalitatis Primariae ad honorem decoratur

PIUS

PP.

XI
memoriam.

Ad perpetuanti rei

Apostolatus Orationis seu S o d a l i c i u m , quod, Patribus e bene merita Societaie Iesu curatoribus, hac A l m a in U r b e sua in prmcipenx habet S e d e m apud eiusdem Societtis Praepositum G e n e r a l e m , qui Generalis etiam Moderator est Apostolatus ipsius, continenles uberesque ab initiis suis fructus crotulit spiritualis boni o m n i b u s cuiusvis generis condicionisve fidel i b u s , frugifero ipsi Operi, qua S o d a l i b u s , adscriptis. C u m a u t e m A p o s t o l i c u m m u n u s , quod i n terris g e r i m u s , N o s

LETTRES APOSTOLIQUES
La Croisade eucharistique d e l ' A p o s t o l a t d e la P r i r e t< Primaria ad honorem . r e o i t J e t i t r e d'Association

PIE XI
Pour perptuelle mmoire de la chose. L'Apostolat de la Prire est une Ligue dirige par les Pres de la trs mritante Compagnie de Jsus, qui a sou centre principal dans cette bien-aime ville de Rome, auprs du Prpos gnrai de ia mme Compagnie, lequel est aussi directeur gnral du mme Apostolat. Depuis ses origines, cette uvre fconde n'a cess de produire abondamment des fruits spirituels parmi les dtes de toute condition qui sont ses associs. La fonction apostolique que Nous remplissons sur la terre Nous faisant un devoir pressant de Nous intresser sans cesse
(4) Messager du Sacr-Cur de Jsus, Novembre 1932.

88

LETTRES APOSTOLIQUES APOSTOLATUS ORATIONIS

instanter admoneat u t illis institutis, quae res C h r i s t i a n a s provehant, iugiter in D o m i n o p r o s p i c i a m u s , e u m d e m q u o q u e Apostolatum Orationis peculiari benevolentia Nostra iure meritoque prosecuti s u m u s . A t praesertim i n Crucia tarn q u a m nuncupant E u c h a r i s t i c a m quae ex eodem orta Orationis Apostolato, ipsius spiritu reapse i m b u t a studioque religionis accensa, i p s u m plane repraesentat, oculos Nostros convertimus. E sociis e n i m Apostolatus O r a t i o n i s , veluti e selectis quidem m i l i t i b u s efformata, E u c h a r i s t i c a eadem C r u ciata in R e g n u m Iesu Christi d i l a t a n d u m alacri opera i n c u m b i t ; utili tesque iidem efficaciter m u n i u n t u r E u c h a r i s t i c a D a p e , q u a m plena fide adorant, ac fervida charitate s u m u n t . L i b e n t i propterea animo c o m p e r t u m habemus h u i u s m o d i Cruciatae Eucharisticae magis m a g i s q u e in dies S o d a l i u m n u m e r a s i mirabiliter succrescere; adeo ut iam n u n c quinquies et vicies centena millia S o c i o r u m u b i q u e terrarum Cruciata eadem numeret. N i l m i r u m itaque si praeter it is, q u i b u s iam e a m d e m Sodalitatem cohonestavimus, novam n u n c c o n s p i c u a m q u e voluntatis Nostrae signiflcationem v e l i m u s adiicere, m e m o r a tamque E u c h a r i s t i c a m Cruciatam denuo qua Sectionem E u c h a risticam praelaudati Operis Apostolatus Orationis ita firmare,

ces organisations qui font progresser le christianisme, Nous avons trs bon droit entour de Notre particulire bienveillance l'Apostolat de la Prire. Pour le moment, Notre regard se porte particulirement sur la Croisade eucharistique, comme on l'appelle, laquelle, ne de l'Apostolat de la Prire, toute pntre de son esprit et enflamme du mme zle pour la foi, en est la parfaite expression. Forme des associs de l'Apostolat, qui en sont comme les soldats d'lite, la Croisade eucharistique travaille allgrement l'extension du rgne de Jsus-Christ; ses soldats, pour tre forts, se nourrissent du Pain eucharistique, qu'avec une foi entire ils adorent et qu'ils mangent avec un ardent amour. Aussi avons-Nous appris avec joie que le nombre des membres de cette Croisade eucharistique s'accroissait de jour en jour merveilleusement au point qu'il y a dj maintenant, dans l'univers entier, 2500000 croiss. Il n'est pas tonnant que Nous voulions, aux faveurs passes dont Nous avons honor cette Association, ajouter aujourd'hui une preuve nouvelle et signale de Notre bienveillance en confirmant de nouveau ladite Croisade eucharistique comme la section eucharistique de l'Apostolat de la Prire, de telle sorte que la Croisade puisse user et

6 AOT 1932

89

ut privilegiis donisque spiritualibus Pio Operi seu Sodalitio Apostolatus Orationis concessis s i m u l c u m ceteris peculiaribus gratiis sibi tributis eadem Cruciata uti, frui possit ac valeat. Vota i g i t u r b e n i g n e excipientes Praepositi Generalis Societatis Iesu, q u i Nos m o d o rogavit ut C r u c i a t a Eucharistica A p o s t o latus Orationis praedicta ad g r a d u m Primariae, honoris tarnen t a n t u m causa, eveheretur, N o s conlatis consiliis c u m Dilecto Filio Nostro Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinali S a c r a e Concilii C o n g r e g a t i o n i s Praefecto, omnibusque rei m o m e n t i s attento seduloque studio perpensis, C r u c i a t a m eamdem E u c h a risticam Apostolatus Orationis, hac A l m a in U r b e apud Praepos i t u m Genera lem Societatis Iesu canonico constitutum, hisce Litteris apostolicis, Nostraque auctoritate, g r a d u Sodalitatis Primariae ad honorem ex n u n c de b e n i g n i a t e Nostra decor a m u s . C o n t r a r i i s non obstantibus quibuslibet. Praesentibus perpetuis futuris temporibus v a l i t u r i s . D a t u m R o m a e , apud S a n c t u m P e t r u m , sub anulo Piscatoris, die V I mensis A u g u s t i , an M C M X X X I I , Pontificatus Nostri undecimo. E . C a r d . PACELLI, a Secretis Status.

jouir de tous les privilges et dons spirituels concds l'uvre pie ou Ligue de l'Apostolat de la Prire, en mme temps que des autres faveurs particulires qui lui ont t accordes. Nous donc, agrant les vux du Prpos gnral de la Compagnie de Jsus, qui Nous demandait rcemment que la Croisade eucharistique de l'Apostolat de la Prire ft leve au degr de Primaria honoris causa, Nous, conseil pris de Notre cher Fils le cardinal de la Sainte Eglise Romaine, Prfet de la Sacre Congrgation du Concile, l'importance de la question ayant t attentivement et soigneusement examine, par ces Lettres apostoliques et par Notre autorit, dans Notre bienveillance, Nous honorons, partir de ce jour, du titre d'ssociation Primaria ad honorem la Croisade eucharistique de l'Apostolat de la Prire, canoniquement constitue en cette bien-aime ville de Rome dans la rsidence du Prpos gnral de la Compagnie de Jsus. Contrariis non obstantibus, etc. Donn Rome, auprs de Saint-Pierre, sous l'anneau du Pcheur, le 6 aot 1932, la onzime anne de Notre Pontificat. L: S. E . Card. PACBLLI, secrtaire d'Etat.

MOTU PROPRIO
De constitutione tribunalium et Catione procedendi in causis civilibus status civitatis Vaticanae, novis normis ordinandis.
(1)

PIUS PP. XI
A l fine di sempre m e g l i o provvedere all'ordinamento dei Tribunali nello Stato della Citt del V a t i c a n o ed alla procedura da seguire per la sollecita trattazione delle cause civili avanti i medesimi, di certa scienza e M o t u p r o p r i o disponiamo e stabiliamo quanto appresso : I . costituita una C o m m i s s i o n e con incarico di redigere un progetto di legge sull'ordinamento giudiziario e sulla procedura civile dei Tribunali dello Stato della Citt del V a t i c a n o .

MOTU PROPRJO
concernant la constitution des tribunaux et la procdure suivre dans les procs civils de l'tat de la Cit du Vatican, suivant les nouvelles ordonnances.

PIE XI, PAPE


Afin de toujours mieux assurer le bon fonctionnement des tribunaux dans l'Etat de la Cit du Vatican, et la procdure suivre en ce qui concerne la marche ordinaire des procs civils qu'ils doivent juger, Nous disposons et tablissons en connaissance de cause et de notre propre mouvement ce qui suit : 1. Est constitue une Commission charge de rdiger un projet de loi concernant l'ordonnance judiciaire et la procdure des tribunaux de l'Etat de la Cit du Vatican.
{i) A. A. S., XXIV, 1932, p. 332.

21 SEPTEMBRE

1933

91

L a C o m m i s s i o n e composta delle seguenti persone : S u a E c c e l l e n z a Revma Monsignor Massimo Massimi, Decano Presidente; della S . R . R o t a , Illmo e R e v m o Monsignor G i u l i o Grazioli, Uditore della S . R . Rota; v v . G a v . di G r . C r . Paolo Pericoli, Presidente del T r i b u n a l e di prima istanza; v v . G o m m . A g o s t i n o S c h m i d , ff. di Promotore di giustizia presso detto T r i b u n a l e ; A v v . G a v . Paolo G u i d i , G i u d i c e supplente nello stesso T r i b u nale, Segretario. L a C o m m i s s i o n e dovr presentare il progetto entro il 31 D i cembre 1934. . I L Da o g g i e fino al giorno nel quale entreranno in v i g o r e le nuove n o r m e circa l'ordinamento e la procedura civile dei Tribunali dello Stato della Citt del V a t i c a n o , le cause civili di natura patrimoniale od economica di competenza del foro ecclesiastico nello Stato medesimo saranno deferite ad una C o m m i s sione composta dal Decano pr tempore della S . R . R o t a , o, in caso di impedimento e per ciascuna determinata causa, dall'Uditore pi anziano; dal Presidente del Tribunale di prima

La Commission est compose des personnes suivantes : S. E x c . Rme M Massimo Mussimi, doyen de la S. Congrgation de la Rote, prsident; L'Illme et Rine M? Giulio Grazioli, auditeur de la S. Rote; M . le chevalier di C r . Gr- Paolo Pericoli, prsident du tribunal de premire instance; M. le comm. Augustin Schmid, faisant fonction de promoteur de la justice auprs dudit tribunal; M. le chevalier Paolo Guidi, juge supplant ce mme tribunal, secrtaire. La Commission devra prsenter le projet pour le 31 dcembre 1934 au plus tard. I L A partir d'aujourd'hui et jusqu'au jour o entreront en vigueur les nouvelles prescriptions concernant l'ordonnance et la procdure civile des tribunaux de l'Etat de la Cit du Vatican, les procs civils de nature patrimoniale ou conomique de la comptence du for ecclsiastique dans l'Etat lui-mme seront dfrs une Commission compose du doyen pr tempore de la S. Rote, ou, en cas d'empchement, et pour chaque procs dtermin, de l'auditeur le plus ancien; du
g p r

92

MOTU PROPRIO a AL PINE

istanza, o, parimenti in sua sostituzione, dal G i u d i c e pi a n z i a n o ; e da altro Giudice da nominarsi causa per causa ed avente, in quanto occorra, anche le speciali cognizioni tecniche i n relazione all'oggetto della causa stessa. L a n o m i n a del terzo Giudice sar fatta dagli altri d u e , e, in mancanza di accordo fra i medesimi, dal S o m m o Pontefice. Del pari le cause civili di competenza del foro laicale dello Stato della Citt del V a t i c a n o saranno deferite ad una C o m m i s s i o n e composta dal Presidente del Tribunale di prima istanza, dal Giudice pi anziano, e da altro G i u d i c e , da nominarsi causa per causa come sopra. L e funzioni di Promotore di giustizia, di N o t a r o attuario e di C u r s o r e presso le dette C o m m i s s i o n i saranno esercitate dal Promotore di giustizia, dal Notaro attuario e dal Cursore del Tribunale di prima istanza dello Stato della C i t t del Vaticano III. L e Commissioni indicate nel precedente articolo II saranno investite dei pi ampi poteri, anche in ordine alle forme del procedimento, salve sempre le dovute garanzie per la legittima difesa delle parti contendenti. Tutti gli atti saranno c o m p i u t i nel territorio dello Stato della Citt del V a t i c a n o . L e sentenze interlocutorie delle dette C o m m i s s i o n i saranno

prsident du tribunal de premire instance, ou, galement pour le remplacer, le juge le plus ancien, et par un autre juge qui sera nomm chaque procs, et possdant aussi dans la mesure requise les connaissances techniques spciales relatives l'objet du procs lui-mme. La nomination du troisime juge sera faite par les deux autres, et, en cas de dsaccord entre eux, par le Souverain Pontife. De mme, les procs civils de la comptence du for laque de l'Etat de la Cit du Vatican seront dfrs une Commission compose du prsident du tribunal de premire instance, du juge le plus ancien, et d'un autre juge, qui sera nomm chaque procs, ainsi qu'il a t dit ci-dessus. Les fonctions de promoteur de justice, de notaire actuaire et d'huissier prs lesdites Commissions seront exerces par le promoteur de justice, le notaire actuaire et l'huissier du tribunal de premire instance de l'Etat de la Cit du Vatican. III. Les Commissions indiques au prcdent article II seront investies des pouvoirs les plus tendus, mme en ce qui concerne les formes de la procdure, les garanties requises pour la lgitime dfense des parties plaidantes tant toujours sauvegardes. Tous les actes seront accomplis sur le territoire de l'Etat de la Cit du Vatican. Les sentences interlocutoires desdites Commissions ne seront inat-

21 SEPTEMBRE

1932

93

i m p u g n a b i l i soltanto insieme alle definitive, col rimedio della restituzione in intero, di cui al canone 1905 e seguenti del Codice di diritto canonico, escluso o g n i altro gravame. In caso di accoglimento della domanda di restituzione in intero, il S u p r e m o Tribunale della Segnatura rimetter la causa alia stessa Commissione per nuovo esame. L a C o m m i s sione dovr uniformarsi alle dichiarazioni di diritto c h e siano state pronunziate dallo stesso S u p r e m o Tribunale a termini del canone 1603 2 del Codice citato. I V . L e n o r m e stabilite nei precedenti articoli II e III si applicano anche alle cause attualmente pendenti avanti qualsiasi Collegio g i u d i c a n t e , nelle quali il Collegio stesso non abbia emanato sentenza interlocutoria. L e carte processuali saranno trasmesse d i ufficio al Presidente della C o m m i s s i o n e c o m p e tente. Tutto ci N o i abbiamo stabilito e stabiliamo, nonostante q u a lunque cosa i n contrario, anche se degna di speciale m e n z i o n e . Dato a R o m a , presso S a n Pietro i n V a t i c a n o , addi 21 del mese di Settembre, l'anno millenovecentotrentadue, undicesimo del Nostro Pontificato. PIUS PP. X I .

taquables que si elles sont ajoutes aux sentences dfinitives, avec la sanction de la restitution intgrale, dont il est question aux canons 1905 et suivants du Code de droit canonique, l'exclusion de toute autre aggravation. En cas d'acceptation de la demande de restitution intgrale, le Suprme Tribunal de la Signature remettra le procs la Commission elle-mme pour un nouvel examen. La Commission devra se conformer aux dclarations de droit qui ont t prononces par le Suprme Tribunal lui-mme, aux termes du canon 1605 2 du Code cit. I V . Les prescriptions fixes dans les articles prcdents 11 et I I I s'appliquent aussi aux causes actuellement pendantes devant quelque collge de juges, dans lesquelles le collge lui-mme n'a pas prononc de sentence interlocutoire. Les pices du procs seront transmises d'office au prsident de la Commission comptente. Nous avons tabli et tablissons tout cela, nonobstant toute autre chose contraire, mme digne de mention spciale. Donn Rome, prs Saint-Pierre, au Vatican, le 21 du mois de septembre en Tanne 1932, la onzime de Notre Pontificat. PIE X I , P A P E .

EPISTOLA

ENCYCL1CA
MEXICI ALUS-

VENERABILIBUS FRATRIBUS FOEDERATARUM CIVITATUM, ARCHIEPISCOPIS E T EPISCOPIS, QUE LOCORUM ORDINARIIS PACEM ET

COMMU-

NION E M C U M APOSTLICA S E D E HARENTIBUS :

de iniqua rei catholicae condicione in mexicana Repblica.


PIUS PP. XI
VENERABILES FRATRES, SALUTEM ET AP0ST0LICAM BENEDCTIONEM. Acerba animi a n x i t u d o , qua ob Iristissimas h u m a n a e h o r u m t e m p o r u m societatis condiciones a n ^ i m u r , peculiarem i l l a m haud remittit s o l l i c i t u d i n e m , qua c u m dilectos Mexicanae

LETTRE ENCYCLIQUE
AUX "VENERABLES ARCHEVEQUES, EVEQUES

(2)

ET

AUTRES

O R D I N A I R E S D E L I E U DES E T A T S - U N I S DU M E X I Q U E , EN P A I X E T COMMUNION AVEC L E SIEGE APOSTOLIQUE

sur la situation inique fate au catholicisme dans la Rpublique mexicaine.

PIE XI, PAPE


VNRABLES FRRES, SALUT ET BNDICTION APOSTOLIQUE. La cruelle anxit dont Nous oppressent les tristes conditions de la socit contemporaine n'attnue en rien la sollicitude toute spciale dont Nous entourons Nos chers fils de la nation mexicaine, et vous 4) A. A. S., vol. XXIV, 4932, p. 321. 2) Traduction de la Documentation catholique, tome 28, 4932, col. 579, etc.

29 SEPTEMBRE

1932

95

Nationis filios impense prosequimur, turn vos praesertim, V e n e rabiles F r a t r e s , idcirco paterna cura Nostra dignissimos, quod tarn diu acerrimis divexamini inseclationibus. Inde ab inito Pontificata, p r o x i m i Decessoris Nostri vestigiis insistentes, o m n i industria omnique ope enisi s u m u s , ne const i t u t i o n a l , ut aiunt, praescripta ad effectum funeste d e d u cerentur; quae q u i d e m praescripta, utpole primaria atque immutabilia laederent Ecclesiae i u r a , facer non potuimus quin pluries, occasione data, d a m n a r e m u s atque reprobaremus. Hac itidem de causa N o b i s cordi fuit ut Reipublicae vestrae L e g a t u s Noster non deesset. Quodsi p l e r u m q u e , recentiore haC aetate, supremi ceterarum G i v i t a t u m gubernatores publicas c u m Apostolica Sede necessitud i n u m rationes, renovato quodam studio, redintegrare visi s u n t , a t M e x i c a n a e Reipublicae modera tores non modo quamlibet m u t u a e conciliationi transigendae v i a m praecludere non destiterunt, sed fidem etiam, haud ita p r i d e m scripto d a t a m , praeter o m n i u m exspectationem frangentes, violantes, atque adeo quaen a m e o r u m essent in E c c l e s i a m Consilia atque proposita l u c u l e n tissime demonstrantes, non semel L e g a t o s Nostros suo loco

surtout, Vnrables Frres, si dignes de Nos attentions paternelles, en raison justement des violentes perscutions qui vous dchirent depuis si longtemps. Ds le dbut de Notre Ponticat, et suivant les traces de Notre Prdcesseur immdiat, Nous avons eu recours tous les moyens en Notre pouvoir afin d'empcher la mise en application de ces funestes lois, dites constitutionnelles . Ces lois violent les droits immuables et primordiaux de l'Eglise. Nous ne pouvons donc que les condamner et les rprouver; Nous l'avons fait du reste plusieurs reprises, ds que l'occasion Nous en tait offerte. C'est galement pour cette raison que Nous avons voulu tre reprsent par un lgat auprs de votre Rpublique. E n ces derniers temps, les gouvernements de bien des Etats se sont empresss de renouer leurs relations avec le Sige Apostolique. Mais dans un pnible contraste avec ce zle nouveau, les chefs de la Rpublique mexicaine n'ont point cess d'entraver toute espce de transaction; bien plus, et contre toute attente, ils ont viol un engagement tout rcent, donn par crit. Ils ont ainsi montr de la manire la plus vidente quels taient leurs vritables desseins l'gard de l'Eglise. A plusieurs reprises ils ont expuls Nos lgats de leur territoire. Et pour finir ils dploient une rigueur extrme dans FapplicaACTES DE S. S. PIE XI T. VIII 4

96

LETTRE ENCYCLIQUE

ACERBA ANIMI

depulerunl. Itaque eo deventum est, ut G X X X eius legis caput, quam Constitutionen! vocant, asperrime in u s u m perduceretur; quam quidem l e g e m , quippe catholicae religioni infensissimam, per E n c y c l i c a s L i l t e r a s Iniquis af/lictisqne die X V I I I mensis N o v e m b r i s , anno M D C C C C X X V I d a i a s , detestando et conquerendo sollemniLer expostulavimus. Pergraves etiam in eos sunt, qui h u i u s m o d i legis caput olfendissent, poenae p r o m u l g a t a e , atque, nova Ecclesiasticae Hierarchiae inust iniuri, c a u t u m est ut sacerdotes, quibus facultas esset privatim publice faciendi imperliendique sacra, c e r t u m n u m e r u m , q u e m s i n g u l a r u m C i v i t a t u m legumlatores delinivissent, neutiquam excederent. His iniuste intoleranterque constitutis, quae Mexicanam E c c l e siam civili imperio g u b e r n a t o r u m q u e arbitrio, in catholicam religionem hosLilium, obnoxiam redderent, vos, Venerabiles Fratres, divini cultus m u n i a publice intermittere decrevistis; eodemque tempore Christi fi deles omnes quoquo modo compellastis, ut infandas id genus praescriptiones efficaciter expostularent. Ob vestram tarnen apostolicam a n i m o r u m strenuitatem alque constantiam, paene omnes e patria deturbati, sancta cleri gregisque vestri certamina m a r t y r i u m q u e f a c t u m , e x t o r r e s e lon-

tion de l'article C X X X de la Constitution . Mais cette loi, en raison justement de son hostilit manifeste l'gard de la religion catholique, Nous l'avons solennellement dnonce et rprouve dans Notre lettre encyclique Iniquis afflictisque du 18 novembre 1926. La loi dict galement des peines trs svres contre ceux qui violeraient cet article de la Constitution , et nouvelle injure la hirarchie ecclsiastique il est spcifi que les prtres air quels il serait permis, titre priv ou en public, de clbrer les offices religieux ou de confrer les sacrements, ne devaient jamais excder un nombre dtermin, fixer par les lgislateurs de chaque Etat. En prsence de ces injustices, de celte intolrance qui mettent le sort de l'Eglise mexicaine la merci de L'autorit civile et de gouvernants hostiles la religion catholique, vous avez dcid, Vnrables Frres, de suspendre la clbration publique du culte divin; en mme temps vous exhortiez les fidles protester nergiquement contre ces lois indignes. De ce temps votre courage apostolique, votre constance, le bannissement qui vous atteignait presque tous et vous rduisait dans votre exil contempler de loin les saintes luttes, voire le martyre de vos

9 SEPTEMBRE

1932

97

ginquo veluti prospicientes, adrairali estis; q u i b u s a u t e m e x vobis perpaucis a d m o d u m in sua cuiusque dioecesi quasi prodigialiter latescere Hcuit, ii haud mediocre attutare, suo nobilissimae flrmitudinis exemplo, christianae plebi solarium atque i n c i t a m e n l u m . Quibus N o s de rebus, allocutionibus publicisque sermonibus habitis, ac copiosius disertiusque in E n c y c i i c i s quas supra m e m o r a v i m u s , Litteris Iniquis afflictisque verba fecimus; id praeserLim gratulati quod cleri egregie facta cum sacra c h r i s tifidelibus, non sine ip^iusvitae discrimine, impertirent quod heroica p l u r i u m laicorum h o m i n u m faciuora c u m , incredibii i b u s a c prorsus inauditis a e r u m n i s forliter toleratis, m a g n o q u e c u m sua r u m r e r u m detrimento, impensam operam sacrorum administris volenti animo navarent vehementem universo terra rum orbi admirationem c o m m o v e r u n t .
5

A t q u e interea Nostro deesse officio n o l u i m u s , q u i n , consiliis verbo scriptoque datis, sacerdotes Christique fldeles ad iniquis legibus christiano more obsistendum pro viribus excitaremus, eos item adhortantes ad sempiterni N u m i n i s iustitiam precibus atque piaculis ita placandam, ut quantocius providentissimus ac misericors Deus vexationibus bisce m o d u m ac finem imponere

prtres et de vos fidles, vous ont valu l'admiration de tous; quant ceiix d'entre vous bien peu nombreux, il est vrai qui par une sorte de prodige sont parvenus demeurer cachs dans leurs diocses, ceux-l, par l'exemple d'une aussi noble fermet, ont largement russi consoler et encourager le peuple chrtien. De tous ces vnements, Nous avons longuement parl dans Nos allocutions ou Nos discours publios et, d'une faon plus tendue, plus dtaille, dans l'encyclique prcite Iniquis afflictisque; et ce fut pour Nous un vif rconfort de voir la noble conduite defe membres du clerg distribuant les sacrements au pril de leur vie, l'hrosme de nombreux laques endurant courageusement des souffrances incroyables et vraiment inoues, au grand dommage de leurs intrts personnels, et se mettant volontairement au service des ministres du culte. Le monde entier, du reste, avait prouv pour tous la plus profonde admiration. Durant ce temps Nous n'avons point voulu faillir Notre devoir. Par Nos conseils, par Nos crits, Nous encouragions prtres et fidles rsister chrtiennement, dans la mesure de leurs forces, des lois iniques. Pour apaiser la justice de l'Eternel, Nous les exhortions la prire, la pnitence, esprant que Dieu, en sa misricordieuse Pro-

98

LETTRE ENCYCLIQUE ACERBA ANIMI

benigne vellet. e q u e efflcere praetermisimus ut, q u i N o b i s ubique g e n t i u m filii sunt, i i , consociatis N o b i s c u m supplicationibus,Mexicanis fra tribus tam indigne habitis, bene precarentur; cui quidem paternae invitationi N o s t r a e , m i r a b i l i q u o d a m ardore, iidem responderunt. A t eque, quae N o b i s praesto essent, h u m a n a s rationes neg l e x i m u s , ut dilectis filiis Nostris aliquid liceret afferro solacii : siquidem, c u m u n i v e r s u m c a t h o l i c u m orbem enixe cohortati s u m u s , ut conflictatis Mexicanae Ecclesiae fratribus, corrogata etiam stipe, auxilio esset, turn supremos etiam N a t i o n u m rectores, q u i b u s c u m Nobis intercedunt necessitudinum v i n c u l a , iterum atque iterum obsecravimus, ut a b n o r m e m g r a v i s s i m a m q u e t o t christifidelium condicionem perpendere non recusarent. Iamvero, qui rem Mexicanae Givitatis p u b l i c a m m o d e r a n t u r , c u m tam ingens afflictorum c i v i u m m u l t i t u d o obsistre strenue generoseque non desisteret, ut e periculosis r e r u m a d i u n c t i s , quae ex optatis c o m p r i m e r e atque vincere nequivissent, aliquo modo emergerent, se proposito non adversa ri haud obscure significarunt totius causae, conlatis u t r i m q u e consiliis, c o m p o n e n d a s Itaque, q u a m v i s , proh dolor, experiendo N o b i s c o g n i t u m

vidence, voudrait bien mettre un frein ou un terme rapide toutes ces vexations. Nous n'avons point manqu non plus de prier Nos fils de l'univers entier de se joindre Nos supplications en faveur de leurs frres mexicains si indignement traits; Notre paternelle invitation ils ont d'ailleurs rpondu avec un admirable empressement. D'autre part, Nous n'avons nglig aucun des moyens humains en Notre pouvoir, afin d'apporter Nos chers tils quelque consolation. Nous avons instamment fait appel au monde catholique, lui demandant de venir en aide ses frres perscuts de l'Eglise mexicaine, de runir des souscriptions; maintes reprises Nous avons suppli les gouvernements avec lesquels Nous sommes en relation de ne point fermer les yeux devant cette situation anormale et cruelle d'un si grand nombre de chrtiens. Devant l'immense multitude de ces citoyens perscuts, mais qui, sans *>e lasser, opposaient une nergique et gnreuse rsistance, le gouvernement mexicain voulut rsoudre, d'une manire ou d'une autre, un conflit prilleux dans lequel il ne parvenait point triompher au gr de ses dsirs. Il dclara donc sans ambages qu'il ne s'opposerait point une transaction passe entre les reprsentants des deux partis. L'exprience, hlasl Nous avait enseign combien il tait imprudent d'ajouter foi aux offres de ce genre. Nous avons jug

29 SEPTEMBRE

1932

99

esset, eiusmodi pollicilationibus fidem adiungere non t u t u m , considerandum tarnen Nobis esse d u x i m u s utrum o p p o r t u n u m esset, necne, sacrorum religionis rituura internrissionem publice producere. Quae q u i d e m intermissio, si praesentissima exstiterat adversus rei publicae gubernatorum arbitrium e x p o s t u latio, niiiilo setius, adhuc prolata, o m n i u m civitatis religionisque rerum ordini potuisset detrimentum afferro. Praeterea, quod pluris est, haec intermissio, q u e m a d m o d u m Nobis a non paucis m a x i m a e q u e auctoritatis auctoribus perla tum fuerat, haud mediocri erat christifidelibus noxae, qui q u i d e m m u l t i s s p i r i tualibus adiumentis christianae vitae necessariis destituti, coactique propria religionis officia h a u d raro praetermittere, eo discriminis sensim rapiebantur, u t a catholico sacerdotio r e m a verentur atque adeo a s u p e r n a t u r a l i b u s e i u s b e n e f i c i i s abstraherenlur. H u e accedit quod, c u m Episcopi tarn diu e dioecesi c u i u s q u e sua abessent, non poterat id ad ecclesiasticae disciplinae remissionem debilitationemque non conferre; quod t u m potissimum d o l e n d u m erat, c u m , in tanta Mexicanae Ecclesiae divexatione, Christiana plebs sacerdotesque eorum m a x i m e duetu ac norma indigerent, quos Spiritus Sanctus posait Episcopos regere Ecclesiam Dei (Act., x x 28).
9

bon nanmoins de rechercher s'il serait avantageux ou non de prolonger l'interruption du culte divin public. Cette interruption, en effet, avait t rsolue pour protester contre l'arbitraire gouvernemental; mais, la prolonger, on s'exposait nuire aussi bien l'ordre public tout entier qu'aux intrts de la religion. Enfin, considration encore plus importante, cette interruption, ainsi que Nous l'apprenions de sources nombreuses et des plus sres, causait grandement tort aux fidles, qui, privs en somme des multiples secours spirituels qu'exige la vie chrtienne, forcs bien souvent de ne point assister aux offices de leur propre religion, en arrivaient graduellement se dtacher du sacerdoce catholique et perdre ainsi les bienfaits .surnaturels de la vie catholique. Ajoutons que l'absence dj prolonge des voques hors de leurs diocses respectifs ne pouvait que contribuer faire flchir le niveau de la discipline ecclsiastique. E t cette dernire consquence tait des plus regrettables, car, en face d'une perscution aussi violente de l'Eglise mexicaine, le peuple chrtien et ses prtres avaient besoin plus que jamais de la direction et des rgles de ceux que le Saint-Esprit a tablis vques pour patre l'Eglise du Seigneur (Act. x x , 28;.

100

LETTRE ENCYCLIQUE ACERBA ANIMI ))

Ubi i g i t u r , anno scilicet M D C C C C X X I X , supremus Mexicanae Reipublicae inagistratus publice e d i x i t s i b i consilium non esse, me.uioraias leges ad rem deducendo, Ecclesiae identitatem restinguere, itemqueecclesiasticam Hierarchiam postila bere, N o s quidem a n i m a m m saluti unice prospicientes, b a n c qualem c u m q u e liierarchicae dignitatis redintegrandae rationem m i n i m e praetereundam esse censuimus. Quin etiam N o b i s perpendendum esse cousideravimus nonne o p p o r l u n u m esset, c u m aliqua g r a vioribus malis medendi spes affulgeret, c u m q u e praecipuae illae causae removeri viderentur, q u i b u s ducti Episcopi divini c a l l u s m u n i a publice intermittenda esse autumaverant, ea in praesens redintegrare. Qua de re, Nobis profecto mens non erat neque Mexicanas in reiigionem leges habere ratas, neque p u b l i c a s , adversus eas, expostulationes ita revocare, ut iisdem legibus j a m non pro viribus o b n i t e n d u m , officiendunique esse decerneremus. Haec t a n t u m m o d o causa agebatur : q u a n d o q u i d e m n i i n i r u m rei publicae moderatores absimilia significabant inivisse Consilia, res postulare videbatur ut eae obsistendi rationes intermitterentur, (juaemagis usque christiano populo detrimentosae evadere potuissent, atque ut alae, opportuniores utique? susciperentur.

Par consquent, aussitt que le magistrat suprme de la Rpublique mexicaine eut dclar, en 1929, que son intention, en appliquant la loi en cause, n'tait point d'anantir l'identit de l'Eglise et de mconnatre la hirarchie ecclsiastique, Nous avons pens, dans l'unique proccupation du salut des ames, qu'il ne fallait aucun prix laisser chapper cette occasion, quelle qu'elle lt, de restaurer la hirarchie. Bien plus, devant cette lueur d'espoir qui promettait un remde des maux aussi graves, et puisqu'on semblait pouvoir carter les principales causes qui avaient amen les voques suspendre le culte public, Nous Nous sommes demand s'il ne serait pas opportun de le rtablir. Mais par l Nous n'entendions nullement lgitimer les lois religieuses mexicaines, non plus que dsavouer les protestations publiques leves contre elles; encore moins voulionsNous qu'on cesst de leur faire opposition et qu'on leur obt. Bref, toute la question pouvait se rsumer ainsi : puisque les gouvernants prtendaient avoir modifi leurs intentions, il semblait indiqu de faire trve aux mesures de rsistance ce qui aurait pu nuire davantage au oeuple chrtien et de recourir d'autres mesures certainement plus opportunes.

29 SEPTEMBRE

1932

iOi

A t o m n i b u s in comporto est exspectatam tarn diu pacem rerumque conciliationem optatis non respondisse votisque N o s tris. Rationibus enim transactae conciliationis aperte violatis, in sacrorum A n t i s t i l e s , sacerdotes Christique fideles a d h u c saevitum est, poenis eos, vinculisque m u l c t a n d o ; ac s u m m o c u m animi moerore v i d i m u s non modo non esse Episcopos omnes ab exsilio revocatos, sed potius, ex his etiam nonnullos, qui patriae beneficio fruerentur, l e g u m rationibus neglectis, e finibus eiectos; in dioecesibus non paucis tempia S e m i n a r l a , E p i s c o p o r u m domicilia ceterasque sacras aedes in u s u m s u u m m i n i m e restituta; denique aperlis pollicitationibus p o s t h a b i t i s m u l t o s e c l e r o laicorumque ordine, qui avitam fidem fortiter tutati essenI, i n i m i c o r u m s u o r u m invidiae simultatique permissos. Praeterea, v i x d u m publica divini c u l t u s intermissio revocata est, iniqua e o r u m criminationis contentio, qui scriptionibus prelo edendis d a n t operam, in sacrorum administros, in E c c l e siam, in i p s u m q u e D e u m acerrime incessit atque i n c r e b u i t ; omnesque n o r u n t A p o s t o l i c a m S e d e m officii sui esse duxisse u n a m e scriptionibus huiusmodi q u a e ob scelestiorem i m p i e tatem, obque s u s c e p t u m aperte propositum odii per c a l u m n i a s

Mais personne n'ignore que cette paix et cette conciliation, depuis longtemps souhaites, n'ont rpondu ni Nos dsirs ni Nos vux. Les conditions de l'accord intervenu furent, en effet, ouvertement violes; on svissait encore et toujours contre les vques, les prtres, les fidles; ou les condamnait, on les emprisonnait; ave< . une affliction profonde Nous constations non seulement que tous le vques n'taient pas rappels de l'exil, mais que le petit nombre de ceux qui vivaient encore dans leur patrie taient, au mpris dos lois, expuhs du sol national; en beaucoup de diocses, les glises, les Sminaires, les rsidences des vques et autres tablissements sacrs n'taient pas rendus leur usage premier; enfin, par une violation ouverte des promesses faites, nombre de prtres ou de laques qui avaient courageusement dfendu la foi de leurs anctres taient livrs la haine et aux vengeances de leurs ennemis. De plus, peine la suspension du culte divin public avait-elle t abroge que la presse rivalisait d'infamie dans une campagne d'accusations contre les minisires sacrs, contre l'Eglise, contre Dieu luimme. Personne n'ignore que le Sige Apostolique a cru devoir rprouver et condamner un de ces libelles, qui, par sa coupable impit, par ses calomnies visant ouvertement provoquer la haine de la religion, avait vraiment dpass toute espce de mesure.
1

102

LETTRE ENCYCLIQUE ACERBA ANIMI

in religionem concitando omnera prorsus m o d u m excessisset reprobare atque proscribere. ccedit quod non modo in ludis, q u o r u m est initia litterarum tradere, ne catholicae doctrinae praecepta i m p e r l i a n l u r lege inlerdicitur, sed in iisdem etiam saepenumero, ii qui p u e n l i s institulionis officio f u n g u n t u r , ita excitantur, ut iuveniles nimos ad imptetas commenta profligatosque mores conformare contendant; quod quidem haut e x i g u u m postulat a christianis parentibus i n c o m m o d u m , si ntegram v e l i n i subolis c u i u s q u e suae innocenliam in tuto poner. Quam ad r e m , c u m bisce patribus mairi busque familias bene ex a n i m o d i c i m u s , i t e m q u e praeceptoribus atque m a g i s t r i s , qui studiose eos hac in re a d i u v a n t , t u m vos, V e n e r a b i l e s F r a t r e s , u t r u m q u e c l e r u m o m n e s q u e christiideles enixe in D o m i n o a d h o r t a m u r , ut in litterarum l u d o r u m causam iuventutisque educationem i n c u m b e r e pro facltate ne desistatis, populrem m u l t i t u d i n e m praesertim prae oculis habentes, quae, c u m magis sit a t h e o r u m , francomurar i o r u m c o m m u n i s t a r u m q u e doctrinae quam lai issi me propagatae obnoxia, apostolica m a g i s i n d i g e t n a v i t a t e vest ra. Id autem vobis persuasum habeatis, patriam vestram talem esse procul dubio f u t u r a m , quam vos, iuvenes rite instituendo, conformaveritis.

Ajoutons que dans les coles primaires il est non seulement interdit par la loi d'enseigner les prceptes de la doctrine catholique, mais que trop souvent les matres chargs de l'instruction des enfants sont encourags rpandre dans les mes juvniles les mensonges de l'impit et les germes de l'immoralit. Les parents chrtiens subissent de ce chef un tort grave, s'ils tiennent conserver intacte l'innocence de leurs enfants. Aussi bnissons-Nous de tout Notre cur ces pres et mres de famille, ces instituteurs et ces matres qui dploient tout leur zle seconder les parents sur ce terrain. C'est pourquoi, Vnrables Frres, Nous vous exhortons instamment dans le Seigneur, Nous exhortons de mme les deux clergs et tous les fidles veiller sans cesse et dans la mesure du possible sur les coles et sur l'ducation de la jeunesse, celle surtout des masses populaires; expose plus que toute autre aux doctrines si largement propages des athes, des francsmaons et des communistes, elle a grand besoin de votre vigilance apostolique. N'oubliez pas, du reste, que votre patrie sera dans l'avenir ce que vous l'aurez faite, en donnant la jeunesse une saine ducation.

29 SEPTEMBRE

1932

103

A s i , in potioris etiam gravitatis caput, e quo ipsa profluit totius Ecclesiae vita, acerrime p u g n a t u m est : in c l e r u m scilicet, in catholicam H i e r a r c h i a m , eo profecto Consilio u t e R e i p u b l i c a e consortione pecletemptim removeretur. Esto siquidem Mexicanae Civitatis Gonstitutionem edicere, liberam cives habere potestatem quidlibet sentiendi, quidlibet cogitandi atque credendi; attamen q u e m a d m o d u m crebro, occasione data, lamentati s u m u s manifeste discrepando ac repugnando praecipit, ut singulae foederatae Reipublicae Civitates certum sacerdotum n u m e r u m constituant atque designent, quibus liceat non m o d o in sacris aedibus, sed domi etiam atque intra domsticos pan e l e s , sacra facer ac populo m i n i s t r a r e . Quod quidem i m m a n e nefas iis modis rationibusque gravius evadit, quibus istiusmodi lex ad effeclum deducitur. E t e n i m si certum sacerdotes n u m e rum Constitutio non exceder iubet, praecavet tamen ne iidera, in unaquaque regione, catholici gregis necessitatibus impares fiant; ac m i n i m e praescribit, hac super re, ecclesiasticam esse H i e r a r c h i a m posthabendam, quod ceterum in ea, quae Modus vivendi inscribitur, conventione aperte est luculenterque recognitum atque comprobatum. l a m v e r o , in Michoacana C i v i -

Mais il est un objet d'une importance encore plus grande, objet fondamental d'o dcoule la vie mme de toute l'Eglise et qui est en butte aux attaques les plus violentes : Nous voulons parler du clerg, de la hirarchie catholique. Il est manifeste qu'on veut arriver insensiblement les faire disparatre au sein de l'Etat. Libre l'Etat mexicain d'dicter une Constitution; libre ses citoyens de juger, de penser, de croire ce qu'ils veulent! Mais comme Nous l'avons dplor en bien des occasions c'est une preuve manifeste d'antipathie et d'hostilit, quand on vient dcrter que chaque Etat de la Fdration doit fixer immuablement le nombre des prtres auxquels il sera permis, soit dans les difices sacrs, soit mme entre les quatre murs des demeures particulires, de clbrer le culte et d'administrer les sacrements aux fidles. Et cette monstrueuse injustice est encore aggrave par la manire et les motifs d'appliquer la loi. E n effet, si la Constitution ordonne de ne pas dpasser un certain nombre de prtres, el\o prvoit cependant que le nombre de ces prtres, en chaque rgion, ne doit pas tre infrieur aux besoins du troupeau catholique; encore moins se permet-elle de prescrire qu'il ne faut tenir aucun compte de la hirarchie ecclsiastique; car celle-ci, dans l'accord intervenu titre de modus vivendi, est franchement et clairement reconnue et approuve.

LETTRE ENCYCLIQUE ACERBA. ANIMI

tale decrelum est ut u n u s t a n t u m m o d o habeatur sacerdos pro X X X I I I millibus chrislifidelium; in C h i h u a h u a n a u n u s pro X L V m i l l i b u s ; in Ghiapsaensi unus pro L X m i l l i b u s ; ac den i que in Verae Crucis Givitate u n u s solummodo pro G m i l l i b u s . A t q u i nullo pacto posse, his adhibitis corcilionibus, christianae plebi, in amplissimis p l e r u m q u e regionibus c o m m o r a n l i , m i n i s t r a n sacra, nemo esl qui non videat. Nthilo setius insectatores, voluti n i m i a e largitatis suae subpoenitentes, corcitiones etiam atque etiam imposuere : Seminaria non pauca a nonnullis C i v i t a t u m gubernatoribus c l a u s a ; paroeciales d o m u s in flscum redactae; ac tempia multis locis denuntiata, in quibus t a n t u m m o d o , nec ultra statuti territorii fines, probatis civili auctoritate sacerdotibus rei divinae operari liceret. Quod vero aliquot C i v i t a t u m moderatores edixere, p u b l i c i s videlicet magistratibus, c u m ecclesiastici ministerii obeundi facultatem facerent, n u l l u m esse cuiuslibet Hierarchiae respectum h a b e n d u m , quin potius Praesules omnes, hoc e s t E p i s c o p o s , eosque ipsos, qui Apostolici Delegati m u e r e functi essent, omnino esse hac potestate prohibendos, id manifesto patefacit velie.eos Catholicam E c c l e s i a m restinguere atque delere.

Or, dans l'Etat de Michoacan, il a t dcrt qu'il n'y aurait qu'un seul prtre pour 33 000 fidles; dans celui de Chihuahua, un pour 45000; dans celui de Chiapas, un pour 60 000; et enfin, dans l'Etat de Vera Cruz, un seul pour 100 000. Avec de pareilles limitations il est impossible de rpondre aux besoins spirituels d'une population chrtienne occupant le plus souvent des territoires extrmement vastes : le fait est absolument incontestable. E t cependant, comme s'ils se repentaient de trop de gnrosit, les perscuteurs continuent imposer restrictions sur restrictions : de nombreux Sminaires ont t ferms par plusieurs gouverneurs d'Etat; les presbytres ont t remis au fisc; en beaucoup de localits, c'est dans quelques glises seulement et dans les limites d'un primtre donn qu'il est permis d'officier aux prtres approuvs par l'autorit civile. Certains gouverneurs d'Etat ont prescrit que les magistrats publics, en accordant l'autorisation de se livrer au ministre ecclsiastique, n'avaient nullement se proccuper d'une hirarchie quelconque; bien plus, ils veulent qu'on empche tous les nrlats, c'est--dire les voques et m^me ceux qui remplissent les fonctions de dlgu apostolique, de faire usage de leur autorit. De pareilles mesures prouvent

29 SEPTEMBRE

1933

105

Paucis Yoloimus hucusque, per praecipua rerum capita, asperrimam Mexicanae Ecclesiae condicionem commemorare, ut quibus cordi est popuiorum disciplina atque concordia, animo ii omnes reputando huiusrnodi, infandam prorsus, insectationem, in nonnullis praesertim Civitatibus, haud absimilem ad mod urn illi esse, quae i n teterrimis Russiae regionibus grassatur, ex nefaria hac propositorum adstipulatione n o v u m sumant a r d o rem, quo istum totius socialis ordinis subversorem aestum veluti aggere praepediant. V o b i s itidem, Venerabiles F r a t r e s , dilectisque Mexicanae Nationis fi Iiis palernam iteruin c u p i m u s sollicitudinem Nostrani testificari, qua vos omnes, aerumnis affectos, prosequitnur; e qua profecto sollicitudine Nostra eae profluxere n o r m a e , quas per dilectum Fili uni N o s t r u m a publicis negotiis G a r d i n a l e m , superiore mense Ianuario, dedimus, itemque per A p o s t o l i c u m D e l e g a l u m N o s t r u m vobiscum c o m m u n i c a v i m u s . G u m e n i m causa a g a t u r c u m religione coniunctissima, ius profecto N o b i s est a t | u e officium aptiores decernendi rationes ac n o r m a s , q u i b u s ii omnes, qui catholico g l o r i a n t u r n o m i n e , non o b t e m -

manifestement que leur but est de supprimer et de dtruire l'Eglise catholique. Nous avons voulu rappeler en quelques mots et sous ses principaux aspects la trs cruelle situation de l'Eglise mexicaine. E n la dpeignant, Nous voulons que tous ceux qui ont cur le bon ordre et la paix des peuples ne cessent point de songer cette perscution vraiment abominable et qui, dans quelques Etats surtout, ne se distingue gure de celle qui fait rage dans les plus sombres rgions de la Russie; en considrant te Dut de ces pernicieuses manuvres ils puiseront nne nouvelle ardeur pour s'opposer, comme un rempart, des passions subversives qui menacent l'ordre social tout entier. A vous aussi, Vnrables Frres et fils bien-aims de la nation mexicaine, Nous dsirons tmoigner de nouveau la sollicitude paternelle dont Nous vous entourons au milieu de vos souffrances: c'est de NoLre sollicitude pour vous que drivent les renies que Nous vous avons donnes, *>n janvier dernier, par Notre cher Fils le cardinal secrtaire d'Etat et que Nous avons communiques par Notre Dlgu apostolique. Comme il s'agit d'une question intimement lie la religion, c'est Notre droit et Notre devoir de fixer les principes et les rgles de conduite les plus appropris; tous ceux donc qui se font gloire du nom de catholique ne peuvent que s'y conformer.

106

LETTRE ENCYCLIQUE ACERBA ANIMI

perare non possunt. A l q u e operae pretium est heic aperte s i g n i ficare Nos, quae sive ab Ecclesiastica Hierarchia sive a laicis hominibus nuntia consiliaque periata essent, ea o m n i a , inita subductaque ratione, diligenter considerasse; omnia d i c i m u s , ea etiam, quae ad severiorem esse obsistendi m o d u m regrediendum ut iam anno M D G G G G X X V I postulare videbantur, iLerum in universa Repblica divini cultus publice intermitiendo mania. Ad agendi igitur ralionem quod attinet, c u m Sacerdotes non in easdem sint angustias in s i n g u l i s Givitatibus redacti, neque ubique pariter sit de Ecclesiasticae Hierarchiae auctoritate dignitateque d e t r a c t u m , inde sequitur ut, quemad m o d u m dissimiliter infausta haec decreta in u s u m d e d u c u n t u r , haud o m n i n o similes E c c l e s i a e C h r i s t i q u e f i d e l i u m agendi rationes essedebeant. Q u a m ad rem aequum profecto existimamus praecipuis Mexicanos eos Episcopos honestare l a u d i b u s , q u i , ut per delata N o b i s nuntia certiores facti s u m u s , datas i ter um a N o b i s normas quam diligentissime sunt interpretati; quod q u i d e m bet heic aperte declarare : etenim, si n o n n u l l i suae i p s o r u m tutandae fidei ardore m a g i s q u a m exquisita in difficilibus hisce r e b u s

Mais Nous tenons dclarer ouvertement que toutes les nouvelles ou informations que Nous avons reues de la hirarchie ecclsiastique ou de laques, Nous les avons attentivement mdites et considres sous tous leurs aspects; toutes, disons-Nous, celles mmes qui semblaient rclamer le retour un mode de rsistance plus nergique et qui fut dj utilis en 1926, c'est--dire la suppression des offices religieux sur toute l'tendue du territoire de la Rpublique. Quelle est donc la conduite tenir? Etant donn que les prtres ne sont pas rduits dans chaque Etat aux mmes difficults et qu'on n'a point rompu en tout lieu, et d'une manire gale, avec l'autorit et tes dignitaires de la hirarchie ecclsiastique, il s'ensuit que la mesure diffrente en laquelle ces funestes dcrets sont appliqus exige que la ligne de conduite de l'Eglise et des fidles soit, elle aussi, diffrente. Par suite, Nous devons en toute justice louer expressment et bien haut lesvques mexicains qui, d'aprs Nos informations, ont appliqu avec le plus de soin possible les rgles que Nous avions donnes. D'aucuns, en effet obissant l'ardent besoin de dfendre lenr foi plutt qu' la grande prudence requise en des circonstances aussi difficiles, ont attribu aux voques-, cause des manires d'agir diffrentes que suggraient les diffrentes conditions locales, des

29 SEPTEMBRE

1932

107

prudenti compulsi ob varias, pr dissimilibus locorum condicionibus, E p i s c o p o r u m agendi rationes, secum repugnantia proposita in iisdem suspicati sint, sibi omnino persuasum habeant reprehensionem eiusmodi o m n i prorsus esse fundamento destitulani. Quoniam vero quaelibet sacerdotum numeri corcilio g r a v i s d i v i n o r u m i u r i u m violatio non esse n o n potest, pernecesse est Episcopi, reliquus clerus laicorumque ordo tale nefas, legitimo quoquo modo totoque pectore, obsistendo reprobandoque expostulent. Esto e n i m hanc eorum expostulationem in eos, qui rei publicae praesunt, irritam evadere, id n i h i l o m i n u s christifidelibus, indoctis praesertim, omnino persuasum reddet civiles magistratus, sua i p s o r u m opera, ecclesiasticam conculcare libertatem, q u a m procul dbio N o s , etiamsi urgant insectatores, abdicare non p o s s u m u s . Q u a m o b r e m , ut m a g n o c u m animi solacio varias perlegimus expostulationes, quas sacrorum Antistites sacerdotesque e doecesibus dederunt, iniquis hisce legibus oppressis, ila Nos N o s trani adiicimus c o r a m terrarum orbe universo, peculiarique modo coram iis, q u i Givitatum g u b e r n a c u l a regunt, ut tandem aliquando reputent liane Mexicani p o p u l i divexationem, aeter-

directves contradictoires; mais ils doivent tre bien persuads qu'un reproche de ce genre est absolument dnu de tout fondement. De toute faon, pourtant, uue restriction du nombre des prtres ne peut pas ne pas tre une violation grave des droits divins. Il faut absolument que les vques, l'ensemble du clerg et les laques repoussent totalement une aussi funeste mesure et s'y opposent de toute leur nergie par tout moyen lgitime. Alors mme que leurs protestations auprs des pouvoirs publics seraient vaines, elles n'en convaincraient pas moins les fidles, surtout peu instruits, que les autorits civiles, par leur manire d'agir, foulent aux pieds la libert de l'Eglise que Nous, en dpit des efforts des perscuteurs, Nous ne pouvons aucunement abdiquer. Aussi avons-Nous prouv une grande consolation en lisant les diffrentes ptitions mises par les vques et les prtres des diocses opprims au nom des lois iniques. Mais Nous y avons joint Nous-mme Nos protestations et Nous les avons fait entendre l'univers entier. Nous les avons adresses spcialement ceux qui tiennent les rnes des gouvernements, dans la pense qu'ils se convaincront un jour que cette perscution du peuple mexicain est une grave injure non seu-

108

LETTRE ENCYCLIQUE ACERBA ANIMI

n u m N u m e n non modo E c c l e s i a m opprimendo s u a m , christifdeles non modo e o r u m vulnerando fidem religionisque conscientiam peroravi iniuria aficere, sed periculosam etiam exslare causam civilis illius eversionis, ad q u a m initiatores osoresque Dei ornni ope contendunt. Inlerea u t calamitosis hisce r e r u m adiunctis occurrere ac pro facltate mederi possi mus, o m n i b u s , quae a d h u c p raes to s u n t , rationibus eniti necesse est ut divini cultus perfunctione, quoad fieri possit, u b i q u e servata fidei lux chrislianaeque caritatis ignis in populo non restinguantur. Q u a m v i s e n i m , ut d i x i m u s , de impiis decretis a g a l u r , quae, q u u m sanctissimis Dei Ecclesiaeque iuribus adversentur, idcirco sunt divina lege reprobanda, atlamen non est d u b i u m q u i n vano is impellatur timore, qui censeat se magistrati bus ad iniustam c a u s a m operam esse c o l l a t u r u m , si, e o r u m vexationem perpessus, liberam ab iisdem exercendi sacra facultatem petat; atque adeo officii sui esse ducat ab hac o m n i n o petitione abslinere. Quae profecto erroris opinio agendique rartio,quoniam sacrorum r i t u u m intermissio inde esset ubique secutura, m a x i m u m afferret universo christifidelium gregi d e t r i m e n t u m . A n i m a d v e r t e n d u m siquidem e s t i n i q u a m h a n c legem probare,

lement au Dieu ternel dont elle opprime l'Eglise, non seulement aux fidles chrtiens, dont elle blesse la foi et la conscience religieuse, mais qu'elle est encore un acheminement vers cette rvolution que les athes et les ennemis de Dieu poursuivent par tous les moyens. En attendant, il faut remdier autant que -ossible cette calamteuse situation. On emploiera donc toutes les mesures dont on peut disposer pour maintenir partout, si faire se peut, les crmonies du culte divin; on vitera ainsi que la lumire de la foi et le feu de la charit diretienne ne s'teignent dans le peuple. Bien qu'il s'agisse, comme Nous l'avons ilit, de dcrets impies en opposition avec les droits sacrs de Dieu et de l'Eglise, dcivts qui rien que de ce chef sont rprouvs par la loi divine, il n'en est pas moins vrai qu'on cderait un vain scrupule si l'on pensait qu'on coopre avec les magistrats pour une uvre inique en leur demandant, aprs tant de vexations, l'autorisation d'accomplir les crmonies sacres et si, pour cette raison, on se croyait teuu de renoncer toute espce ne demande. Ce serait l une erreur, et pareille manire d'agir, puisqu'il en rsulterait la suppression de tout office religieux en tout lieu, causerait le plus grand dommage tout le tioupeau des fidles. 11 est bien vrai qu'approuver une loi inique ou lui prter un appui

29 SEPTEMBRE

1932

109

vel eidem sponte adiutricem operant praestare suam, illicitum procul dubio esse ac prorsus nefas; quod la men p l u r i m u m ab eo agendi modo differ, quo quis i n d i g n i s bisce iussionibus invite repugnanterque subiicitur, imo eliam ila se habet, ut ad lethalem decrelorum effectnm m i n u e n d u m pro sua parte c o n tendati lamvero sacerdos, c u m a p u b l i c i s m a g i s t r a t i b u s v e n i a m sacris operandi coacte petit sine qua d i v i n u m non potest exercere cultum id per vini lantummodo suffert, ut maius i n c o m m o d u m vilari queat; nec alia d e m u m se gerii ralione atque i l i a , qua q u i s , possessione sua delurbatus, ab iuiusto raptore re sua saltern utendi facultatem impetrare c o g i t u r . A c praeterea suspicio quaevis a formalis quam vocant, cooperationis probationisque legis per sollemnes removetur vehementesque expostulationes non m o d o ab Apostolica Sede, sed etiam a Mexicanae Reipublicae E p i s c o p i s populoque tactas. H u e accedil. prudens sacerdolum agendi m o s , opportunis saeptus cautionibus, quo iidem, q u a m q u a m ad sacrum ministerium per E p i s c o p o r u m m a n d a t u m c a n o n i c e i n s l i t u t i , coacti tarnen, v e n i a m libere faciendi sacra a Civitatis rectoribus postulant; enimvero his in rerum adiunetis non legem prohant, non praescriptis

volontaire est incontestablement illicite et par suite formellement interdit. Mais bien diffrent est le mode d'agir par lequel on se soumet involontairement et contre-cur des ordres indignes; il peut mme arriver qu'on diminue pour sa part le mortel effet des dcrets promulgus. Quand donc un prtre est contraint de demander aux magistrats publics l'autorisation de clbrer les offices religieux et quand il ne peut sans elle exercer le culte divin, il n'endure cette situation que par force, alin d'viter un mal plus grand; bref, il ne se comporte pas autrement que l'homme, dpouill de son bien, qui serait contraint de demander l'injuste ravisseur le droit d'user au moins de sa proprit. D'ailleurs, le soupon d'une sorte de coopration formelle , ainsi qu'on la qualifie, et d'approbation de la loi, disparat devant les protestations solennelles et vhmentes non seulement du Sige Apostolique, mais des voques et du peuple mexicain. Ajoutons la prudence usuelle des prtres et les garanties qui les entourent : bien qu'institus canoniquement par mandat de leur vque en vue du ministre s cr, ils sont forcs de demander au gouvernement de leur Etat l'autorisation et la libert d'exercer leur ministre. E u ce faisant, ils n'approuvent ni la loi ni ses prescriptions, mais

110

LETTRE ENCYCLIQUE ACERBA ANIMI

assentiunt sed iniqais tantum decretiseo animo materialiter , u t a i u n t , se subiiciunt, ut i m p e d i m e n t u m iliaci arceatur, quo ab sacris ritibus obeundis prohibentur, quodque nisi remotum sii, d i v i n u m ubique c u l t u m praepediet, m a x i m o c u m a n i m a r u m discrimine. Haud absimili a d m o d u m ratione sacrorum a d m i nistri, ut memoriae tradtum est, priscis cattiolici nominis temporibus, petebant, data etiam c o m p e n s a t o n e , f a c u l t a t e m a d e u n d i martyres in c a r c e r e d e t e n t o s , S a c r a m e n I a m i n i s t r a n d i causa; qua tamen re nemo cordatus cogifavit u m q u a m eos insectatorum operam aliquo modo honestasse atque probasse.
5

Haec est, certa prorsus ac tuta, catholicae Ecclesiae d o c t r i n a , quae quidem si, cum in u s u m deducitur, nonnullos in q u a m d a m induxerit erroris offensionem, v e s t r u m e r i t , venerabiles fratres, liane, quam proposuimus sententiam, diligenter iisdem luculenterque declarare. Quod si quis, postquam etiam mens Nostra per v o s explanata fuerit, in falsa eiusmodi opinione pertinaciter a d h u c perseveret, sciat porro se contumaciae pervicaciaeque notam n o n e s s e d e v i taturum. Pergant igitur omnes, bene hac animati oboedientiae contentione consiliorumque concordia, quod Nos non semel, intimo-

des rglements injustes ils ne se soumettent matriellement , suivant l'expression admise, que pour faire disparatre l'entrave qui leur interdit l'accomplissement des fonctions sacres. E t si cette entrave n'est point supprime, elle s'opposera partout au culte divin, pour le plus grand dtriment des mes. Ainsi qu'en tmoigne l'histoire des premiers temps du catholicisme, les ministres sacrs demandaient, mme au prix d'or, la facult de visiter les martyrs dans leur prison, afin de leur apporter les sacrements. Or, aucun homme sens n'a jamais song les accuser de lgitimer et d'approuver, sous une forme quelconque, l'uvre des perscuteurs. Telle est, en toute certitude et en toute vrit, la doctrine de l'Eglise catholique; si, dans l'application de cette doctrine, quelques-uns viennent se tromper, vous aurez la charge, Vnrables Frres, de les informer aussitt et en termes prcis de la doctrine que Nous venons d'exposer. Que si l'un d'eux, aprs que vous lui aurez expliqu Notre pense, persiste dans son erreur, vous lui ferez savoir qu'il n'vite pas le reproche d'opinitret et d'enttement. Que tous continuent donc faire preuve de ce zle pour l'obissance et de cette unanimit de pense que Nous avons plus d'une fois lous

29 SEPTEMBRE 1932

Mi

cum animi solacio, in clero d i l a u d a v i m u s ; atque excussis d u b i tationibus trepidationibusque, quae a primis insectalionis aestibus erupissent, sacerdoies esplorata e sua quidquid strenue [erendi voluntate, impensiorem usque efflciant apostolicam suam ipsorum operam, in iuvenilem praesertim aetatem p o p u lariumque o r d i n e m . Itidem aequitatis, concordiae caritatisque sensus iis etiam suadere c o n e n l u r , q u i idcirco in E c c l e s i a m repugnant, quod non satis earn cognitam habent. Quocirca contineri non possumus quin rem iterum c o m m e n demus, q u a m , uti nostis, in oculis f e r i m u s ; ut scilicet A c t i o Gatholica, ad eas normas (Gf. eliam E p i s t . Apost. Paterna sane sollicitudo, die 2 F e b r . , a. M D C C C C X X V I ) , quas per A p o s t o l i c u m Delegatum N o s t r u m i m p e r t i v i m u s , u b i c u m q u e inslauretur m a iusque in dies i n c r e m e n t u m accipiat. N o v i m u s hoc i n c e p t u m , initio praesertim atque hisce in condicionibus d i f f l c i l l i m u m ; n o v i m u s idem ad optatos fructus n o n semper citato g r a d u procedere; at necessarium n o v i m u s ac m a g i s efficiens q u a m ceteras o inn es agendi rationes, q u e m a d m o d u m ex Nationibus U l i s , quae ab h u i u s c e m o d i divexationum discrimine einerserunt, experiendo est c o g n i t u m .

dans le clerg et qui furent pour Nous une profonde consolation. Rejetant les doutes et les craintes de toute sorte que peut faire natre le premier assaut des perscutions, que les prtres, avec leur rsolution bien connue de tout endurer courageusement, accomplissent leur uvre apostolique avec toujours plus de soin, notamment l'gard de la jeunesse et des classes populaires. Qu'ils s'efforcent galement d'inspirer le sens de l'quit, de la concorde et de la charit ceux qui combattent l'Eglise par cela mme qu'ils la connaissent imparfaitement. Nous ne pouvons non plus Nous abstenir de recommander nouveau un objet qui, vous le savez, est constamment prsent Notre esprit : organisez partout l'Action catholique suivant les rgles (voir aussi la lettre apostolique Patema sane solticudo du 2 fvrier 1926) que Nous avons transmises par Notre dlgu apostolique et dveloppez-la chaque jour davantage. Nous savons qu' l'origine, surtout dans les conditions prsentes, le but est extrmement diffcile atteindre; Nous savons de mme qu'il faut parfois bien du temps avant de recueillir les fruits dsirs; mais Nous savons aussi que l'Action catholique est ncessaire etqu'elleest plus efticace que tout autre mode d'action : la preuve en est donne par toutes les nations qui ont fini par sortir ainsi de ces crises perscutrices.

112

LETTRE ENCYCLIQUE ACERBA ANIMI

Dilectos praeterea Mexicanae gen ti s Alios e ti a in atque etiam ad earn in Domino a d h o r i a m u r , qua praestant, c u m Ecclesia matre, adeoque c u m eius H i e r a r c h i a , arctissimam coniunction e m ; ita quidem ut datis n o r m i s praeceptisque obtemperare, pro virili parte, studeant. Sacramenta participandi, divinae graiiae christianaeque virtutis fontes, opportunitalem ne praetermittanl; religionis doctrinam diligenter a d d i s c a n t ; a misericordiarum Patre afflictae suae i p s o r u m patriae pacem prosperitatemque implorent; atque honori ofticioque sibi ducant, in Catholicae Actionis a g m i n e , sacrorum administris operam navare s u a m . E o s vero, qui c u m ex utroque c l e r o , turn ex l a i c o r u m o r d i n e , incenso religionis studio permoti et Apostolicae b u i e S e d i obsec u t i , memoranda prorsus facinora edidere, in recentioribus Mexicanae Ecclesiae fastis adscribenda, amplissima honestamus l a u d e ; eosque enixe in Domino obtestamur, ut in sacrosancta Ecclesiae iura defendenda totis v i r i b u s incumbere ne dsistant, ea nempe adhibita generosa d o l o r u m laborumque toierantia, cuius nobilissima usque a d h u c dedere exempla. A t finem imponere E n c y c l i c i s hisce L i t l e r i s n o n p o s s u m u s ,

Nous exhortons en outre Nos chers fils du Mexique, et Nous ne cesserons de les exhorter, au nom du Seigneur, maintenir l'troite union qui les distingue avec l'Eglise leur mre, ainsi qu'avec sa hirarchie. Qu'ils s'efforcent donc pour leur part avec ardeur d'observer les rgles et les prescriptions donnes. La participation aux sacrements, source de la grce divine et des vertus chrtiennes, ne doit pas tre nglige. Qu'ils s'appliquent avec zle l'tude de la religion. Que du Pre des misricordes ils implorent la paix et la prosprit pour leur patrie prouve. Enfin qu'ils regardent comme un devoir et comme un honneur de prendre rang parmi les troupes de l'Action catholique et de collaborer l'uvre du clerg. Quant ceux qui, dans les deux clergs ou dans le acat, par amour pour la religion et par fidlit envers ce Sige Apostolique, ont accompli des actes mmorables dignes d'tre enregistrs dans les fastes les plus rcents de L'Eglise mexicaine, Mous ne pouvons que les glorifier hautement; et Nous les supplions instamment au nom du Seigneur d*emplovfr toutes leurs forces dfendre sans cesse les droits sacro-saints de l'Eglise, d'endurer au besoin gnreusement et les souffrances et les peines ainsi qu'ils en ont donn jusqu'ici le trs noble exemple.

29 SEPTEMBRE

1932

113

quin ad v o s , Venerabiles F r a t r e s , lideles mentis Nostrae interpreles, peculiari modo cogitationes intendamus Noslras, v o b i s que fateamur eo Nos arctius esse, N o s q u e experiri v o b i s c u m coniunctos, q u o asperioribus laboralis aerumnis in oben ad o apostolico m i n i s t e r i o ; atque pro cerio habemus vos, q u a n d o quidem c u m Iesu Christi Vicarii animo vos cohaerere nostis, solacium inde haurire atque i n c i t a m e n t u m , ut cotidie alacrius perarduum sanctissimumque opus urgeatis, quo concreditum vobis g r e g e m ad aelernae salulis portum adducatis. Ut vero diyinae gratiae a u x i l i u m vobis semper adsit, vosque divina misericordia erigat effusa paterni animi voluntate, v o b i s , Venerabiles F r a t r e s ac dilecti filii, apostolicam benedictionem, caelestiumemuer, m n u u masi p m c i p e r t i m u s . D a t u m R o m a e , apud S a n c t u m P e l r u m , die X X I X mensis Septembris, in D e d i c a t o n e S . Michaelis A r c a n g e l i , anno M D C C C C X X X i l , Pontificatus Nostri u n d e c t m o .
t

PIUS PP. X I .

Nous ne pouvons terminer cette encyclique sans vous dire, Vnrables Frres, vous qui tes les interprtes de Notre pense, que Notre attention se reporte tout spcialement vers vous; Nous vous dirons aussi que Nous vous sommes d'autant plus troitement uni et que vous Nous sentirez d'autant plus troitement uni vous que vous souffrirez de peines plus cruelles dans l'accomplissement de votre ministre apostolique. Quanta Nous, Nous sommes certain que, conscients de votre union avec le Vicaire de Jsus-Christ, vous puiserez dans ce fait une consolation et un stimulant remplir chaque jour avec plus d'ardeur votre uvre si difficile, mais si sainte : celle de conduire au port du salut ternel le troupeau qui vous est confi. Afin cependant que la grce divine ne cesse point de vous assister et que la mi>ricorde de Dieu grandisse votre rsolution, Nous vous accordons, Vnrables Frres et trs chers fils, en tmoignage de Notre paternelle affection et comme gage des faveurs clestes, la Bndiction apostolique. Donn Rome, auprs de Saint-Pierre, le 29 septembre, en la Ddicace de saint Michel Archange, en l'anne 1932, la onzime de Noire Pontificat. PIE X I PAPE.

LJTTERAE APOSTOLI CAE


PONTIFICIO S E M I N A M I ROMANI ATHENAEO
{ i )

MAGNUS

CAN CELL ARIUS PRAEFICITUR

PIUS PP. XI

Ad perpetuavi rei memori&m.


R o m a n u m S e m i n a r i u m illique a d i u n c t u m A t h e n a e u m , cum p o t i s s i m u m condilum sit ut R o m a n a e N o s t r a e dioecesi reisacrae suppeditet administros, inter Instituta, quae iuvenes clericos in spem Ecclesiae succrescentes pietate e t d o c t r i n a fingunt, s i n g u lari studio prosequimur. H u i u s m o d i quidem S e m i n a r i u m , quod Pius P p . I V , vota Concilii Tridentini persolvens, Sancto Carolo Borromaeo opem conferente, erexit, Oecessores Nostri tarn impensis assiduisque curis affecerunt, ut praestajitis disciplinae

LETTRES APOSTOLIQUES
nommant le grand Chancelier du Sminaire pontifical romain de l'Apollinaire.

PIE

XI, PAPE
mmoire.

Pour perptuelle

Le Sminaire romain, auquel a t adjoint un collge, tant fond principalement en vue de fournir des ministres du culte Notre diocse romain parmi les autres Instituts qui ont pour but la formation religieuse et scientifique des jeunes clercs destins au service de l'Eglise, Nous avons manifest une particulire sollicitude son gard. Car ce Sminaire, que Pie I V , Pape, pour accomplir les vux du Concile de Trente, fit construire avec l'aide de saint Charles Borrome, a fait l'objet de graves et incessantes proccupations de Nos
(i) A. A. S., vol. XXIV, 1932, p. 336.

30 SEPTEMBRE

1932

115

ac scienliae laude iugiter enituerit. Q u a m ob rem c u m in aedes Gregoriano L y c e o iunctas,Clemente<Pp-. X I V regnante, migrasset, per moderatores magistrosque suos ita L y c e u m i p s u m gessit, ut illa quoque praestantia et fama, quas in ecclesiasticis disciplinis Patres e Societate lesu iam sibi ibidem comparaverant, floruerit. Haec deinceps promerita rependens Decessor N o s t e r L e o P p . X I I , Socielati lesu R o m a n o Gonlegio denuo restituto, ad Sancii A p o l l i n a r i s S e m i n a r i u m R o m a n u m transferendum, Motu proprio Recolentes animo, constituit illudque exornavit sacrae theologiae doctores creandi iure cui etiam acadmicos g r a d u s impertiendi Privilegium in philosophica disciplina quattuor post annos adiecit. Apostolicis a u l e m Litteris Cum Romani Pontfices ree. m e m . Praedecessor N o s i e r Pius P p . I X , i n g e n u a r u m artium o p t i m o r u m q u e s t u d i o r u m incremento sollicilus, ut maiori R o m a n i Seminarii utilitati ac splendori prospiceret, iuris canonici et civilis Facultates ibidem erigendi Privilegium Uli tribuit. Hisce insistentes vestigiis N o s quoque n u l l a m praetermisimus occasionem, q u i n eidem R o m a n o Seminario benevolentiae Nostrae significationes exhiberemus. G u m propterea, per nuper editam Apostolicam Gonstitutionem Deus scientiarum

prdcesseurs, et de la sorte s'est toujours signal par sa discipline et son enseignement. C'est pourquoi, lorsque, sous le Pontificat du Pape Clment X I V , il fut transfr dans les btiments adjoints au Collge grgorien, le collge lui-mme fut si bien dirig par ses recteurs et matres, qu'il jouit, lui aussi, du prestige et de la renomme que les Pres de la Compagnie de Jsus lui avaient dj acquis en matire de sciences ecclsiastiques. E n rcompense de si bons services, Notre prdcesseur le Pape Lon X I I I , ayant remis nouveau le Collge romain la Socit de Jsus, dcida, en vertu de son Motu proprio Recolentes Animo, de le transfrer au Collge romain de Saint-Apollinaire, et lui confra le droit de crer des docteurs en thologie sacre, ainsi que le privilge de confrer des grades acadmiques aprs quatre annes d'tudes. Notre prdcesseur le Pape Pie I X , de rcente mmoire, dsireux de favoriser les arts libraux et les hautes tudes et afin de donner plus d'influence et de prestige au Sminaire romain, lui confra le privilge d'instituer dans son sein des Facults de droit canon et de droit civil. Suivant les traces de Nos prdcesseurs, Nous n'avons nglig aucune occasion de manifester Notre bienveillance regard du Sminaire romain. Par Notre rcente Constitution apostolique Deus scientiarum Domi-

116

LETTRES APOSTOLIQUES ROMANUM SEMINARILI!

Dominus Universi tatibus S a c r o r u m q u e S t u d i o r u m Facultatibus novam imponendam disciplinam censuerimus, postquam Legales Athenaei Seminarli R o m a n i Facultates ad Pontificii Instituti utriusque Iuris d i g n i l a t e m e v e x i m u s , confestim etiam praecepimus, ut nova eadem Gonstitutio una c u m Sacrae C o n g r e gationis Seminariis et S t u d i o r u m Universitatibus praepositae adnexis praescriptis, in ipso Athenaeo exsecutioni sine mora mandaretur; simulque s t a t u i m u s ut nova sedes eiusdem A t h e naei S c h o l a r u m , praestantiae incrementisque iuxta Constitutionem adnexaque praescripta, quae m e m o r a v i m u s , obtinendis aptior, ad L a t e r a n u m pararetur. N u n c vero aliud benignitatis Nostrae testimonium Pontificio Athenaeo S e m i n a r i i R o m a n i exhibere cupientes, certa spe freti ut idem novo decoro a u c t o , uberiores fructus m a g i s m a g i s q u e in dies edat, Motu proprio atque ex certa scientia ac m a t u r a d e l i b e r a t a n e Nostris deque Apostolicae potestatis plenitudine, praesentium L i t t e r a r u m vi perpetuumque in m o d u m decernimus, ut Pontificio Athenaeo S e m i n a r i i R o m a n i , ad n o r m a m eiusdem Constitutionis Deus scientiarum Dominus Magnus Cancellarius n u n c et in posterum praeficiatur Sanctae R o m a n a e Ecclesiae Gardinalis Noster et Romani Pontificis pro tempore hac A l m a in U r b e V i c a r i u s in

nus, Nous avons jug utile d'imposer une nouvelle discipline aux Universits et Facults ecclsiastiques, puis Nous avons lev la dignit d'Institut pontifical de l'un et l'autre droit les Facults juridiques de l'Athne du Sminaire romain, et aussitt aprs Nous avons ordonn que cette nouvelle Constitution soit observe sans retard dans l'Athne lui-mme, ain^i que les autres prescriptions de la dite S. Congrgation des Sminaires et Universits d'Etudes; en mme temps Nous avons statu que le nouveau sige de ce mme Athne des coles, en vue de lui donner plus de prestige et d'autorit, conformment la Constitution et aux prescriptions qui y sont adjointes, dpendt de Lalran. Et maintenant, dsireux d'accorder un autre tmoignage de Notre bienveillance l'gard de l'Athne pontifical du Sminaire romain, et certain que ce nouvel honneur accrotia de plus en plus son influence, de Notre propre mouvement, en toute connaissance de cause, aprs mre dlibration et dans la plnitude de Notre pouvoir apostolique, Nous dcrtons, d'une faon dfinitive, en vertu de la prsente lettre, conformment aux prescriptions e cette mme Constitution Deus scientnrum Bominus, que le cardinal de la Sainte Eglise Romaine et vicaire gnral du Pontificat romain, dans le

30 SEPTEMBRE

1932

117

spirilualibus Generalis. Gontrariis non obstantibus q u i b u s cumque. D a t u m R o m a e apud S a n c t u m P e l r u m , sub anulo Piscatoris, die X X X m. Septembris, festo S . H i e r o n y m i , an. M D C C C C X X X U , Pontificatus N o s t r i u n d e c i m o . E . C a r d . PACELLI, a Secretis Status.

ministre spirituel, durant sa charge dans la ville de Rome, soit maintenant et dsormais la tte de 1 Athne pontifical du Sminaire romain. Nonobstant toutes choses contraires. Donn Rome, prs Saint-Pierre, sous l'anneau du Pcheur, le 30 septembre, en la fte de saint Jrme, en Tanne 1932, de Notre Pontificai la onzime. E . Card. PACELLI, secrtaire d'Etat.

EPSTOLA
AD R. \\ PATRITIUM MURRAY,

(,;

CONGREGATION

A SSMO REDEMPTORE MODERATOREM G E N E R A L E M ,

altero pieno saeculo a condita Congregatione


PIUS PP.X I
DlLECTE PILI, SALUTEM ET APOSTOLICA!! BENEDIGTIONEM.

In comperto omnino est religiosas familias, quae evangelica Consilia persequuntur, m a g n o usui esse et ornamento tum c a t h o lcae Ecclesiae, tum civili etiam societ ti, atque o m n i tempore de religione humanoque cultu optime meritas esse. Propterea Nobis g r a t i s s i m u m est, oblata occasione, laudem quae i p s i s

LETTRE
AU RVREND PRE PATRICE M U R R A Y , SUPRIEUR GENERAI* DE L A CONGRGATION DU TRS-SAINT-REDEMPTEUR l'occasion du deuxime centenaire de la fondation de l'Institut.

PIE X I , P A P E CHER FILS, SALUT ET BNDICTION APOSTOLIQUE. Il est reconnu comme parfaitement vrai que les Instituts religieux qui se vouent la pratique des conseils vangliques rendent de grands services soit l'Eglise catholique, soit la socit civile, en sont un de leurs plus beaux ornements : en tout temps, ils ont trs bien mrit de la religion comme de la civilisation. C'est pourquoi il Nous est trs agrable, quand l'occasion se prsente, de les louer
(1) A. A. S. vol. XXIV, 1932, p. 403.

18 OCTOBRE 1932

debetur, tribuere et benevolentiam, qua singulariter eas d i l i g i m u s , publice et palam testa ri. I a m v e r o , q u u m nuper n o v e r i m u s istam praeclaram a S s m o Redemptore C o n g r e g a t i o n e m , ducentos ante annos a sancto A l p h o n s o de Ligorio i n s t i t u t a m , sa ecu 1 aria sollemnia proxime ceiebraturam, liane arripiendam c e n s u i m u s occasionem exhibendi peculiare Nostrae erga earn gratulationis laudisque testimonium. Neque enim i g n o r a m u s quot pia ista sodalitas ab exordio suo usque adhuc religiosorum agtninibus aucta sit, q u a m q u e late per orbeni terra r u m diffusa, ita u t omnes fere et E u r o p a e et A m e r i c a e regiones, n o n n u l laeque etiam A s i a e et Africae partes, nec non dissitae q u a e d a m Australasiae orae e x i m i a m pietatem dulcissimamque carit l e m A l p h o n s i a n a m persenserint. Constat autem inter omnes id sollemne habere sodales L i g o r i a n o s , sibique veluti p r o p r i u m , per missiones, quas v o c a n t , paroeciales atque exercitiorum spiritual i u m ope S t u d i u m o m n e in plebem c h r i s t i a n a m intendere, bonis moribus ac ferventi piotale exeoiendam. Quanto vero a n i m a r u m fructu ac proventu id q u i d e m obveniat, vel ex eo coniici licet, quod pro certo h a b e m u s , ut alias q u o q u e e d i x i m u s , in sacris c o m m e n t a t i o n i b u s et praesertim in spiritualibus exercitalio-

comme ils le mritent, de leur tmoigner ouvertement et publiquement cet amour de bienveillance que Nous prouvons pour eux spcialement. Ayant appris rcemment que l'illustre Congrgation du Trs-Saint-Rdempteur, fonde il y a deux sicles par saint Alphonse de Liguori, devait bientt clbrer solennellement le deuxime centenaire de cette fondation, Nous avons pens devoir saisir cette occasion pour lui offrir un tmoignage particulier de Nos flicitations et de Notre louange. Car Nous n'ignorons pas combien cette pieuse association a vu s'accrotre le nombre de ses religieux, depuis ses origines jusqu' ce jour. Elle est rpandue dans le monde entier, de telle sorte que presque toutes les nations d'Europe et d'Amrique, plusieurs rgions de l'Asie et de l'Afrique et mme les rives de la lointaine Australie ont pu connatre la remarquable pit et la suave charit alphonsiennes. Tout le monde sait que les religieux Rdemptoristes ont coutume et ceci leur est comme propre, par des missions dites paroissiales et par le moyen des exercices spirituels de la retraite, de mettre tout leur zle au service du peuple chrtien pour cultiver en lui les bonnes murs et une fervente pit. Combien grands sont les fruits et les avantages retirs de cet apostolat par les mesl On peut le conjecturer de ce que et ceci Nous le tenons pour certain comme Nous l'avons dit ailleurs (dans une encyclique)

120

LETTRE IN COMPERTO )) AU P. PATRICE MURRAY

nibus, singulare aeternae salutis praesidium positum esse atque constitutum . Quis i g i t u r enumerare polest quot peccatores amissam fidem opera vestra receperint? quot fidles ad alliorem pietatem perfectionemque christianam adducti fuerint? Inter quos profecto ex ordine laicali non defuerunt, qui ad Actioneni C a t h o l i c a m provehendam alacres facti sint et fortissimi cieric o r u m adiutores. Quare iure ac merito hodie cuncta G o n g r e gatio, cui tarn diu modera ris, bis saecularem vitae suae c u r s u m respiciens, quam m a x i m e laetatur, atque ex praeteritis fliciter gestis ad ampliora prosequenda optima s u m i t auspicia. N o s a u t e m , qui curas laboresque vestros plane cognitos habem u s , c u m u l u m laetitiae vestrae adiicere cupientes, et vobis de h u i u s m o d i eventi faustitate libentissime g r a t u l a m u r , et C h r i s t i fidles, parochos praesertim et consociationum c a t h o l i c a r u m modera tores valde e x h o r t a m u r , ut ipsi opera vestra ad fidem in suis subditis redintegrandam aut roborandam q u a m latissime u t a n t u r . D e u m interea omnipotentem instanti precatione exor a m u s , ut lectissima sua dona vobis largiatur, laborumque vest r o r u m fructus in o m n i b u s christianae societatis ordinibus

les prdications sacres et surtout les exercices spirituels se prsentent et ont t tablis comme un puissant moyen d'assurer le salut ternel . Qui donc pourra compter et le nombre des pcheurs qui, par votre apostolat, ont retrouv la foi perdue, et le nombre des fidles que vous avez amens une pit plus profonde et la perfection chrtienne? E n fait, plusieurs de ces chrtiens lacs se sont faits les actifs propagateurs de l'Action catholique et ont t les plus fermes collaborateurs du clerg. C'est donc bon droit et bien justement qu'aujourd'hui la Congrgation du Trs-Saint-Rdempteur tout entire, depuis si longtemps gouverne par votre Paternit, jetant un regard sur ses deux sicles d'existence, se rjouit au plus haut point : de ce qui a t accompli avec succs dans le pass, elle tire le trs heureux prsage qu'elle pourra raliser des uvres encore plus considrables l'avenir. Nous qui connaissons trs bien vos sollicitudes et vos travaux, dsireux de mettre le comble votre joie, Nous vous flicitons trs volontiers du bonheur que vous apporte cet vnement et Nous exhortons les fidles et plus encore les curs et les directeurs des associations catholiques recourir dans la plus large mesure vos services pour rtablir ou affermir la foi dans les mes de leurs subordonns. E n attendant, Nous supplions avec instance le Dieu tout-puissant de vous accorder ses dons les plus prcieux, de rendre de plus en plus abon-

18 OCTOBRE

1932

121

magis magisque reddatampliores. Q u o r u m quidem in a u s p i c i u m inque p i g n u s Nostrae peculiaris in vos existimationis et a m o r i s , apostolicam benediclionem tibi, dilecte fili, cunctisque C o n g r e gationissodalibus peramanter in D o m i n o impertimus. D a t u m Romae apud S a n c t u m P e t r u m , die X V I I I mensis O c t o bris, in festo S a n c i i Lucae evangelistae, anno M D C C C C X X X I I , Pontificatus Nostri u n d e c i m o . PIUS PP. X I .

dants les fruits de vos travaux apostoliques dans toutes les classes de la socit chrtienne. Gomme heureux prsage de ces choses et aussi comme gage de Notre particulire estime et affection envers vous. Nous accordons de grand cur, cher F i l s , vous et tous les membres de la Congrgation, la Bndiction apostolique. Donn a Rome, prs Saint-Pierre, en la fte de l'Evangliste saint Luc, le 18 octobre 1932, la onzime anne de Notre Pontificat. PIE X I .

EPISTOLA
AB K. P. D. IOANNEM EVANGELISTAM EPISCOPUM SOCIETATE
( 1 )

DE

LIMA

VIDAL,

ARCHIEP1SCOPUM DE LUSITANA

VILLARECATHO-

GALENSEM, LICIS

MISSIONIBUS

PROVEHENDIS

PIUS PP, XI
VENERABILIS PRA.TER, S A L U T E M E T APOSTOLICA! BENEDICTIONEU.

Suavi sane c u m gaudio c o m p e r i m u s primos ex isla L u s i t a n a Societate catholicis missionibus provehendis a l u m n o s , g e r m e n n o v e l l u m laete in spem Ecclesiae subcrescens, post p e r a d u m tirocinii c u r s u m solemne i u s i u r a n d u m m o x esse daturos. In isto e n i m , quamvis e x i g u o , n u m e r o i u v e n u m , qui primi Socie-

LETTRE
A SON EXG. M 3 J O A O EVANGELISTA D E LIMA V I D A L , ARGHEVQUE-VQUE D E VILLA R E A L sur l ' A s s o c i a t i o n portugaise catholiques. en f a v e u r des M i s s i o n s
r

PIE XI, PAPE


VNRABLE FRRE, SALUT ET BNDICTION APOSTOLIQUE. NOUS avons prouv une douce joie en apprenant que les premiers lves venus de l'Association portugaise en faveur du dveloppement des Missions catholiques, germes nouveaux croissant vigoureusement pour l'espoir de l'Eglise, vont bientt, leurs tudes prparatoires une fois acheves, prononcer leur vu solennel. Dans ces jeunes gens, bien que peu nombreux, mais les premiers
(l) A. A. S, vol. XXV, 1933, p. 150.

24 OCTOBRE 1932

123

tati ipsi a Nobis exoptatae promotaeque adscribuntur, p ri m u m placet m a n i p u l u m agnoscere inter m a g n a n i m a clericorum laic o r u m q u e a g m i n a , q u i , n i h i l aliud quaerentes nisi r e g n u m Dei inter infideles amplifcandum, Missionibus sacris apostolorum studio et alacrit te sese in perpetuum dedicabunt. Q u a r e nos plane c o n f i d i m u s , non modo r e g n u m Christi dilatatum i r i , sed novo etiam splendore auctam fore istius gloriam L u s i l a n a e nationis, cui s u m m a e ac perenni laudi tribuitur v i a m fidei civilique cultui propagando per oceanum aperuisse, c u i u s q u e exploratores ill! in audacibus navigationibus ineundis hoc p r i m u m sibi proponebant, sacrosanctam crucem illic erigere, ubi hoc h u m a n a e S i g n u m redemptionis n o n d u m iiluxerat. N o s autem p r i s t i n a m gloriam renovandam censemus per n o v a m istam Societatem, cuius opera ac sedulitate non d u b i t a m u s , q u i n in amplissimis quoque L u s i t a n i a e coloniis c h r i s t i a n o r u m multiplicentur a g m i n a , sicut in aliis regionibus s i m i l i u m societatum studio et labore iam d u d u m f a c t u m esse v i d e m u s . T a n t a m vero laetitiam, tantasque spes a Nobis conceptas tibi p r i m u m , venerabilis frater, significare v o l u i m u s , qui, in Societate L u s i -

entrer dans cette Association non moins dsire qu'encourage par Nous, il Nous plat de voir la premire gerbe de ces lgions magnanimes de clercs et de lacs qui, sans autre ambition que l'extension du royaume de Dieu parmi les infidles, se voueront pour toujours avec autant de zle que de pieux entrain l'apostolat des Missions sacres. Aussi avons-Nous la pleine assurance non seulement que le royaume du Christ va s'agrandir, mais que l'illustre nation portugaise va faire rayonner sa gloire d'une nouvelle splendeur. C'est elle, en effet, qui eut le mrite ternel et sans gal de frayer la route la foi et de propager le culte public au travers des ocans, car, en entreprenant leurs audacieuses navigations, ses explorateurs se proposaient, comme premier but, d'riger la croix sacro-sainte l o le signe de la Rdemption humaine n'avait point encore brill. Or, Nous avons jug bon de renouveler cette antique gloire par cette rcente Association dont l'ardente activit, Nous n'en doutons pas, ne fera, elle aussi, que multiplier le nombre des chrtiens dans ces vastes colonies portugaises, ainsi que nous le voyons dj en d'autres rgions, grce au zle et aux travaux d'associations similaires. L'immense joie, les immenses espoirs que Nous concevons, c'est vous tout le premier, Vnrable Frre, que Nous en voulons faire part, vous qui, en fondant l'Association portugaise pour le dvelop-

124

LETTRE SUAVI A M& JOAO DE LIMA VIDAL

tana pro Missionibus instituenda, et es m e n t e m Nostrani ree te interpretatus et voluntatem fideliter exsecutus. Q u u m e n i m tibi maxime semper cordi fuissenl collegia ad Missiones p r o m o vendas iam institute, quae n u n c Societatis novae exstare debent fundamentum, quasi vetus truncus, in quem nova sit stirps inserenda q u u m q u e , tu peramplae A n g o l e n s i dioecesi sacrorum Antistes praefuisses maximara de gravibus earum regionum necessitalibus cognitionem tibi experiendo comparasti, l i l u d tamen N o b i s , tarn difficile m u n u s tibi committeniibus, praecipuam attulit fiduciam optatis Nostris te egregie responsurum, quod eximiam pietatem, constantiam sollertiamque t u a m in operando iam diu n o v e r a m u s . Quae quidem laudes in obeundo muuere, tibi duos ante annos demandato, m a x i m e emulsere, clarioresque etiam factae sunt per illam observantiam ac devotionem, quas Sanctae Sedi semper exhibuisti, praesertim q u u m studia Nostra per A p o s t o l i c u m N u n t i u m tibi cognita fuerunt. Neque vero pauca, neque leviora te perpeti opus fuit : plures quoque gravesque labores tibi in tribus doraibus regendis apud oppida Tornar, Sernache et Cucujaes ferendi sunt. I u r e autem oplimo tecum laudis consories esse v o l u m u s , quoLquot sunt
s

pement des Missions, avez exactement interprt Notre pense et fidlement obi Notre volont. Votre cur, en effet, s'est constamment attach aux collges dj tablis en faveur des Missions, et qui, dsormais, tel un vieux tronc sur lequel on vient de greffer un nouveau rameau, serviront de soutien la nouvelle Association. Mais comme voque, vous avez aussi dirig l'immense diocse de l'Angola. Vous avez donc acquis, de toute faon, une connaissance pratique approfondie des graves besoins de ces rgions. Il est vrai que, en vous confiant une aussi lourde charge, Nous tions assur que vous rpondriez suprieurement Nos dsirs, pour cette raison, justement, que votre minente pit, votre constance au travail et vos talents Nous taient depuis longtemps connus. La manire mrite dont vous avez rempli les fonctions qui vous furent imposes, il y a deux ans, s'est surtout rvle, et avec plus d'clat que jamais, dans les gards et le dvouement dont vous avez toujours fait preuve envers le Saint-Sige, et ceci notamment quand le nonce apostolique vous fit connatre Nos intentions. Quant aux travaux que vous avez d accomplir, ils ne furent ni peu nombreux ni exempts de difficults. Un labeur m u l tiple et pnible vous chut encore, avec la direction de trois maisons, dans les villes de Tomar, Sernachc et Cucujaes. Mais aux louanges qui vous reviennent, Nous voulons associer,

24 OCTOBRE 1932

gloriosi tui laboris socii et participes, inter quos non m o d o exstant duo isti fortes peritique missionales, quos ad te Ipsi Nns m i s i m u s , veruni etiam ceteri, qnos tu quidem in praefatis domibus elegisti, v e l , episcopis tam laudabiliter consentientibus, ex e o r u m dioecesibus abdnxisti. Quapropter Nobis per g r a t u m contingit singulis istis sacerdolibusedicere, eos temeti p s u m secutos Nobis profecto paruisse eosdemque, sicut te, venerabilis frater, de Ecclesia deque missionibus Lusitanis bene et egregie meritos esse. Gomplectentes praeterea c o g i tatione et animo p u l c r a m istam i u v e n t a m , cui paterne moderaris, Nobis placet spem, in q u a m devenimus, deciarare, sing u l o s omnes a Deo vocatos in nobili proposito consilioque suscepto divina gratia fideliter permansuros. Denique ad eos a l u m n o s , q u i sacro iurisiurandi vinculo adstringi Societati contendunt, convertentes oculos, meritas Deo grates a g i m u s et h a b e m u s , quod in animis e o r u m sensus tam generosos tamque nobiles infudit. Vota autem paterna facimus, ut h u i u s m o d i i p s o r u m animi affectus altiores in dies ac vividiores fiant, idque exemplar feliciter consequantur, quod divinus Redemptor omnibus suis administris proposuit per ilia verba : sal terrae

comme il est juste, tous ceux qui furent les compagnons de vos glorieux travaux et qui en prirent leur part. De leur nombre se trouvent non seulement ces deux courageux et habiles missionnaires que Nous vous avons Nous-mme envoys, mais aussi tous ceux que vous avez choisis dans les maisons prcites ou bien que vous avez fait venir de leurs diocses respectifs avec le consentement si louable de leurs voques. C'est pourquoi il Nous est extrmement agrable de dclarer chacun de ces prtres qu'en vous suivant ils Nous ont certainement obi, et qu' votre exemple, Vnrable Frre, ils ont bien mrit et noblement mrit de l'Eglise et des Missions portugaises. Contemplant de cur et d'esprit cette belle jeunesse que vous dirigez comme un pre, il Nous plat d'esprer que tous, obissant l'appel de Dieu, et avec sa #rce, persisteront fidlement dans le noble dessein qu'ils ont form. Tournant enfin Nos yeux vers les lves qui, par le lien sacr du serment, veulent s'unir i'Associilion, Nous rendons sans cesse Dieu de justes actions de grces pour les si nobles et si gnreuses aspirations qu'il a fait natre dans leur cur. Nous formons des vux paternels pour que les sentiments y deviennent chaque jour et plus purs et plus vifs, et que, suivant le modle propose par le divin Rdempteur, ils aient le bonheur d'tre le sel de la

126

LETTRE SAVI A l

er

JOAO DE LUI A VIDAL

et lux mundi . [lisce votis a n i m i q u e sensibus, in auspicium caelestium m u n e r u m , inque Nostrae caritatis Signum, tibi, venerabilis fra ter, operis tui sociis, trium c o l l e g i o r u m pro M i s sionibus sodalibus, cunctisque nascentis Societatis benefactoribus et adiutoribus, apostolicam benedictionem peramanter impertimus. Datum Romae apud S a n c t u m P e t r u m , die X X i V mensis O c t o bris, in festo Sancii Raphaelis A r c h a n g e l i , anno M D C C G G X X X I f , Pontificatus Nostri u n d e c i m o . PIUS PP. X L

erre et la lumire du m o n d e . C'est avec de pareils vux et dans ces sentiments qu'en gage des faveurs clestes et comme tmoignage de Notre affection Nous vous accordons du fond du cur vous, Vnrable Frre, aux compagnons de vos travaux, a u x membres des trois collges pour les Missions, tous les bienfaiteurs et auxiliaires de l'Association naissante, la Rndiction apostolique. Donn Rome auprs de Saint-Pierre, le 24 du mois d'octobre, en la fte de l'archange saint Michel de l'anne 1932, en la onzime anne de Notre Pontificat. PIE X I , PAPE.

S ERMO
Occasionem nacas dedicationis novae Pinacothecae Vaticanae, Oct. MDCCCCXXXII, Ssmus D. N. Pius PP. XI, die XXVII commendata aedificii opportunitate, laudataque singulorum sollertia, qui, ad fines sibi propsitos assequendos, sedulam operam navarunt, in primis praeclari architecti Lucae Beltrami, gravia lutee verba fecit de arte sacra : Tante opere d'arte, indiscutibilmente e per sempre belle, come quelle c h e stiamo per passare, a m m i r a n d o , in rassegna; opere nella quasi totalit cos profondamente ispirate al pensiero ed al sentimento religioso, da farle sembrare, ora, come fu ben detto, delle ingenue e fervorose invocazioni e preghiere ora dei l u m i n o s i i n n i di fede, ora delle s u b l i m i elevazioni e dei veri trionfi di gloria celeste e d i v i n a ; tante e tali opere C i fanno (quasi per irresistibile forza di contrasto) pensare a certe altre cosi dette opere d'arte sacra, che il sacro non sembrano richiamare e far presente se non perch lo sfigurano fino alla caricatura, e bene spesso fino a vera e propria profanazione.

ALLOCUTION
lors d e l'inauguration d e la nouvelle P i n a c o t h q u e v a t i c a n e , le 2j octobre 1932.

Tant d'uvres d'art indiscutablement et jamais belles, comme celles que nous allons passer en revue avec admiration, uvres presque toutes si profondment inspires de la pense et du sentiment religieux qu'elles semblent tantt, comme on l'a trs bien dit, des invocations et des prires ingnues et ferventes, tantt de lumineux hymnes de foi, tantt de sublimes lvations et de vritables triomphes de gloire cleste et divine, tant de belles uvres Nous font (comme par une force irrsistible de contraste) penser certaines autres prtendues uvres d'art sacr, qui ne semblent rappeler et reprsenter le sacr qu'en le dfigurant jusqu' la caricature et bien souvent jusqu' une vritable et propre profanation. (\) A. A. S. vol. XXIV, 1932, p. 3 D 5
ATES DE S. S. PIE XI T. VIII

128

ALLOCUTION T A N T E O P E R E D \ \ R T K

Se ne tentano le difese in nome della ricerca del nuovo, e della razionalit delle opere. Ma il nuovo non rappresenta un vero progresso se non almeno altrettanto bello ed altrettanto buono che l'antico ; e troppo spesso questi pretesi nuovi sono sinceramente, quando non anche sconciamente, brutti e rivelano soltanto l'incapacit o l'impazienza di quella preparazione di cultura generale, di disegno d i questo sopratutto di quella abitudine di paziente e coscienzioso lavoro, il difetto e l'assenza delle quali d luogo a figurazioni, o pi veramente detto, a deformazioni, alle q u a l i vien meno la stessa tanto ricercata n o v i t , troppo somigliando a certe figurazioni che si trovano nei manoscritti del pi tenebroso medioevo, quando si eran perdute nel ciclone barbarico le buone tradizioni antiche ed ancora n o n appariva u n b a r l u m e d i rinascenza. Il simile avviene quando la nuova sedicente arte sacra si fa a costruire, a decorare, ad arredare quelle Abitazioni di Dio e Case di orazione c h e sono le nostre C h i e s e . Abitazioni di Dio e Case di orazione, ecco, secondo le parole di Dio slesso o da L u i ispirate, ecco il fine ed il motivo d'essere delle sacre costruzioni; ecco le supreme ragioni alle quali deve incessantemente ispirarsi e costantemente ubbidire l'arte che

Ces uvres, on tente de les dfendre au nom de la recherche du nouveau et de leur caractre rationnel. Mais le nouveau ne reprsente un progrs vritable que s'il est au moins aussi beau et aussi bon que l'ancien, et trop souvent ces prtendues nouveauts sont sincrement et parfois scandaleusement laides et rvlent seulement l'incapacit ou l'impatience de cette prparation de culture gnrale, de dessin de celui-ci surtout, de celte habitude de travail patient et laborieux, dont le dfaut et l'absence donnent lieu des figurations, ou, pour mieux dire, des dformations auxquelles manque cette nouveaut tant recherche et qui ressemblent, au contraire, trop certaines figures de manuscrits du plus tnbreux moyen ge, du temps o s'taient perdues dans le cyclone barbare les bonnes traditions et o n'apparaissait pas encore une lueur de renaissance. La mme chose arrive quand le nouveau prtendu art sacr se met construire, dcorer, meubler ces habitations de Dieu et Maisons de prire que sont nos glises. Habitations de Dieu et Maisons de prirvre , voil, d'aprs les paroles de Dieu lui-mme ou inspires par lui, la fin et la raison d'tre des constructions sacres; voil les raisons suprmes auxquelles doit sans cesse s'inspirer et obir constamment l'art qui veut se dire et tre

27 OCTOBRE 1032

129

voglia dirsi ed essere sacra e razionale, sotto pena di non essere pi n razionale n sacra; come non pi arte razionale n arte umana (e v o g l i a m o dire degna dell'uomo e rispondente alla sua natura) l'arte amorale come dicono la quale nega o d i m e n tica e n o n rispetta la sua suprema ragione di essere, che d'essere perfettiva di una natura essenzialmente morale. L e poche e fondamentali idee che abbiamo piuttosto accennate che esposte, lasciano abbastanza chiaramente intendere il Nostro giudizio pratico circa la cos detta nuova arte sacra . L o c abbiamo del resto gi pi volte expresso con uomini d'arte e con Sacri Pastori : la Nostra speranza, il Nostro ardente v o t o , la Nostra volont pu essere soltanto che sia ubbidita la l e g g e canonica, chiaramente formulata e sancita anche nel Codice di Diritto C a n o n i c o , e cio : che tale arte non sia ammessa nelle nostre C h i e s e e molto pi che non sia chiamata a costruirle, a trasformale, a decorarle (Cf. can. 1164 1, 1279 2 , 1 2 9 6 | 3); pur spalancando tutte le porte e dando il pi schietto benvenuto ad o g n i b u o n o e progressivo sviluppo delle buone e venerande tradizioni, che in tanti secoli di vita cristiana, in tanta diversit di ambienti e di condizioni sociali ed etniche, hanno dato tanta prova di inesauribile capacit di ispirare nuove e belle forme,

sacr et rationnel, sous peine de ne plus tre ni rationnel ni sacr. Comme n'est plus un art rationnel et un art humain (Nous voulons dire digne de l'homme et rpondant sa nature) l'art amoral, comme on dit, lequel nie ou oublie ou ne respecte pas sa suprme raison d'tre, qui est de perfectionner uue nature essentiellement morale. Les quelques ides fondamentales que Nous avons plutt indiques qu'exposes laissent comprendre assez clairement Notre jugement pratique touchant le prtendu art sacr nouveau. Nous Pavons du reste dj exprim plusieurs fois avec des hommes d'art et des pasteurs sacrs : Notre esprance, Notre vu ardent, Notre volont peuvent seulement tre que soit obie la loi canonique clairement formule et aussi sanctionne dans le Code de droit canonique, savoir qu'un tel art ne soit pas admis dans Nos glises et bien plus encore qu'il ne soit pas appel les construire, les transformer, les dcorer, tout en ouvrant toutes les portes et en donnant une franche bienvenue tout bon et progressif dveloppement des bonnes et vnrables traditions qui, en tant de sicles de vie chrtienne, dans une si grande diversit de milieux et de conditions sociales ou ethniques, ont donn tant de preuves d'une capacit inpuisable d'inspirer des formes nouvelles

130

ALLOCUTION TANTE OPERE D'ARTE

quante volte vennero interrogate o studiale e coltivate al duplice lume del genio e della fede. Incombe ai Nostri Fratelli di Episcopato, sin per il d i v i n o madato che li onora e sia per la esplicita disposizione del C o d i c e sacro, incombe, d i c e v a m o , ai Vescovi per le loro rispettive Diocesi, come a N o i per tutta la Chiesa invigilare aftinch tanto importanti disposizioni del Codice stesso siano ubbidite ed osservate, e nulla nell'usurpato n o m e dell'Arte v e n g a ad offendere la santit delle Chiese e degli A l t a r i , a disturbare la piet dei fedeli. S i a m o ben lieti di poter ricordare che gi da tempo ed anche recentemente, da vicino a N o i e da lontano, non poche voci si sono levate a difesa delle buone tradizioni ed a riprovazione e condanna di troppo manifeste aberrazioni. con particolare compiacenza che fra le accennate voci ricordiamo quelle di Sacerdoti e di Vescovi, di Metropoliti e C a r dinali, e tanto pi solenni, concordi ed istruttive dove pi grande appariva il bisogno. Ma ecco che l'importanza delle cose e la vostra filiale attenzione quasi Ci facevano dimenticare di avervi Noi invitati non ad u d i r e , ma a vedere ed a m m i r a r e . V e n i t e d u n q u e : vedete, a m m i r a t e .

et belles chaque fois que ces traditions ont t interroges, tudies et cultives la double lumire du gnie et de la foi. Il incombe Nos vnrables Frres de l'piscopat, tant en raison du mandat divin qui les honore qu'en vertu d'une disposition explicite du Code sacr, il incombe, disons-Nous, aux voques pour leurs diocses respectifs comme Nous pour toute l'Eglise, de veiller que de si importantes dispositions du Code soient obies et observes et que rien ne vienne, en usurpant le nom de l'art, offenser la saintet des glises et des autels et troubler la pit des fidles. Nous sommes bien heureux de pouvoir rappeler que depuis longtemps dj et aussi rcemment, de tout prs de Nous et de loin, des voix nombreuses se sont leves pour la dfense des bonnes traditions et pour repousser et condamner des aberrations trop manifestes. C'est avec une satisfaction particulire que, parmi les voix auxquelles Nous faisons allusion, Nous rappelons celles de prtres et d'vques, d'archevques et de cardinaux, et d'autant plus solennelles, unanimes et instructives que plus grand en apparaissait le besoin. Mais voici que l'importance des choses et votre filiale attention Nous font comme oublier que Nous vous avons invit non couter, mais voir et admirer. E n consquence venez, voyez, admirez.

M O T U PROPRIO
Templum S . Antonio cremitae in ExquiJiis dicatum catholicis slavici ritus addicitur.

PIUS PP. XI
Nostra anima r u m a Christo Redemplore Nobis concredi tarum sollicitudo, Nostraque erga omnes paternitas, qua pro c u n c l i s divino m u n e r e f u n g i m u r , Nos movent, ut ii eliain catholici Orienlalium r i t u u m fideles, qui Romae degunt vel ad U r b e m peregrinantur, p r o p r i u m t e m p l u m habeant, in quo D e u m , ad legitima s u o r u m m a i o r u m instituta, orare possint; quod iam a Decessoribus Noslris A r m e n i , S y r i , MaronUae, Graeci quoque et Rutheni R u m e n i q u e obtinuerunt. Russis etiam Decessor Noster s. m . Pius P P . X sacras sancii L a u r e n t i i ad Monies aedes a l l r i b u e r a l , quae funditus n u p e r r i m e disiectae sunt.

MOTI!
rige sur l ' E s q u i l i n et

PROPRIO
ddie saint Antoine ermite.

attribuant a u x catholiques de rite slave l'glise

PIE XI, PAPE Notre sollicitude envers les mes qui Nous ont t confies par le Christ Rdempteur et la paternit universelle dont Nous sommes investi par mandat divin Nous font vouloir que les catholiques des rites orientaux, qui habitent Rome, ou s'y trouvent de passage, aient un sanctuaire propre o ils puissent prier Dieu suivant les traditions lgitimes de leurs anctres. Dj les Armniens, les Syriens, les Maronites, les Grecs et aussi les Ruthnes et les Roumains l'ont obtenu de Nos prdcesseurs. A u x Russes, Notre prdcesseur, le Pape Pie X , de sainte mmoire, avait galement attribu l'glise de Saint-Laurent aux Monts, disparue depuis peu de temps.
(1) A. A. S., vol. XXIV. 1932, p. 3r.3.

MOTU PROPRIO NOSTRA ANIMA RUM

Quapropter de Nostrae plenitudine auctoritatis, certa scientia ac matura deliberatane N o s t r a , haec, quae sequuntur, m o t u proprio decernimus ac statuimus : I . T e m p l u m in E x q u i l i i s , prope L i b e r i a n a m Basilicam sancto Antonio Eremitae d i c a t u m , quod p l u s q u a m sexaginta annos fuit profano usui addictum, ac fliciter in praesens Nostris s u m p t i b u s restauratum est, divino c u l l u i reddatur, et, sub cura ac regimine Commissionis Nostrae Ponlificiae pro R u s s i a , o m n i b u s slavici ritus catholicis, q u i ab eadem pendent, destinetur et reservelur, integra lamen manente mrisdictione ordinaria d i leclo Alio Nostro Cardinali in U r b e V i c a r i o , eiusque cura Rectori commissa, qui pro tempore N o s t r u m C o l l e g i u m R u s s i c u m moderalur. I I . H o c in tempio, qualibet feria sex ta, sollemnius vero prima feria sexta s i n g u l o r u m m e n s i u m , peculiaris s u p p l i c a l o celebretur ad normam antiqui officii slavici, q u e m a d m o d u m apud Ruthenos Nostros et apud ipsos ab Apostolica Sede dissidentes fieri solet, quaeque inscribitur Dulcissimi Iesu ; c u i q u i d e m supplicationi invocationes addantur ad Beatissimam Dei G e n i tricem V i r g i n e m Mariam et ad caelesies illos Patronos, q u i b u s Rossiae populos specialiter commissimus et c o m m i t i m u s , sanc-

Aussi, dans la plnitude de Notre autorit, de science certaine et aprs mre dlibration, de Notre propre mouvement, Nous dcrtons et disposons ce qui suit : 1. Le sanctuaire ddi saint Antoine ermite, prs del basilique librienne, sur l'Esquilin, affect depuis plus de soixante ans des usages profanes, aujourd'hui heureusement restaur Nos frais, est rendu au culte divin. Sous la vigilance et l'administration de Notre Commission pontificale pour 2a Russie, il est destin et rserv tous les catholiques de rite slave qui dpendent de cette Commission; toutefois, la juridiction ordinaire reste entire Notre cher (Ils le cardinal vicaire de Rome. Le soin de ce sanctuaire est confi au recteur pro tempore de Notre Collge russe. 2. Dans ce sanctuaire aura lieu, tous les vendredis, mais avec une solennit particulire le premier vendredi de chaque mois, une crmonie de supplication, selon l'antique office slave, comme elle se clbre chez Nos Ruthnes et aussi chez les dissidents sous le nom de Trs doux Jsus . On y ajoutera les invocations la Bienheureuse Vierge Marie, Mre de Dieu, et ces patrons clestes auxquels Nous avons confi et confions, d'une faon spciale, les peuples de

28 OCTOBBE i32
tura videlicet N i c o l a a m thaumalurgura Myrensem et s a n c l a m Theresiam a Eesu lofante. III. S i n g u l i s annis sollemnior supplicatio pro iisdem populis c u m liturgico eodem officio Dulcissimi Iesu celebretur feria sexta, quae secundam D o m i n i c a m post Pentecosten sequitur, ut, qui mitis est et humilis Corde, C h r i s t u s Salvator et Rex m u n d i , Russiae populos ad seipsum et ad suam Ecclesiam reducere dignetur, eisque d e m u m veram domi forisque pacem c u m Christiana a n i m a r u m laetitia ipsaque r e r u m temporalium prosperitate benignissime concdt. I V . U t vero omnes slavici ritus Olii Nostri ad easdem gratias implorandas m a g i s m a g i s q u e excitentur, praecipimus ut qui Gonsociationi praesunt, q u a m a A p o s t o l a t u m Oralionis vocant, peculiarem eiusdem generis coetum in hoc tempio instituant, qui de reparatione et expiatione pro nefandis atheorum m i l i tantium sceleribus m a x i m e sit sollicitus. V . F e s t u m autem sanctae Theresiae ab Infante Iesu, uL Patronae eiusdem templi secundariae, ibidem anniversario die canonizationis e i u s , die scilicet X V I I inensis Maii, singulis annis ritu slavico celebretur. Quae omnia decernimus ac s t a t u i m u s , contrariis quibuslibet non obstantibus.

Russie : saint Nicolas, le thaumaturge de Myre, et sainte Thrse de l'Enfant-Jsus. 3- Chaque anne, une crmonie plus solennelle de supplication sera clbre pour ces peuples, avec le mme office du Trs doux Jsus , le vendredi qui suit le deuxime dimanche aprs la Pentecte, afin que Celui qui est doux et humble de cur, le Christ, Sauveur et Roi du monde, daigne ramener lui et son Eglise les peuples de Russie, et leur accorder enfin la vritable paix intrieure et extrieure, avec la joie chrtienne des mes et aussi la prosprit temporelle. 4. E t afin que tous Nos fils du rite slave soient de plus en plus provoqus implorer ces grces, Nous prescrivons aux dirigeants de l'Apostolat de la Prire d'instituer dans cette glise un centre qui ait particulirement cur de rparer et d'expier pour les crimes impies des athes militants . 5. La fte de sainte Thrse de PEnfant-Jsus, patronne secondaire de cette glise, y sera clbre en rite slave chaque anne, au jour anniversaire de sa canonisation, le 17 mai. Ce que Nous dcrtons et tablissons, nonobstant toutes chose; contraires.

MOTI! PROPRIO NOSTRA ANI.MARUM

Datum Romae apud S a n c t u m P e t r u m , die X X V I I I mensis Gctobris, X I I I Episcopalus Nostri natali, anno M D C C C C X X X I I , Pontificatus Nostri undecimo. PIUS PP. X I .

Donn Rome, prs de Saint-Pierre, le 28 octobre, treizime anniversaire de Notre conscration episcopale, l'an 1932, le onzime de Notre Pontificat. PIE X I , P A P E .

CONCORDAT
entre le S a i n t - S i g e et l ' t a t libre d e B a d e .

S. S. le Pape Pie X I et le ministre de l'Etat badois, dans le dsir rciproque de rendre la situation juridique existant entre l'Eglise catholique dans le pays de Bade et l'Etat badois conforme au changement des conditions, ont rsolu de rgler cette situation d'une manire durable par une convention solennelle (Concordat) (1). A cet etfet, Sa Saintet a nomm comme plnipo'.entiaire : S. E m . M . le cardinal Eugenio Pacelli, son secrtaire d'Etat; E t le ministre de l'Etat de Bade a nomm comme plnipotentiaires-: M- le D Josef Schmitt, prsident d'Etat badois et ministre de la Justice; M. le D Eugen Baumgartner, ministre du Culte et de l'Enseignement de Bade; M. le O Wilheim Malte s, ministre des Finances de Bade; Lesquels, aprs change de leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme, ont convenu des dispositions suivantes :
r r r

ARTICLE I . E n appliquant la Constitution de l'Empire alliinand ot la Constitution de l'Etat libre de Bade, l'Etat badois accordera la protection lgale la libert de la profession et de l'exercice de la religion catholique. ARTICLE I I . 1. La circonscription et l'organisation actuelles de l'archidiocse de Fribourg-en-Brisgau, bases sur la Bulle Provida solersque du 16 aot 1821 et sur la Bulle Ad Dominici Gregis custodiam du 11 avril 1827, continuent d'exister, l'exception des changements apports par le prsent Concordat. 2. Le sige archipiscopal de Fribourg-en-Brisgau reste le sige mtropolitain. Le Chapitre cathdral de Fribourg-en-Brisgau reste le Chapitre mtropolitain. 3. L'archidiocse de Fribourg-en-Brisgau et les diocses de Rottenburg et de Mayence forment la province ecclsiastique du Haut-Rhin. 4. Le Chapitre mtropolitain de Fribourg-en-Brisgau se compose du prvt, du doyen et de cinq chanoines rsidants. 5. Le Saint-Sige confre les dignits du Chapitre alternativement sur la demande de l'archevque aprs avis du Chapitre, et sur la demande du Chapitre aprs consentement de l'archevque.
({} Le texte du Concordat est en italien et en allemand. (A. A. S., vol. XXV, 1033, p. 477.) Les noies ajoutes la partie italienne sont en lalin. Nous n'en donnons que la traduction franaise emprunte la Documentation catholique (tome 29, col. 345-858).

e r

CONCOPiOAT AVEC l/TAT LIBRE DE RADE

6. L'archevque confre librement les canonicats et les prbendes du Chapitre alternativement aprs avis ou aprs consentement du Chapitre de la ca'hdrale. L'alternative a lieu sparment pour les nominat'ons de chanoines rsidants et de chanoines non rsidants. 7. Les quatre chanoines non rsidants (canonici ad honorent) prennent part, avec des droits gaux, l'exercice des droits du Chapitre dcrits -lans l'articie I L Leur nomination se fait par l'archevque, alternativement aprs avis et aprs consentement du Chapitre. ARTICLE III. 1. A u moment de la vacance du sige archipiscopal, le Chapitre prsente au Saint-Sige une liste de candidats canoniquement idoines. En prenanL en considration cette liste ainsi que les listes prsentes chaque anne par l'archevque (i), le Saint-Sige dsigne au Chanitre trois candidats parmi lesquels le Chapitre lira le nouvel archevque par un vole libre et secret. Parmi les trois candidats indiqus se trouvera au moins un ecclsiastique appartenant l'urchidiocse de Pribourg-en-Brisgan. 2. Avant de confirmer l'archevque lu par le Chapitre, le SaintSige s-assurera auprs du ministre de l'Etat badois s'il y a contre l'lu, de la part du gouvernement d'Etat, des objections de politique gnrale, niais non de politique de parti (2). 3. Les chanoines non rsidants nomms l'article II ont les mmes droits que les chanoines rsidants pour ce qui est de la composition des listes de candidats et pour l'lection. ARTICLE I V . 1. L'archevque de F Fi bourg est entirement libre de crer et de modifier des fonctions ecclsiastiques condition que cette cration ou cette modification n'exigent pas de nouveaux fonds de la part de l'Etat. Le concours de l'Etat pour la formation et la modification des paroisses aura lieu d'aprs des directives tablir d'accord avec l'archevque. 2. L'archevque fait librement et en toute indpendance les nominations toutes les fonctions ecclsiastiques, exception faite des droits de patronage bass sur des titres de droit priv et qui dans l'avenir seront soumis aux dispositions du Droit canonique actuellement en vigueur (3). Pour les canonicats de l'archidiocse de Fribourg-en[{) Ainsi qu'il a dj t dclar pour expliquer l'article VI de la Convention change entre le Sige apostolique et la Prusse, le Saint-Sige n'est pas l'nu par des listes de ce genre au point de ne pouvoir, aprs les avoir mrement examines, et s'il l'estime ncessaire ou convenable, choisir mme d'autres candidats qui no figureraient pas sur les listes. (2) "La valeur et la porte 'de cette interrogation du Sige aposloli jue prs du gouvernement an sujet de l'archevque lu ont t dfinies dans le protocole additionnel n . La mme chose vaut pour la nomination d'un coadjuleur de l'archevque avec droit de succession, dont il est parl au protocole final (art. III, chap. i, n. d). (3) Cet article conirme la cessation du droit de patronage dans la Rpublique, au sujet des paraisses ou de la collation de n'importe quelle charge ou bnfice ecclsiastique. Quant au patronage doul jouissent les particuliers, il est dfini par les rgles fixes dans le Code de droit can.

137
12 OCTOBRE 1932
er o i

Brisgau la disposition du canon 1433, 1 , n 1 et 2, ne sera pas applique. 3. L'archevque a le droit de rgler en toute indpendance par un statut propre les biens patrimoniaux de l'Eglise catholique dans le pays de Bade ainsi que les biens de ses corporations, instituts et fondations, et de les administrer d'aprs ce statut (1). Dans le cadre des dispositions constitutionnelles aucune autre limitation des droits de l'Eglise sur l'administration de ses biens n'aura lieu en sus des dispositions de la loi badoise du 7. 4. 1927 sur les biens d'Eglise et de la loi badoise du 19. 7. 1918 sur les fondations. 4. L'Eglise catholique, dans le pays de-Bade, a le droit de lever des impts ecclsiastiques sur la base des listes fiscales civiles, selon les dispositions des Constitutions du Reich et de l'Etat libre de Bide. ARTICLE V . 1. Le droit de proprit et les autres droits patrimoniaux de l'Eglise catholique Bade, de ses corporations, Instituts et fondations de droit public ainsi que des Ordres et Congrgations religieuses qui ont la facult de s'tablir et de possder ou d'acqurir d'aprs les dispositions en vigueur pour tout citoyen, les droits de corporation de droit public ou de personnalit juridique de droit priv, seront garantis conformment aux dispositions de la Constitution du Reich allemand. 2. Dans le cas o des difices on des terres servent des Uns ecclsiastiques, ils conserveront cette destination sans prjudice d'accords actuellement existants. Mais l'Etat de Bade conserve le droit d'changer ces difices ou ces terres avec l'approbation de l'archevque contre des terres do valeur gaie. Le prsent Concordat ne donne aucun droit sur ces terres dans la mesure o ce droit ne se base pas sur d'autres titres juridiques. 3. Les droits de proprit et d'usufruit de l'Eglise, dans la mesure o cela n'a pas encore t fait, seront garantis, sur la demande de l'Eglise, par inscription sur le cadastre. ARTICLE V I . 1. La dotation du sige archipiscopal se fera sur la base.des calculs observe jusqu'ici. 2. Les dotations du Chapitre et des prbendes de l'Eglise mtropolitaine, les dpenses pour leurs difices, la contribution aux dpenses de la chancellerie archipiscopale et de l'administration et du contrle des biens ecclsiastiques seront dornavant d'une somme globale annuelle de 356 000 RM trois cent cinquante-six mille Reichsmarks. 3. La disposition prcdente ne porte aucune atteinte au droit des dotations relles, existant d'aprs la situation juridique en vigueur jusqu'ici.
(4) Cette libre administration des fvens ecclsiastiques, cpii regarde l'archevque, doit tre comprise comme ne s'opposant pas au pouvoir de la Rpublique, mai* Oh demeure, comme ailleurs, soumise aux prescriptions du droit can.

38

CONCORDAT AVEC [/TAT LIBRE DE BADE

4. Le montant; annuel des sommes destines actuellement par l'Etat de Bade des fias personnelles et relles semblables a servi de point de dpart pour calculer le montant annuel des dotations. Pour ces payements, il est convenu, au cas de modifications futures en cette matire, que Ton tiendra compte sur le dsir exprim par une des parties contractantes des modifications survenues. 5. Le prsent Concordat ne porte pas atteinte aux subventions de L'Etat attribues pour amliorer les traitements insuffisants des curs, ni - toutes les autres prestations faites l'Eglise et prvues au budget mais qui ne sont pas mentionnes dans les numros 1 et 2 de cet article. 6. E n cas de rachat des prestations de l'Etat conformment ^article 138, chap. i , de la Constitution du Reich allemand, la situation juridique en vigueur jusqu'ici reste la norme pour la dotation.
er

AL.TICLK V I L

f. Eu raison de la dotation de l'urcbidiocse, assure dans le prsent Concordat, un ecclsiastique ne sera nomm Ordinaire de l'archidiocse de Fribourg-en-Brisgau, vgue auxiliaire, prvt ou doyen ou membre du Chapitre ou de la Curie archipiscopale, ou prbendier de la cathdrale, ou directeur ou professeur au Sminaire archipiscopal et au collge tliologique que : a) S'il a les droits de citoyen du Reich allemand; b) S'il possde le tmoignage de maturit qui permet l'tude une Universit allemande; c) S'il a suivi, au moins pendant trois ans (1), les cours de philosophie et de thologie dans une cole suprieure ecclsiastique (2) en Allemagne ou dans une cole suprieure pontificale Rome. On peut dispenser des conditions requises au paragraphe 1 , lettres a, b, c, aprs entente entre les. autorits ecclsiastiques et les autorits gouvernementales; notamment pourront tre reconnues les tudes faites dans une cole suprieure de langue allemande antre que celles numres sous la lettre c. 2. L'autorit ecclsiastique comptente, ds qu'une nomination a t faite une des charges mentionnes au numro 1, en fera communication l'autorit de l'Etat, considrant spcialement l'tat signaitique de l'ecclsiastique d'aprs le paragraphe 1 de cet article. Cette disposition ne comporte pas pour l'Etat un droit de veto.
er er

ARTICLE V i l . 1. L'archevque exigera des ecclsiastiques qui une charge paroissiale sera confre d'une manire durable, qu'ils remplissent les conditions indiques dans l'article Vif, 1 a-c; des autres ecclsiastiques
(1) Comme il a dj t dclar pour expliquer l'article IX du Concordat entre le SaintSige et la Prusse, celte disposition ne droge pas l'obligation des clercs de faire six annes d'tudes philosophiques et Ihologiques, selon la rgle du droit commun (can. 1365 du Code de droit can.). (2) L'expression cole suprieure ecclsiastique comprend tant les Instituts diocsains que ceux des Ordres et Congrgations religieuses.

12 OCTOBRE 1932
employer (le texte italien ajoute : de manire non transitoire) dans les charges paroissiales, il exigera qu'ils remplissent au inoins les conditions indiques aux lettres a et b. 2. E n cas d'une collation stable d'une charge paroissiale, l'archevque communiquera immdiatement aprs la nomination, aux autotorits civiles, l'tat signaltique de l'ecclsiastique, spcialement pour ce qui regarde le paragraphe 1 du prsent article.
er

ARTICLE I X . Pour la formation scientifique des ecclsiastiques, la Facult catholique de thologie l'Universit de Fribourg-en-Brisgau continuera d'exister avec les droits en vigueur au moment de la conclusion du prsent Concordat en s'inspirant spcialement des rgles du Code de droit canonique et de la Constitution apostolique Deus scientiarum Dominm du 24 mai 1931, ainsi que des rglements d'excution qui y ont t ajouts. Le programme des tudes doit tre compos, d'entente avec l'archevque, conformment aux prescriptions ecclsiastiques et aux besoins du ministre pastoral. L'archevque a le droit d'avoir et de diriger en son nom propre des collges et un sminaire sacerdotal pour la formation des candidats au sacerdoce. ARTICLE X . 1. Avant d'appeler, d'admettre ou de nommer quelqu'un enseigner la Facult de thologie catholique de l'Universit de Fribourgen-Brisgau, on prendra l'avis de l'archevque, ou, dans le cas de vacance, de l'administrateur de l'archidiocse pour savoir s'il existe des objections, et quelles en sont les raisons, contre la doctrine, contre la conduite, contre la capacit d'enseigner de celui qu'on veut nommer. Dans le cas o ces objections existeraient, la nomination, l'admission ou l'attribution n'aura pas lieu (1). 2. Conformment cette disposition, l'autorit civile, d'entente avec l'archevque, pourvoira un remplacement suffisant de l'enseignement dans les cas o l'archevque ou l'administrateur intrimaire soulverait une objection srieuse contre la doctrine, la conduite ou la capacit d'enseignement d'un professeur dj nomm. ARTICLE X I . Les Hautes Parties contractantes conviennent que renseignement de la religion catholique est une matire ordinaire au programme des coles badoises, conformment aux dispositions de l'article 149 de la Constitution du Reich allemand. L'enseignement religieux sera donne en conformit des principes de l'Eglise catholique.
(1) Avant do donner un professeur la mission canonique dciueiuer la Facult l biologique, l'Ordinaire doit atoir obtenu le Nihil obstat du Saint-Sige. (Cf. Begruudung pour l'approbation du Concordat entre l'Etal, libre de Bade et le Saint-Sige, Badhcher Landtag, Sitzunfjsperiode 1932-33, n 4, p. 31.)

140

PROTOCOLE FINAL

ARTICLE X l l . Les Hautes Parties contractantes carteront de manire amicale les divergences d'opinion qui, l'avenir, pourraient se produire entre elles propos de l'interprtation de quelque disposition du prsent Concordat. ARTICLE X I I I . 1. Le prsent Concordat, le texte allemand et le texte italien faisant galement foi, doit tre ratifi et les instruments de ratification devront tre changs ds que faire se pourra. Il entrera en vigueur le jour o ces instruments seront changs. 2. A u moment o le prsent Concordat entrera en vigueur, seront abroges les lois et les ordonnances qui sont en opposition avec les dispositions qu'il contient. En foi de quoi les plnipotentiaires ont sign le prsent Concordat. Fait en double original. Hegne-lez-Constance, le 12 octobre 1932. EUGENIO, cardinal PACELLI. D JOSEF SCHMITT, prsident d'Etat et ministre de la Justice. ) EUOEN BAUMOARTNER, ministre du Culte et de l'Instruction. D WILHELM MATTES, ministre des Finances.
R r P

PROTOCOLE

FINAL

Au moment de procder la signature du Concordat conclu aujourd'hui entre le Saint-Sige et l'Etat libre de Bade, les plnipotentiaires soussigns, dment autoriss, ont fait les dclarations concordantes qui suivent et qui forment partie intgrante de co mme Concordat. Sur l'article III, / .
er

1. Le Saint-Sige agira d'entente avec le gouvernement de Bade dans le cas de nomination d'un coadjuteur cum jure successionis de l'archevque de Fribourg (1). 2. On considrera comme membres de Tarchidiocse de Fribourg les ecclsiastiques originaires de l'archidiocse ayant accompli une partie ou la totalit de leurs tudes (2) dans l'archidiocse et y ayant prt leurs services au moins momentanment.

Sur l'article V.
On est d'accord que la fondation d'Ordres et de Congrgations religieuses en Bade, conformment la Constitution du Reich allemand, est laisse . la volont des autorits ecclsiastiques comptentes. Mais leur position juridique se rgle d'aprs l'article V , 1 , du prsent Concordat.
er

(1) CL Protocole additionnel iv> 1. (3) Par le termo d* ludes il foui entendre non seulement les tudes philosophiques el thologiques, mais aussi les tudes d'ordre infrieur.

12 OCTOBRE 1932

Hl

Sur l'article VI, 4. On est d'accord que les modifications ventuelles dans le statut personnel des autorits ecclsiastiques suprieures ainsi que de la chancellerie archipiscopale et de l'administration archipiscopale des biens ecclsiastiques n'exerceront aucune consquence sur la somme indique l'article V I , 2. Sur l'article VI, % ,5.

On est d'accord que le prsent Concordat ne porte pas aLLeinte aux titres juridiques particuliers coucernant les prestations faites par l'Etat pour les paroisses et autres charges pastorales dites de Kompetenz ainsi que les obligations de l'Etat pour la construction de ces glises et presbytres. Sur l'article VU, % 1 . Les tudes philosophiques et thologiques suivies dans une Universit d'Etat autrichienne jouiront de droits gaux ceux d'une Haute Ecole d'Etat allemande d'aprs les principes en vigueur pour les Universits allemandes. Sur l'article IX.
CT

Quant la formation philosophique et thcologique exige par l'article V I I , l'Etat de Bade prendra les mesures ncessaires pour qu'il existe l'Universit de Fribourg une chaire de philosophie et une d'histoire dont les titulaires donneront les garanties d'une formation irrprochable pour les tudiants en thologie. Sur l'article X, % i", alina L Avant de procder la nomination ou l'admission, on informera l'archevque, et on lui demandera son jugement en lui rservant un dlai suffisant. Ce jugement de l'archevque sera port d'aprs les objections contre la doctrine, contre la conduite ou contre la capacit d'enseigner de la personne propose. La juste apprciation de l'archevque dtermine jusqu' quel point ce dernier exprimera ses objections. Sur l'arlicle XL

Dans l'intention et avec la volont d'tablir et d'assurer la paix religieuse dans le pays de Bade, l'Etat libre de Bade continuera aussi dans l'avenir de maintenir, en application de la Constitution du Reich et de la Constitution du pays, les droits de l'Eglise catholique en ce qui concerne l'enseignement de la religion dans les coles badoises. En vertu de cette disposition, renseignement religieux continue tre compris dans les mmes limites o il est compris prsentement : cela concerne et les coles primaires et los coles suprieures, cl celles qu'on appelle professionnelles (Volks-hoeherc-und Fachschulen), tn

142

PROTOCOLE ADDITIONNEL

outre, il appartient l'Eglise de donner renseignement religieux, de le diriger, de le surveiller, de le contrler eu procdant des examens. (Cf. Begrndung , cite plus haut p. 3-2.) Hegnc-lez-Constance, le 12 octobre 1932. EUGENIO, cardinal PACELU. D JOSKF SCHMITT, prsident d'Etat et ministre de la Justice. D Eue EN BAUMGARTNER, ministre du Cuite et de l'Instruction. I ) WILHELM MATTES, ministre des Finances.
p r r

PROTOCOLE

ADDITIONNEL

Les deux Hautes Parties contractantes ajoutent au Concordat conclu le 12 octobre 1932 Hegne entre le Saint-Sige et l'Etat libre de Bade la dclaration suivante, qui formera partie intgrante de ce mme Concordat : 1. Sur l'article 111, 2 : Dans le cas d'une objection de politique gnrale faite par le gouvernement de l'Etat de Bade, on essayera, conformment l'article X I I , du Concordat, d'aboutir une entente entre le Saint-Sige et le gouvernement de l'Etat de Bade; mais lorsque cette tentative prvue n'aura pas amen une entente, le Saint-Sige e<t libre de faire occuper le sige archipiscopal de Fribourg. Cette clause est valable galement dans le cas de nomination d'un coadjuteur, avec droit de succession, de l'archevque de Fribourg, nomination prvue au protocole final, sur l'article III, 1 , alina 1, de ce Concordat. 2. Les Hautes Parties contractantes conviennent que le droit d'change prvu dans l'article V , 2, alina 2, ne se rapporte qu'aux terres qui sont inscrites au cadastre comme proprit de l'Etat (biens domaniaux), pour lesquelles il n'existe pas de droit d'usufruit ecclsiastique et qui ne sont laisses l'usage de l'Eglise que dans un but de bienfaisance. Dans le cas d'un change devenu ncessaire, la terre offerte cet effet doit tre tout point de vue de mme valeur. Karlsruhe, le 7 novembre 1932. Citt del Yaticano, le 10 novembre 1932.
er

EUGENIO, cardinal PACELU. IV JOPEF SCHMITT, prsident d'Etat et ministre de la Justice. D EUGEN BAUMGARTNER, ministre du Culte et de l'Instruction. D WILHELM MATTES, ministre des Finances.
r r

ALLOCUZIONE
DEL SOMMO PONTFICE C H ERISPONDEVA A G L I A U C H E IL EMINENTISSIMO COLLEGIO I L 24 HA INTERPRETE ALLA DEL SUA GURI SACRO

PRESENTATI 1982
( , )

SANTIT,

DICEMBRE

V o g l i a m o innanzitutto Contraccambiare al Sacro Collegio gli a u g u r i , che il suo eminentissimo interprete C i ha or ora presentati in moine proprio e suo. Lo facciamo tanto pi cordialmente, quanto pi affettuose e devote suonavano le espressioni a N o i dirette; quanto pi gentili e lucono le evocazioni ed allusioni in esse fatte; quanto pi viva e profonda la partecipazione del Sacro Collegio alle Nostre sollecitudini, alle Nostre pene, alle Nostre consolazioni; quanto pi apprezzato da Noi l'aiuto incessante delle sue preghiere, dei suoi lumi e dell' opera sua tanto laboriosa, Noi lo sappiamo, nel governo della Chiesa di D i o .

ALLOCUTION
E n r p o n s e aux v u x du S a c r - C o l l g e prsents au P a p e par le cardinal Q r a n i t o P i g n a t e l l i di B e l m o n t e le 24 d cembre 1932.

Nous voulons d'abord renvoyer au Sacr-Collge les souhaits que son eminent interprte vient de Nous prsenter en son propre nom et en celui de ses collgues. Nous le faisons d'autant plus cordialement que plus affectueuses et dvoues ont t les expressions qui Nous ont t adresses, que plus dlicates et bonnes ont t les vocations et les allusions faites, que plus vive et plus profonde a t la participation du Sacr-Collge a Nos sollicitudes, Nos peines et Nos consolations, que plus apprcie par Nous a t l'aide incessante de ses prires, de ses lumires et de sa collaboration si constante, Nous le savons, dans le gouvernement de l'Eglise de Dieu.
(1) Osserv. RomaiK, 25 dcemhre 1K2.

144

ALLOCUTION VOGLIAMO

A b b i a m o nominato le Nostre pene, e non possiamo a meno di rilevare quelle, che la durata e la gravit han fatto e fanno tuttavia pi dolorose per le tristissime ed inique C o n d i z i o n i fatte alla Santa Religione, suoi fidali alla sua gerarchia nella S p a g n a , nel Messico, nella Russia. N meno dolorosa la pena che li Cagiona il perdurare di tante difficolt e diffidenze, di tante divisioni e tanti contrasti fra popoli e Stati, non esclusi gli orrori della guerra e della guerra C i v i l e ; e il C o n s e g u e n t e perdurare, se non anche inasprirsi, di una universale erisi finanziaria ed economica senza precedenti nella storia; della quale pi sentita e penosa la sofferenza nelle classi povere e lavoratrici, per ci stesso le pi necessitose e le pi degne degli aiuti della giustizia sociale e della carit cristiana. A b b i a m o pur nominato le Nostre consolazioni : e cosi m o l l e e di cosi grandi ce non concesse il buon D i o , c h e nessuna Nostra parola varrebbe ad esprimere la Nostra riconoscenza verso la divina Bont e v e r s o tutti coloro che se non sono fatti tanto abili e generosi s t r u m e n t i . Per non toccare se non le sommit diremo soltanto il trionfale Congresso E u c h a r i s t i c o di D u b l i n o ; il mirabile sviluppo delle Missioni e delle Opere Mis?

Nous veuons de faire,allusion Nos peines et Nous ne pouvons Nous empcher de relever celles que leur dure, leur gravit ont rendues et rendent d'autant plus douloureuses cause des tristes et iniques conditions faites la sainte religion, ses fidles, sa hirarchie, en Espagne, au Mexique, en Russie. Non moins douloureuse est la peine que Nous cause la persistance de tant de difficults et de msintelligences, de tant de divisions et de tant de conflits entre les pays et les Etats, sans exclure les horreurs de la guerre et de la guerre civile; ajoutons, comme consquence, la continuation, sinon l'aggravation elle-mme d'une crise financire,

conomique, universelle, sans prcdent dans l'histoire, dont un des


effets les plus cruels et les plus pnibles est la souffrance au sein des classes pauvres et laborieuses et pour cela les plus dignes des secours de la justice sociale et de la charit chrtienne. Nous avons galement fait allusion Nos consolations. Le bon Dieu Nous en a accord de si nombreuses et de si grandes qu'aucune de Nos paroles ne pourrait exprimer Notre reconnaissance envers la divine Bont et envers tous ceux qui en ont t les si habiles et les si gnreux instruments. Pour ne parler que des plus grandes, signalons seulement le triomphal Congrs eucharistique de Dublin, l'admirable dveloppement des

24 DCEMBRE

1932

145

sionarie p u r tra le non pi viste difficolt m o n d i a l i ; l'estendersi non meno mirabile a tutti i paesi d'Europa e del m o n d o di q u e i r aiuto all' Apostolato gerarchico che l'Azione C a t t o lica; dobbiamo a g g i u n g e r e , a m m i r a n d o e segnalando a l l ' a m m i razione di tutti, g l i esempi di eroica fedelt; e constanza, bene spesso di vero martirio, da parte di Vescovi e di Sacerdoti, religiosi e religiose, semplici fedeli ancora, nei paesi su n o m i nati : splendide pagine che la Chiesa di Dio gi viene inserendo tra le pi gloriose ed edificanti della sua storia Dobbiamo pure a g g i u n g e r e , consolazione dell' ultima ora, e speranza di pace perfetta e durevole, la ottenuta, perquanto breve, tregua N a t a lizia alle ostilit fra due cari popoli cristiani. A b b i a m o Contraccambiati al Sacro C o l l e g i o gli a u g u r i che le sante Feste e il nuovo A n n o ispirano : approfittiamo con gioia del mirabile apparecchio manzoniano, che sta a Nostra disposizione, per rivolgere direttamente e di viva voce a tutti i V e n e rabili Fratelli d'Episcopato, a tutti i sacerdoti, i religiosi e le religiose, a quelli specialmente ed a quelle che Continuano nelle Missioni il lavoro apostolico dell' evangelizzazione, a tutti i ftdeli, ai neofiti, ai catecumeni, ai buoni catechisti, a tutti

Missions et des uvres missionnaires malgr des difficults mondiales inoues; l'extension non moins admirable tous les pays d'Europe et du monde de cette aide l'apostolat hirarchique qu'est l'Action catholique. Nous devons ajouter, en les admirant et en les signalant l'admiration de tous, les exemples d'hroque fidlit et de constance, bien souvent le vritable martyre d'vques et de prtres, de religieux et de religieuses, et mme de simples fidles, dans les pays dont Nous avons parl plus haut : splendides pages que l'Eglise de Dieu vient d'insrer parmi les plus glorieuses et plus difiantes de son histoire. Nous devons galement ajouter, consolation de la dernire heure et esprance de paix profonde et durable, la trve de Nol que Nous avons obtenue, si brve soit-elle, aux hostilits entre deux chers peuples chrtiens. Nous adressons Notre tour au Sacr-Collge les souhaits qu'inspirent les saintes ftes et le nouvel an. Nous profitons avec joie de l'admirable appareil de Marconi, mis Notre disposition, pour adresser directement et de vive voix tous les vnrables frres de l'piscopat, tous les prtres, religieux et religieuses, spcialement ceux et celles qui continuent dans les Missions le travail apostolique de l'vanglisation, tous les fidles, aux nophytes, aux catchumnes, aux bons catchistes, tous et

ALLOCUTION VOGLIAMO
e singoli il Nostro paterno a u g u r i o . E sia a u g u r i o di o g n i grazia e consolazione spirituale nello Spirito S a n t o , sia a u g u r i o di gaudio e perseveranza nel santo servizio; a u g u r i o di o g n i aiuto ed utile cooperazione nel difficile l a v o r o ; a u g u r i o di sempre pi copiosi Trulli di gloria di Dio, e di salute d'anime, di merito e di santificazione, come N o i p r e g h i a m o e p r e g h e remo sempre da D i o . E vada pure ai popoli tutti il Nostro augurio e per i popoli lutti la Nostra incessante preghiera a Dio : augurio e preghiera di pace e tranquillila nell' o r d i n e ; di m u t u a fiducia negli amichevoli r a p p o r t i ; di m a g g i o r larghezza di aiuti ove m a g g i o r e il b i s o g n o ; di sufficiente e r i m u nera tivo lavoro; di meno disagiale e meno incerte condizioni generali di vita. Ma non soltanlo per transmettere tutti questi a u g u r i , che abbiamo voluto fosse a Nostra disposizione il m i r o apparecchio. A b b i a m o in serbo ben altro messaggio per tutti i Nostri cari figli in Cristo, anzi a lutla l'umanit, per la quale tutta Ges Cristo Redemptor Mundi ha versalo il suo sangue divino prezzo della Redenzione ed aperte le sorgenti della g r a z i a , perch tutti vi si dissetassero e trovassero la vita e l'abbondanza della vita.

chacun en particulier, Nos pnternels souhaits. Souhaits de toute grce et consolation spirituelle dans l'Esprit-Saint; souhaits de joie et de persvrance dans le service divin; souhaits de toute aide et de toute coopration utile pour la lche difficile; souhaits de fruits toujours plus abondants de gloire de Dieu et de salut des mes, de mrite et de sanctification; souhaits que Nous prions et que Nous prierons toujours Dieu d'exaucer. Qu'ils s'adressent aussi tous les peuples, Nos souhaits, et que pour tous les peuples montent vers Dieu Nos incessantes prires : vux et prires de paix, de tranquillit dans Tordre, de mutuelle confiance dans les rapports amicaux, de plus abondants secours l o plus grand est le besoin : de travail suffisant et rmunrateur; de conditions gnrales de vie moins malheureuses et moins incertaines. Mais ce n'est pas seulement pour transmettre tous ces vux que Nous avons voulu avoir Notre disposition l'admirable appareil. Nous avons en rserve un autre message encore, pour tous Nos chers fils dans le Christ, et mme pour toute l'humanit, car c'est pour elle tout entire que Jsus-Christ, Redemptor Mundi, a vers son sang divin, prix de la Rdemption, et ouvert les sources de la grce, afin jque tous s'y dsaltrent et y trouvent la vie, l'abondance de la vie.

2 DCEMBRE

1932

147

Bell'ineffabile opera dell'umana Redenzione da Ges Cristo compiuta c h e c b a m i a m o la considerazione di lutti i redenti. T u i che un'opera un C u m u l o di opere d i v i n e , mirabilissima a n c h e a considerarla nella sua parte centrale e culminante. R i c o r d i a m o e pensiamo un istante : l'ultima Cena e l'istituzione dell'Eucaristia, la prima C o m u n i o n e e l'iniziazione sacerdotale degli A p o s t o l i ; la Passione, la Crocifissione e la Morte di G e s ; Maria sotto la Croce costituita Madre degli u o m i n i ; la Risurrezione di Cristo condizione e promessa della nostra; confermata agli A p o s t o l i la remissione dei p e c c a t i ; il Primato confermato a P i e t r o ; l'Ascensione di Ges al C i e l o ; la venuta dello Spirito S a n t o ; l'inizio trionfale della Predicazione apostolica. Di tutti questi mirabili fatti, dai quali cominciala la rinascita vera del m o n d o , questa vita e questa civilt cristiana, della quale noi g u s t i a m o i frutti m a t u r a t i , il prossimo anno millenovecento trentatre quello c h e la comune opinione dei semplici fedeli, identificando senz'altro, l'anno trenta tre dell'era volgare con l'anno della morte di Ges C r i s t o , ritiene ed addita (Noi ne abbiamo avuto testimonianze da diverse parti) come l'anno centenario, dicianove volte centenario; la scienza non crede di poter altrettanto categoricamente asserire, ma anche secondo la

C'est sur l'uvre ineffable de la Rdemption de l'humanit accomplie par Jsus-Christ que Nous attirons l'attention de tous les rachets. C'est plus qu'une uvre, c'est un ensemble d'uvres divines, on ne peut plus admirable considrer dans sa partie essentielle et culminante. Rappelons un instant Notre souvenir : la dernire Cne et l'institution de l'Eucharistie, la premire communion et l'initiation sacerdotale des aptres; la Passion, le crucifiement et la mort de Jsus; Marie au pied de la croix, institue Mre des hommes; la Rsurrection du Clirist, condition et promesse de la ntre; le pouvoir de remettre les pchs accord aux aptres; la primaut confre Pierre; l'Ascension de Jsus au ciei; la venue de l'Esprit-Saint; le dbut triomphal de la prdication apostolique. De tous ces faits admirables, qui ont commenc la vraie renaissance du monde, cette vie et cette civilisation chrtienne dont Nous gotons les fruits mris, la prochaine anne 1933 est celle que l'opinion commune des simples fidles (identifiant, sans plus, l'anne 33 de l're vulgaire avec l'anne de la mort de Jsus-Christ) tient et dsigne comme l'anne centenaire, dix-neuf fois centenaire. Nous en avons eu des tmoignages de diverses parts. La science ne croit pas pouvoir se prononcer aussi catgoriquement : mais, mme selon la

148

ALLOCUTION VOGLIAMO

scienza (abbiamo ristudiato del Nostro meglio il difficile p r o blema, abbiamo interrogato speciali competenze) Tanno trentatre e Tanno trenta sono quelli intorno ai quali si raccolgono argomenti di maggiore probabilit, se non di assoluta certezza. All'anno trentaquattro non rimanendo c h e una debolissima p r o babilit (per quanto suffragata dei grandi u o m i del Bellarmino,. Santo e Dottore della C h i e s a , e del grandissimo Baronio, padre della Storia Ecclesiastica), agli u o m i n i , ai redenti o g g i viventi non resta pi che il prossimo anno 1933 per celebrare fondatamente il centenario della morte del S i g n o r e e del suaccennato ciclo di fatti divini che le fanno corona.
1

E'a questa celebrazione che noi inviliamo fino da o g g i e da questo momento tutti i redenti nel S a n g u e d i Ges C r i s t o , Sangue che la Chiesa cattolica, e soTessa, conserva incorruttibile ed incorroto, con tutti quei frutti di grazia e di vita soprannaturale che ne g e r m o g l i a r o n o e moturarono fino dai p r i m i giorni, e via via nei secoli fino a n o i , con promessa divina di eterna fecondit. Quale centenario pi g r a n d i o s o ? quali benefici pi grandi di quelli eli esso richiama ? Quale celebrazione centenaria pi doverosa? particolarmente doverosa per noi e per il tempo nostro, quando celebrare centenari quasi diventa una

science (Nous avons rtudi de Notre mieux ce difficile problme et Nous avons interrog des spcialistes comptents), Tan 33 et Tan 34 sont ceux autour desquels se runissent des arguments-de plus grande probabilit, sinon d'absolue certitude. I l ne reste Tan 34 qu'une trs faible probabilit (encore que s'y soient rallis les grands noms de Bellarmin, saint et Docteur de l'Eglise, et du clbre Baronas, pre de l'histoire ecclsiastique). Il ne reste donc aux hommes, aux rachets actuellement vivanls, que la prochaine anne 1933 pour clbrer, de manire fonde, le centenaire de la mort du Seigneur et du cycle de faits divins qui l'accompagnent, et auxquels Nous avons fait allusion. A cette clbration, Nous invitons des aujourd'hui et ds prsent tous les rachets dans le sang de Jsus-Christ, ce sang que l'Eglise catholique, et elle se\ile, conserve incorruptible et incorrompu, avec tous ces fruits de grce et de vie surnaturelle qui en ont germ, qui en ont mri depuis les premiers jours, et tout au long des sicles jusqu' nous, avec la divine promesse d'ternelle fcondit. Est-il centenaire plus grandiose? Quels bienfaits plus grands que ceux qu'il voque? Quelle clbration centenaire s'impose davantage? Elle s'impose particulirement nous et notre poque, alors que clbrer

24 DECEMBRE 1932

149

m o d a e perci stesso fatalmente si estende a soggetti ed a v v e n i m e n t i di d i g n i t e grandezza molto discutibili. Foss' m e n o doverosa la nostra celebrazione per la incertezza d e l l ' a n n o ? M a la incertezza dell'anno nulla toglie alla certezza ed alla g r a n dezza infinita dei benefici da'noi tutti ricevuti. S e gli u o m i n i del 2033 avranno r a g g i u n t o , per n u o v i trovati e nuovi calcoli, la certezza, per u n o degli anni in questione, essi sapranno fare il loro d o v e r e ; n o i d o b b i a m o soddisfare al n o s t r o . D o v e r o s a e benefica c e l e b r a z i o n e e per q u e s t o d a m o l t i s s i m i desiderata : e sar gi n o n l i e v e benefcio che il m o n d o non senta pi u n i c a m e n t e , o quasi, parlarsi di conflitti e di contrasti, di diffidenze e di sfiducia di a r m a m e n t i e d i s a r m i , di danni e di riparazioni, di debiti e di p a g a m e n t i , di dilazioni e di insolvenze, di interessi economici e finanziari, di miserie i n d i v i d u a l i e di miserie s o c i a l i ; non senta pi soltanto queste noie, ma a n c h e quelle di cosi alta spiritualit e di cosi forte r i c h i a m o alla vita ed a g l i interessi dell'anime, alla dignit e preziosit di queste nel S a n g u e e nella grazia di C r i s t o , alla fraternit di lutti gli u o m i n i nel S a n g u e stesso d i v i n a m e n t e s u g g e l l a t a , alla salvifica m i s s i o n e d e l l a C h i e s a n e l l a u m a n i t , a tutti q u e g l i a l t r i p e n s i e r i

des centenaires est comme devenu une mode, et par ce fait mme s'tend des sujets, des vnements de dignit et de grandeur fort discutables. Notre clbration s'imposerait-elle moins cause de l'incertitude de Tanne? Mais l'incertitude de l'anne n'enlve rien la certitude et l'infinie grandeur des bienfaits que nous avons tous reus. Si les hommes de 2033 arrivent possder, par de nouvelles dcouvertes et de nouveaux calculs, la certitude pour l'une des annes en question, ils sauront faire leur devoir. Nous devons accomplir le ntre. Devoir et bienfait que cette clbration, et pour cela dsire d'un trs grand nombre Ce ne sera certes pas un mince bienfait que le monde n'entende plus uniquement, ou presque, parler de conflits et d'oppositions, de dsaccord et de mfiance, d'armements et de dsarmements, de dommages et de rparations, de dettes et de payements, d'ajournement et d'insolvabilit, d'intrts conomiques et financiers, de misres individuelles et de misres sociales. Que le monde n'entende plus seulement ces notes, mais aussi celles d'une si haute spiritualit, d'un aussi fort rappel la vie et aux intrts des mes, leur dignit, leur prix dans le sang et la grce du Christ, la fraternit de tous les hommes divinement scelle dans ce mme sang, la mission salvifique de l'Eglise dans l'humanit, toutes les autres

150

ALLOCUTION VOGLIAMO

santi e sante elevazioni che non possono non sprigionarsi dai divini fatti che saranno l'oggetto di tale celebrazione, per poco che lo spirito vi faccia attenzione. E perch la celebrazione nostra non consista in a d i f u g a c i , e le anime tutte, anche le pi distratte ed affaccendate, trovino tempo e modo di proffitarne con la necessaria l a r g h e z z a , d i s p o niamo che la celebrazione stessa abbia luogo per un intero a n n o ; anno che fin d'ora p r o c l a m i a m o di santo giubileo, A n n o S a n t o ; affinch la celebrazione abbia anche il m a g g i o r possibile valore di preghiera e di espiazione, di propiziazione e di sante indulgenze, di emendazione della vita e di copiosa santificazione. Di tutto questo i giorni nostri hanno cosi particolarmente bisogno i n mezzo a tante tribolazioni, in tanta dimenticanza dell'eterno, in tanto paganesimo che pervade la v i t a , in tanta ricerca del piacere, della m o n d a n i t , e del denaro eli abusato mezzo all'uno e all'altra. A l fine di tener conto da una parte della per quanto tenue probabilit dell'anno trentaquattro, e dall'altra dare il t e m p o necessario all'Episcopato, al C l e r o ed ai fedeli per la opportuna, anzi necessaria, preparazione, disponiamo pure che l'annunciato anno di santo Giubileo decorra dal prossimo g i o r n o due aprile

penses et saintes lvations qui ne peuvent pas ne pas se dgager des divins faits qui seront l'objet de cette clbration, pour peu que l'esprit y prte attention. Et pour que notre clbration ne consiste pas en actes fugitifs, pour que toutes les mes, mme les plus distraites et les plus affaires, trouvent le temps et le moyen d'en profiter avec la largesse ncessaire, Nous disposons que la clbration mme aura lieu pendant une anne entire. Ds a prsent, Nous proclamons cette anne, anne de saint jubil, anne sainte, afin que cette clbration ait aussi la plus grande valeur possible de prire et d'expiation, de propitiation et de saintes indulgences, d'amendement et d'abondante sanctification. De tout cela nos jours ont particulirement besoin, au milieu de tant de tribulations, dans un tel oubli de l'ternel, dans ce paganisme qui envahit la vie, dans uno telle recherche du plaisir, de la vanit et de l'argent, dont on fait abus pour satisfaire l'un et l'autre. Afin de tenir compte, d'une part, de la probabilit, si minime soitelle, de l'an 34, et d'autre part pour donner l'piscopat le temps ncessaire, au clerg et aux fidles la prparation opportune, voire ncessaire, Nous dcidons de plus que l'anne de saint jubil annonce

2i

DCEMBRE

1932

loi

millenovecento trentatre, Domenica di Passione, fino al d u e aprile millenovecento trentaquattro, seconda festa di P a s q u a . Sar Nostra c u r a ordinare fin d a g l i inizi del nuovo a n n o per la publicazione dei documenti e delle istruzioni d'uso. V o g l i a t e , b u o n D i o , benedire ai santi propositi Nostri e dei figli lutti della g r a n d e F a m i g l i a da V o i affidataci, c o m e noi tutti benediciamo nel nome V o s t r o , presenti ed assenti, v i c i n i e lontani.

par Nous commencera le 2 avril 1933 prochain, dimanche de la Passion, pour finir le 2 avril 1934, lundi de Pques. Nous aurons soin de faire publier, d'ici le commencement de l'anne nouvelle, les documents et instructions d'usage. Veuillez, Dieu bon, bnir Nos saints projets et ceux de tous les fils de la grande famille que vous Nous avez confie, comme Nous-mme les bnissons tous en votre nom, prsents et absents, proches et loigns.

D E U X I M E

P A R T I E

Actes des Dica stres pontificaux


D C R E T S , RESCRITS, RPONSES, E T C .

SCEAU DE M CACCIA DOMINION! MAITRE DE CHAMBRE DE S. S . PIE XI

SUPREMA

SACRA

CONG

REGATIO

S.

OFFICII

DECRETUM

()

De cautionibus in mixtis nuptiis praestandis.


Gontingit aliquando m i x t a , quae vocant, m a t r i m o n i a inter catliolicum et acatholicum sive baptizatum sive non baptizatum contraili, praestitis q u i d e m requisilis c a u t i o n i b u s , eo tamen modo ac forma ut earum observantia, praeserlim quod spectat ad catholicam prolis utriusque sexus educalionem, aliquibus in regionibus, adversantibus legibus civilibus, efficaciter u r g e r i non possit, imo t u m a locali aucloritate laica t u m a ministro haeretico, invitis quoque parentibus, facile queat impediri. N e lex tam g r a v i s , naturalis ac divini i u r i s , m a g n o c u m i n n o c e a l i u m a n i m a r u m detrimento, frustrata m a n e a l , E m i ac

S . CONGREGATION

DU

SAINT-OFFICE

DCRET
relatif a u x p r o m e s s e s ou engagements mixtes. e x i g e r dans Jes mariages

il arrive parfois que les mariages mixtes (comme on les appelle), entre catholique et acatholique (baptis ou non), sont contracts, toutes les promesses ou garanties requises au pralable ayant t donnes, il est vrai, mais d'une faon ou sous une formule telles que l'accomplissement de ces engagements, surtout en ce qui concerne l'ducation catholique des enfants, garons et filles, ne pourra tre efficacement poursuivi, ou qu'il sera mme facilement empch, malgr la volont contraire des parents, par l'autorit civile ou par le ministre acatholique, parce que, dans certains pays, les lois civiles s'opposent ces engagements des fiancs. De peur que cette loi, si grave, de droit naturel et divin, ne demeure
(I) A. A. S., vol. XXIV, 1933, p. 25.

M Altt.MFS MXTKS

Revmi Dfii C a r d i n a l e s fldei ac m o ram inlegrilati tutandae praepositi, in plenario conveniu habilo feria I V die 13 lanuarii 1932, prae oculis eliam habentes rcentes S s m i D o m i n i Nostri E n c y clicas Lit te ras, qua rum i n i l i u m Casti connubii, stricti s u i m u n e r i s e s s e d u x e r u n t , o m n i u m S a c r o r u m A n l i s t i t u m me, non parochorum a l i o r u m q u e , de q u i b u s in canone 1044, qui super m i x l a e religionis ac disparis c u l t u s impedinientis dispensandi facultate aucti sunt, altenlionem excitare et conscientiam convenire, ne dispensationes h u i u s m o d i u n q u a m i m p e r t i a n t u r , ni?i praestitis antea a n u p l u r i e n t i b u s c a u t i o n i b u s , q u a r u m fdelem* exseculionem, etiam v i l e g u m c i v i l i u m , quibus alteruter subiectus sit, v i g e n t i u m in loco actualis vel (si forte alio discessuri praevideantur) futurae eorum c o m m o r a t i o n i s , nemo praepedire valeat, secus ipsa dispensatio sit p r o m i s nulla et invalida. Hanc vero E m o r u m P a t r u m resolutionem feria V die 14 eiusdem mensis et a n n i , S s m u s D . N . P i u s divinae Providentiae P p . X I conlirmavit et publici iuris fieri iussit, mandans ad quos spectat ut earn servent ac servare faciant. A . SUBTUZI, Snpr. S . Congr. S . Officii Notarius.

noprante, au grand prjudice d'nies innocentes, les Eminenlissimes et Rvrcndissimes cardinaux prposs la dfense de la foi et des murs, dans leur assemble plnire tenue le mercredi 13 janvier 1932, ayant devant les yeux la rcente Encyclique de Sa Saintet commenant par les mots Casti connubii, ont pens que leur charge leur imposait le rigoureux devoir d'attirer l'attention et d'informer la conscience de tous les voques et aussi des curs et des autres prtres, dont il est question au canon 1044, qui tous possdent la facult de dispenser des empchements de religion mixte et de disparit de culte, de ne jamais donner la dispense, sans avoir auparavant obtenu des futurs les engagements requis par la loi divine. Il faudra, de plus, que personne ne puisse, mme en vertu des lois civiles auxquelles

l'un ou l'autre des conjoints est soumis parce qu'elles sont en vigueur
dans le lieu de son domicile actuel ou de son domicile futur (si Ton prvoit qu'ils iront dans un autre endroit), empcher la fidle excution de ces engagements, sinon la dispense serait tout fait nulle et invalide. Le jeudi 14 janvier 1932, S. S. le Pape Pie X I a approuv celte dcision des Eminentissimes Pres, ordonnant de la publier et imposant tous ceux qu'elle concerne l'obligation de l'observer et de la faire observer. A . SUBRIZI, notaire de la Suprme Congrgation dit Saint-Office.

SACRA

CONGREGATIO

PRO ECCLESIA

ORIENTALI

DECRETI!JV
De Ordine Basivano S.

(1)

Josaphat.

Q u i n q u a g e s i m o exeunle a n n o , ex quo S u m m u s Pontifex Leo X I I I , f. r . Apostlicas Litteras Singulare praesidium die 12 Maii 1882 dabat, de Ordine S . Basilii Magni reformando, Sacrae buie Gongregationi visum esl o p p o r l u n u m , h u i u s m o d i reformationem, per q u i n q u a g i n t a annos sedulo ac fidenter deductam, non tantum p u b l i c i laudis testimonio cohonestare, sed etiam quodammodo perficere et sancire. Divina enini ope fretus, Ordo S . Basilii Magni ruthenae nationis, religioso spiritu fervens ac v i t a m m o n a s t i c a m in
s

5 . CONGRGATION

POUR

L'GLISE

ORIENTALE

DCRET
relatif l ' O r d r e basilen d e S a i n t - J o s a p h a r .

il y a cinquante ans couls, le Pape Lon X I I , d'heureuse mmoire, organisait, par les Lettres Apostoliques Singulare praesidium, du 12 mai 1882, la rforme de l'Ordre de Saint-Basile le Grand. l\ a paru opportun cette Sacre Congrgation non seulement de louer publiquement la faon dont, durant ces cinquante annes, la rforme s'est accomplie avec tant d'exactitude et de fidlit, mais aussi de parfaire et de snnetionner dans une certaine mesure cette rforme. L'Ordre de Saint-Basile le Grand, de nationalit ruthne, soutenu par la protection de Dieu, anim par un fervent esprit religieux,
({) A. , S., vol. XXIV, 1932, p. 239.

ORDRE BASIJEN DE SANT-JOS4PHAT

e x e m p l u m a g e n s , uberes attulit f r u c t u s ; in pluribus s i q u i d e m et dissitis regionibus, bisce postremis temporibus, monasteries erectis, a m m a r i m i saluti procurandae, rudbus evangelizandis, fldei catholicae strenue tuendae, studiis provehendis sedul-am semper contulit operam : necessitatibus praeterea ac temporum adiunctis consulens, saluberrima accepit incrementa. His o m n i b u s rebus rationibusque gavisa et aucta est ilia rutheni ritus E c c l e s i a , una c u m clero ac fidelibus suis, q u i , in Europae et A m e r i c a e regionibus, n e d u m in Galitia diffusi, erga h u n c O r d i n e m S . Basilii, suae genLis decus, g r a t u m fovent atque testantur a n i m u m . Quo i g i t u r hodierna Ordinis S . Basilii, condilio firme tur, adeoque m a g i s usque i n b o n u m a n i m a r u m provebatur, haec Sacra G o n g r e g a l i o , praesentibus litteris, quibus ea etiam quae imporrirne sunt statuta colliguntur ac rata habentur, decern it : I . Ut Ordini S . Basilii M a g n i , ruthenae nalionis, nomen hoc, rerum adiunctis sane aptius, t r i b u a t u r , seu Ordo Basilianus S. losaphat; IL U t C a p i t u l u m generale, anno elapso h a b i t u m , quo R e v m u s

menant la vie monastique d'une manire exemplaire, a produit des fruits abondants. Il a fond ces derniers temps plusieurs monastres en divers pays, mme loigns, et travaill soigneusement au salut des mes, l'vanglisation des fidles peu cultivs, la dfense nergique de la foi catholique, au dveloppement des tudes; de plus, attentif aux besoins comme aux circonstances des temps, il a eu un trs salutaire accroissement. Avec son clerg et ses fidles qui, rpandus non seulement en Galicie, mais aussi en d'autres pays d'Europe et en Amrique, gardent et manifestent une me reconnaissante envers cet Ordre de saint Basile, la gloire de leur nation, l'Eglise ruthne s'est rjouie de toutes ces choses et de tous ces avantages qui profitent son dveloppement. Dans le but d'affermir la situation actuelle de l'Ordre basilien et pour qu'il se dveloppe encore davantage pour le bien des mes, celte Sacre Congrgation, par les prsentes Lettres qui rsument et confirment tout ce qui a t rcemment dict, dcrte : 1. L'Ordre de Saint-Basile le Grand, de nationalit ruthcne, s'appellera l'Ordre basilien de Saint-Josaphat. Ce nom est certainement mieux en rapport avec l'tat de choses existant. IL Le Chapitre gnral, tenu l'anne dernire, dans lequel le T. R. P. Denis Tkatschuk a t lu Suprieur gnral ou archimandrite, est approuv.

158

S. CONOR. POl'H

L'UMSE

ORIENTALE

P . Dionysius T k a t s c h u k , Moderator generalis, seu A r c h i m a n drita, e s t e l e c t u s , rat um habeatur; Ili. Ut Curia generalicia R o m a i n transferatur, alque in aedibus vfeferis Pontificii Collegii R u l h c n i ad S s . Sergii et B a c c h i constitualur; I V . Ut in Urbe pariler iisdemque in aedibus ephebeum c o n datur a l u m n i s huius Ordinis Basiliani, e q u a c u m q u e regione selectis, ad studia philosophica ac theologica instituendis; V . U l Basiiianus Ordo S . Iosaphat in tres provincias recens erectas, conslitutus declaretur, seu : l Galttiae, 2 S . N i c o l a i , 3 Americo-Canadensis, quibus a d d i l u r V i c e - p r o \ i n c i a A m e r i c a e Meridionalis. Quae omnia S s m u s D . N . P i u s divina Providentia P p . X I rata habere ac confirmare dignatus est. Contrariis q u i b u s c u m q u e m i n i m e obstantibus. D a l u m R o m a e , ex aedibus Sacrae C o n g r e g a t i o n i s Orientalis, die 12 Maii 1932. A . C a r d . SINCERO, a Secretis. II- I . CicooNANf, Adscssor.
a a a

[[[. La Curie gnruliee sera transfre Rome et rsidera dans les btiments du vieux collge pontifical ruthne Saint-Serge et Bacchus. IV. A Rome, dans ces mmes btiments, sera fond un scolasticat de philosophie et de thologie pour les tudes des jeunes religieux de cet Ordre basilien choisis dans n'importe quel pays. V . L'Ordre basilien de Saint-Josaphat est dclar constitu par trois provinces rcemment riges; ce sont les provinces de Galicie, de Saint-Nicolas, d'Amrique-Canada, avec la vice-province de l'Amrique mridionale. S. S. le Pape Pie X I a daign approuver et confirmer toutes les prescriptions ci-dessus. Nonobstant toutes dispositions contraires. Donn Rome, au Palais de la Sacre Congrgation pour l'Eglise orientale, le 12 mai 1932, . Card. SINCERO, Secrtaire. H. I . CICOGNANI, Assesseur.

SACRA

CONGREGATIOPRO

ECCLESIA

ORIENTALI

INSTRUCTIO
de clericis orientalibus apud exteras nationes praeter proprium patriarchatum vel propriam regionem versantibus.

Quo facilior vetustorum c a n o n u m observanlia atque praesc r i p t i o n u m quas Sancta Sedes identidem dedit pro clericis orientalibus extra propriam regionem versantibus, ut ad Missae c e l e b r a t i o n e m a d m i t t a n t u r a t q u e O r c l i n a r i o r u m locorum favorem et protectionem obtineant, s t a t u i i Sacra Gongregatio Orientalis Instructionem dare, in qua singula quae ab ipsis clericis aut

SACRE POUR L'GLISE

CONGRGATION ORIENTALE

INSTRUCTION
concernant les clercs o r i e n t a u x sjournant l'tranger en d e h o r s d e leur patriarcat ou d e leur p r o p r e territoire.

Pour rendre plus facile l'observance des anciens canons ainsi que des prescriptions que le Sainl-Sige a dictes plusieurs reprises au sujet des clercs de rite oriental se trouvant en dehors de leur propre territoire, afin qu'ils puissent tHre admis clbrer la messe et qu'ils obtiennent l'appui et la protection des Ordinaires des lieux, la Sacre Congrgation pour l'Eglise orientale a dcid de publier une Instruc(1) . A. S., vol. XXIV, 1932, p. m.
ACTES DE S. S. PIE XI T. VIII

160

S. CONGR. POUR L'GLTSE ORIENTALE

a locorum O r d i n a r i i s s u n t adimplenda, una siraul colligerentur. lam per Decretum Qua sollerti, d. 23 Decembris 1929 normae constitutae sunt pro clericis orientalibus qui in A m e r i c a e vel in ustraliae regiones i m m i g r a n t ad c u r a m spiritualem fidelibus proprii ritus praestandam; et per Decretum Non raro accidit, d. 7 I a n u a r i i 1930, normae pro clericis qui in easdem regiones se confernnt ob aliam causam oeconomicam vel m o r a l e m , et ad breve tempus. F i r m i s integrisque praefatis h u i u s Sacrae C o n g r e g a ti onis decreti?, praesentes litterae leges breviter e x p o n u n t , quae aditum et permanentiam moderantur cuiusque clerici ritus orientalis, sive ordinis r e g u l a r i s , sive ordinis saecularis, apud exteras ceteras nationes, praeter p r o p r i u m Patriarchatum vel propriam regionem orientalem. 1. Quilibet clericus orientalis qui ad exteras nationes, praeter proprium Patriarchatum vel propriam regionem v u l t pergere, discesantequam a sua dioecesi discedat, licentiam seu litteras soriales a proprio Ordinario obtineat; idemque per t r a m i t e m sui Ordinaria, litteras commendatitias a Sacra C o n g r e g a t o n e Orientali assequatur, quae litterae per rescriptum d a n t u r , in

tion o se trouverait runi tout ce qui doit tre accompli par les clercs orientaux ou par les Ordinaires des lieux. Dj par le dcret Qua sollerti du 23 dcembre 1929 des rgles ont t tablies pour les clercs de rite oriental migrant dans les pays d'Amrique ou d'Australie pour s'occuper des besoins spirituels des* fidles de leur propre rite. De plus, le dcret Non raro accidit du 7 janvier 1930 imposait certaines obligations aux clercs orientaux qui se rendaient dans ces mmes pays pour un antre motif, soit conomique, soit moral, et pour un bref sjour. Tout en maintenant dans leur force et leur intgrit les dcrets indiqus ci-dessus, la prsente Instruction expose brivement les lois qui rglent la venue et le sjour de n'importe quel clerc sculier ou rgulier de rite oriental, dans un pays tranger, en dehors de son patriarcat ou de ^on propre territoire oriental. 1. Tout clerc de rite oriental qui veut aller en pays tranger, en dehors de son patriarcat ou de son propre territoire, doit, avant de quitter son diocse, avoir obtenu de son propre Ordinaire l'autorisation de partir ou les litterae discessoriales. Le mme clerc devra obtenir de la Sacre Congrgation pour l'Eglise orientale, par l'intermdiaire de son Ordinaire, des lettres de recommandation litterae fcommenda itiae) qui sont donnes sous forme d'un rescrit mentionnant le lieu
m

CLERCS ORIENTAUX SJOURNANT A L'TRANGER

161

quo locus ad q u e m memoratus sacerdos est perrecturus indicaci tur et tempus ibidem permanendi. (Can. 804, 1.) 2. Praefatus sacerdos in dioecesi non sua c o m m o r a n s in o m n i b u s quae ad disciplinam pertinent subest Ordinario loci ac eiusdem mandatis parere debet, quin exinde cesset vel m i n u a tur v i n c u l u m subiectionis a proprio Antistite v e l Patriarcha. 3. Ipsemet, postquam ad dioecesim pervenerit de qua in res cripto h u i u s Sacrae C o n g r e g a t i o n i s , ab ea ad aliam dioecesim v a g a r i nequit, nisi ex condigna causa ab E p i s c o p o a quo et ab E p i s c o p o ad quem probata, ac simul praehabito consensu u t r i u s q u e E p i s c o p i , o m n i n o servatis conditionibus quas ipsi forte apposuerint. (Decr. Qua sollerti, d. 23 dec. 1929, n. 12.) 4. E l a p s o tempore statuto, memoratus sacerdos ad suam dioecesim redeat. S i vero ultra tempus s t a t u t u m diutius sine causa c o m m o r e t u r in l o c o , de quo s u p r a , loci O r d i n a r i u s non a m p l i u s e u m ad mittat ad Missae celebrationem, et, salvo suo i u r e , rem referat N u n t i o aut Delegato Apostolico, aut h u i c Sacrae C o n g r e g a t i o n i . (Decr. Non raro accidit, d. 2 j a n . 1930, n. 7.) 5. N o n licet h u i c sacerdoti sacrum m i n i s t e r i u m exercere, ne

dans lequel le prtre en question doit se rendre, et le temps qu'il devra y demeurer. (Can. 804, 1.) 2. Ce prtre demeurant dans un diocse qui n'est pas le sien est soumis l'Ordinaire du lieu pour tout ce qui se rapporte la discipline ecclsiastique; il est tenu d'obir ses ordres, sans que pourtant de ce chef le lien de soumission son propre prlat ou patriarche cesse d'exister ou soit quelque peu relch. 3. Une fois parvenu dans le diocse indiqu dans le rescrit manant de cette Sacre Congrgation, le prtre en question ne peut circuler de ce diocse un autre : il lui faudra un motif convenable approuv par l'vque du diocse d'o il vient et par celui du diocse o il va, ainsi que le consentement pralable des deux voques, et il devra observer et remplir toutes les conditions que les deux vques auront pu mettre leur consentement. 4. Le temps fix tant coul, le prtre en question doit revenir dans son diocse. Si, sans motif, il sjourne par trop longtemps au del du temps indiqu, dans le lieu dont il a t question plus haut, que l'Ordinaire du lieu ne l'autorise plus clbrer la messe, et, son droit demeurant sauf, qu'il fasse connatre la chose au Nonce ou au Dlgu apostolique ou cette Sacre Congrgation. 5. 11 n'est pas permis, mme en passant, ce prtre d'exercer le

162

S. CON GR. POUR L ' G U S E OMENTALE

obiter quidem, nisi propter hanc causam ad illara dioecesim ad missus fuerit, aut nisi de m a n d a l o vel de expresso consensu Ordinarii loci. 6. S i praedictus sacerdos m o r a m ultra a n n u m prolraxerit sacri ministerii causa, in fine c u i u s q u e a n n i , a die data in rescripto supputandi, tenelur relationem scriptam mittere ad Sacram Congregationem Orientalem de statu religioso s u o r u m fldelium et de sacro ministerio adimpleto; hanc vero relationem exhibebit Ordinario loci, ut hic sua aucloritate earn scriplo comprobet, opportune suas addens adnotationes, ipseque O r d i n a r i u s e a m ad Sacram Congregationem transmiltat . (Decr. Qua sollerti, n. 14.) 7. Vetita eidem manet q u a e c u m q n e collecta sive quoad eleemosynas et pecuniam, sive quoad stipendia M i s s a r u m , ad n o r m a m Decreti huius Sacrae Congregationis Saepenumero, d. 7 Ianuarii 1930 de clericis orientalibus eleemosynas, pecuniam vel Missarum stipendia colligentibus seu corrogantibus extra orientales regiones, et dioeceses . 8. A d Missam celeb randa in perdurante itinere, sive d u m ad exteram regionem se confort, sive in reditu, rector Ecclesiae

saint ministre, moins qu'il ne soit admis dans le diocse pour cela ou encore moins qu'il n'ait reu de L'Ordinaire du lieu l'ordre ou Le consentement exprs de le faire. 6. S i , caube de l'exercice du saint ministre, le prtre dont on parle prolonge son sjour au del d'un an, il est tenu d'envoyer la Sacre Congrgation pour l'Eglise orientale, la fin de chaque anne compter a partir du jour indiqu sur le rescrit, un rapport crit sur la situation religieuse de ses fidles et sur la faon dont il a accompli le saint ministre. Il prsentera ce mpport l'Ordinaire du lieu, afin que ce dernier lui donne par crit l'approbation de l'autorit episcopale, y ajoutant au besoin ses propres remarques. C'e>t l'Ordinaire lui-mme qui transmettra ensuite ce rapport la Sacre Congrgation . 7. It demeure interdit ce prtre, aux termes du drret Saepenumero du 7 janvier 1930, manant de cette Sacre Congrgation, et qui concerne les clercs orientaux qui recueillent ou m m lient des aumnes, de l'argent ou des honoraires de messes en dehors des pays d'Orient et de leurs diocses, de se livrer n'importe quelle collecte d'aumues, d'argent ou d'honoraires de messes. 8. A propos de la messe clbrer durant le voyage, qu'il s'agisse de se rendre en pays tranger ou qu'il s'agisse du voyage de retour,

CLERCS ORIENTAUX SJOURNANT A L'TRANGER

163

ubi sacerdos litare desiderat, e u m semel vel aliquot vicibus pro prudentia admiltere poterit, dumraodo dictns sacerdos m criptum S a c r a e G o n g r e g a i i o n i s Orientalis, de quo in n. 1, e x h i buerit; obligatione facta eitlem Ecclesiae reclori adnotandi in illo documenta d i e m celebrationis et tiLulum Ecclesiae, una c u m p r o p r a nominis subsignatione. Quod si m e m o r a l u s sacerdos moram protraxerit plus aequo, rector Ecclesiae h a c de re certiorem reddat E p i s c o p u m seu O r d i n a r i u m loci. Ordinarius loci non a m p l i u s admittat ad Missae clbrationem sacerdotem, q u i , sine iusta causa, plus quam aequum est, in loco interiecto consistt, aut hue illucque vagetur, et, salvo suo i u r e , r e m dfrt N u n l i o aut Delegato Apostolico, aut h u i c Sacrae G o n g r e g a t i o n i . (Decr. Quasollerti, n . 9.) 9. E n i x e r o g a n t u r E x c m i E p i s c o p i , ut has normas penilus urgeant, si quos habeant sacerdoles ritus orientalis in sua dioecesi. Ipsi sacerdotes iisdem normis curent statim sese conformare, et rescript um, si n u l l u m habeant, ab hac Sacra C o n g r e g a l i o n e

le recteur de Pglise dans laquelle le prtre oriental qui voyage dsire clbrer, peut, selon la prudence, le lui permettre une fois ou plusieurs fois, la condition que ce prtre lui prsente lerescrit de la Sacre Congrgation pour l'Eglise orientale dont il est pajl dans le premier paragraphe de cette Instruction. De plus, obligation est faite au recteur de celte glise de mentionner sur ce document le vocable de l'glise, le jour de la clbration de la messe et au-dessous sa propre signature. Si le prlre en question prolonge plus qu'il n'est normal son sjour en ce lieu, le recteur de l'glise en informera i'vque ou l'Ordinaire du lieu. Ce dernier ne doit plus admettre la clbration del messe un prtre qui, sans juste motif, demeure plus longtemps qu'il n'est raisonnable dans le lieu d'tapp de son voyage, on bien qui erre ici et l. Son droit tant sauvegard, il mettra au courant le Nonce ou le Dlgu apostolique ou cette Sacre Congrgation. On prie instamment les voques de pousser fond l'excution de ces prescriptions, s'ils ont dans leur diocse des prtres de rite oriental. Ces prtres auront soin de se conformer aussitt ces mmes prescriptions. S'ils n'en ont pas, ils demanderont un rescrit cette Sacre Congrgation; autrement, ils ne peuvent plus tre

164

s. CONGR. POUR L'GLISE ORIENTALE

potere; secus, ad celebrationem Missae in dioecesi extra regionem suam non amplius admitti possunt. Datum Romae, ex aedibus Sacrae Congregation is Orientalis, die 26 Seplembris 1932. A . C a r d . SINCERO, a Secretis. H . I . GIGOGNANI, Adsessor.

admis clbrer la messe dans un diocse qui est en dehors de leur propre territoire. Donn Rome, au palais de la Sacre Congrgation pour l'Eglise orientale, le 26 septembre 1932. A . card. SINCERO, Secrtaire. H. I . CICOGNAGNI, Assesseur.

SACRA

CONGREGA770

DE

SACRAMENTE

DECRETUM

(,)

De aetate confirmandorum.
Plures petitiones exhibitae sunt Pontiflciae Commissioni ad Codicis caones authentice interpretandos, quaestionem respicientes aetatis c o n f i r m a n d o r u m , de qua est sermo in canone 788, et u t r u m dictus canon constitut tantum n o n n a m directivam an potius vere praeceptivam. E m i Patres eiusdem Pontiflciae C o m m i s s i o n i s in plenario Coetu diei 7 l u n i i 1931, proposito dubio : A n c a n o n 788 ita intelligendus sit ut S a c r a m e n t u m confirmation!s in Ecclesia latina ante septixnum circiter aetatis

SACRE

CONGRGATION

DES

SACREMENTS

Plusieurs requtes ont t exposes la Commission pontificale charge de l'interprtation authentique du Droit canonique touchant la question de l'ge des confirmants dont il est parl au canon 788 pour savoir si ledit canon constitue seulement une rgle directive ou bien vritablement une rgle prescriptive. Les E E m . Pres de cette mme Commission pontificale, dans leur assemble solennelle du 7 juin 1931, au doute ainsi propos : Le canon 788 doit-il tre compris dans ce sens que le sacrement de confirmation ne peut pas tre administr dans l'Eglise latine avant ta septime anne environ, sauf dans les cas prvus dans ce mme canon? (2)
M) A. A. S., vol. XXIV, 1932, p. 271. (2) Licet sacramenti Confirmationis adminisiratio convenienter in Ecclesia lalina ditferatur ad septimum circiter aetaiis annura, nihilominus etiam antea conferri potest, si infans in mortis periculo sit constitutus, vel ministro id expedire ob justas et graves causas videatur. (Gan. 788.)

166

S. CONGR. DES SACREMENTS

a n n u m conferri non possit nisi in casibus, de q u i b u s in eodem canone , responderi m a n d a r u n t : Affirmative. Quoniam vero in Hispania el a l i c u b i , praesertim in A m e r i c a Meridionali, vget consuetudo administrandi S a c r a m e n t u m G o n firmationis pueris ante u s u m rationis, etiam immediate post collatum B a p t i s m u m , a Sacra Gongregalione de disciplina S a c r a m e n t o r u m , edita supradicta responsione, quaesitum fuit, an talis consuetudo adhuc servari possit. In plenario i t a q u e G o e t u E m o r u m Patrum h u i u s Sacrae C o n grega Lio ais, habito die 27 Februarii 1932, re m a t u r e discussa, proposito sequenti dubio : A n consuetudo antiquissima in Hispania et alicubi vigens ministrandi S a c r a m e n t u m C o n f i r m a tionis infantibus ante u s u m rationis, servari possit , E m i Patres responderant: Affirmative, et ad m e n t e m . Mens est ut, ubi Sacramenti Gonfirmationis administratio differ ri potest ad septimum circiter aetatis a n n u m , quin obstent graves et iustae causae, ad normam can. 788, contrariam consuetudinem inducentes, fdeles seduto edocendi sunt de lege c o m m u n i Ecclesiae Latinae, praemissa Sacrae Gonfirmationis administrationi ilia catechesis instructione, quae tantum iuvat ad animos puer o r u m excolendos et in doctrina catholica solidandos, prout experientia docet.

Ont dcid de rpondre : Affirmativement. Or, en Espagne et dans d'autres pays, surtout en Amrique du Sud, la coutume existe toujours d'administrer aux enfants le sacrement de confirmation avant qu'ils aient l'usage de la raison et mme immdiatement aprs le baptme; aprs cette rponse mentionne plus haut, on a demand la Sacre Congrgation de la discipline des sacrements si une telle coutume pouvait tre encore conserve. C'est pounuoi, dans l'assemble gnrale des E E m . Pres de cette Sacre Congrgation, qui a eu lieu le 11 fvrier 1932, aprs srieux examen, au doute suivant : La coutume trs ancienne existant en Espagne et dans d'autres pays d'administrer le sacrement de confirmation aux enfants avant qu'ils aient l'usage de la raison, peut-elle tre conserve? les E E m . Pres ont rpondu : Affirmativement, m%\$ ad mentem c'est--dire que l o on peut retarder l'administration du sacrement de confirmation jusqu' l'ge de 7 ans environ, moins de graves et justes causes prvues au canon 788, on devra instruire soigneusement les fidles habitus la coutume contraire, sur la loi commune de l'Eglise latine, o l'administration du sacrement de confirmation est prcde par l'enseignement du catchisme, si

AGE DES CONFIUAIANS

167

In audientia diei 2 Martii eiusdem a n n i , referente i n f r a scripto Secreiario Sacrae Congregationis, S s m u s D u s Noster P i u s Papa X I responsionem ra Lam habere et confirmare dignatus est. Ne autera e x h a c resolutione aliquis error irrepat aut non recta intelligentia de sacrorum canonum intentione et praecepto circa aetatem admittendorum ad p r i m a m G o m m u n i o n e m E u c h a risticam, declarat eadem Sacra C o n g r e g a t i o , equidem opport u n u m esse et conformius naturae et effectibus sacramenti C o n f i r m a t i o n s , pueros ad sacram Mensam prima vice non acceder nisi post receptum Confirmationis S a c r a m e n t u m , q u o d est veluti c o m p l e m e n t u m Baplismatis et in quo datur pienitudo Spiritus S a n c t i ( S . THOMAS, p. I l l , q. LXXII, art. 2); on lamen iidem censendi sunt p r o h i b e n q u o m i n u s ad eamdem Mensam prius a d m i t a n tur, si ad annos discretionis pervenerint, quamvis Confirmationis sacramentum antea accipere non potuerunt. D a t u m Romae ex A e d i b u s Sacrae Congregationis de disciplina S a c r a m e n t o r u m , die 30 Iunii 1932. M . c a r d . LEGA, E p i s c o p u s T u s c u l a n u s , Praefectus. D . JOMO, Secretarias.

apte former l'me des enfants et les fortifier dans la doctrine catholique, comme l'exprience le prouve. - Dans l'audience du 2 mars de la mme anne, Notre Saint-Pre le Pape Pie X I a daign approuver et confirmer la rponse soumise par le secrtaire soussign de la Sacre Congrgation. Mais pour que de cette rponse aucune erreur ou fausse interprtation ne puisse dcouler sur l'intention et le prcepte des saints Canons concernant l'ge d'admission la premire Communion eucharistique, la mme Sacre Congrgation dclare et ceci est vraiment oppo/tun et plus conforme la nature et aux effets du sacrement de confirmalion que les enfants ne doivent tre admis pour la premire fois la Table sainte qu'aprs rception du sacrement de confirmation, qui est comme le complraem du baptme et qui confre la plnitude du Saint-Esprit (S. THOMAS, III, q. LXXII, art. 2); toutefois, on ne doit pas croire qu'il ne faille plus admettre cette mme Table sainte ceux qui, parvenus l'ge de discrtion, n'auront pu cependant recevoir auparavant le sacrement de confirmation. Donn Rome, du Palais de la Sacre Congrgation de la discipline des Sacrements, le 30 juin 1932. M . Card. LEGA, v. de Frascati, Prfet. D. JOBO, Secrtaire.

SACRA

CONGREGATIO

DE

SACRAMENTIS

L1TTERAE
A D E X C E L L E N T I S S I M O S A T Q U E EPISGOSPOS L O G O R U M

ARCHIEPISCOPOS, ORDINARIOS

De tractationc causarum matrimonialium.

In plenariis Gomitiis die 27 Februarii labentis anni habitis in Civitate Vaticana, examini E m o r u m P a t r u m delala fuerunt responsa, quae h u c u s q u e ad b a n c S a c r a m G o n g r e g a t i o n e m pervenerant ab E x c m i s Episcopts ceterisque l o c o r u m O r d i n a r i i s aut directe aut per N u n t i o s vel Dalegatos Apostolicos data, quae

SACRE

CONGRGATION

DES

SACREMENTS

LETTRE
AUX EXGELLENTISSIMES ARCHEVQUES, ET ORDINAIRES DES LIEUX

VQUE9
propos d'un

rapport

envoyer

chaque

anne

la en

S a c r e C o n g r g a t i o n d e s S a c r e m e n t s sur les p r o c s nullit d e m a r i a g e .

Dans rassemble plnire tenue le 27 fvrier 4932, dans la Cit du Vatican, furent soumis l'examen des EminenMssimes Pres les rapports ou relations que les voques et autres Ordinaires des lieux avaient fait parvenir cette date, soit directement, soit par l'entremise des Nonces ou des Dlgus apostoliques, cette Sacre Congrgation.
(I) A. A. S., vol. XXIV, 493, p. 272,

PROCS EN NULLIT DE MARIAGE

169

tractationem c a u s a r a n m a t r i m o n i a l i u m apud Tribunalia ecclesiastica respiciunt. Prouti postulabat gravitas omnino peculiaris h u i u s negotii, res m a t u r o e x a m i n i amplaeque discussioni s u biecta est, atque o m n i b u s rite perpensis, iisdem E m i s Patribus o p p o r t u n u m v i s u m est, quae infra recensentur, decernere : I. E x c m i Episcopi et reliqui locorum Ordinarli quotannis, inde ab anno 1933 initium sumentes, mense anuario anni insequentis ad hanc S a c r a m C o n g r e g a t i o n e m aut directe, aut per N u n t i o s vel Delegatos Apostlicos pro regionibus ubi hi sunt constitute renuntiare tenentur : 1) n o m i n a Officialis, i u d i c u m , sacri V i n c u l i defensoris, a c t u a r a atque advocatorum T r i b u n a l i suae cuique C u r i a e a d d i c t o r u m , pro c a u s a r u m m a t r i m o n i a l e n tractatione et definitione, relatis quoque academicis cuiusque, q u i b u s praefulgent, s t u d i o r u m gradibus seu t i t u l i s , vel saltern reddito testimonio de e o r u m d e m prudentia atque canonica peritia; 2) q u a e n a m pecuniae s u m m a apud s a c r u m T r i b u n a l deponen da a partibus postuletur, necnon t a x a r u m n o t u l a m atque e m o l u m e n t o r u m , quae pro u n a q u a q u e causa persolvi soient, b a u d exceptis advocatorum honorariis, et, quatenus casus ferat,

Ces rapports concernaient les causes matrimoniales juges par les tribunaux ecclsiastiques. Comme le demandait la gravit trs spciale de cette affaire, la question fut l'objet d'un examen approfondi et d'une large discussion. Toutes choses ayant t mrement peses, il a paru opportun aux Eminentissimes Pres de dcrter ce qui suit : I. Les vques et autres Ordinaires des lieux sont tenus d'adresser cette Sacre Congrgation, soit directement, soit par l'entremise des Nonces ou des Dlgus apostoliques dans les pays o il y en a, partir de l'anne 1933, au mois de janvier de l'anne suivante (donc partir de janvier 1934), un rapport qui devra mentionner : 1 Le nom de l'Offlcial, des juges, du dfenseur du lieu, du notaire (ou greffier), des avocats inscrits au tribunal de chaque Curie diocsaine, devant tudier et juger les causes matrimoniales. Pour chacun de ces membres du tribunal, il faut indiquer les grades ou titres acadmiques obtenus; s'il n'y en a pas, l'Ordinaire donnera une attestation de la prudence et de la science canonique remarquable de chacun. 2 Le montant de la somme que doivent remettre au tribunal, pour chaque cause, les plaideurs; le montant des taxes et moluments qui sont allous habituellement pour chaque procs; le montant des honoraires des avocats et aussi, si le cas le comporte, des experts. E n

170

S. GONG. DES SACREMENTS

p e r i t o r u m ; et insimul q u o m o d o fuerit c o n s u l t u m pauper um gratuito patrocinio ad n o r m a m cc. 1908-1916; 3) n u m e r u m c a u s a r u m m a l r i m o n i a l i u m , quae vel i n t r o ductae vel ad hue pendent vel i a m fuerunt definitae t u m in prima q u u m i n s e c u n d a instantia, pro unaquaque signicando : a) diem, mensem et a n n u m ipsius introduclionis atque resolut i o n s pro utraque instantia; b) nuliitatis c a p u t ; c) competentiae t i t u l u m ; d) exitum n u l l i t a l i vel favorabilem vel a d v e r s u m , t u m in prima c u m in altera instantia, et, si eventus peiitioni actoris adriserit faustus, etiam caput, e p l u r i b u s forte a d d u c l i s , propter quod fuit sentenlia prolata; e) q u o m o d o s u u m obierit m u n u s sacri V i n c u l i defensor et u l r u m partes vel e a r u m alterulra advocati aut procuratoris patrocinio usae s i n t ; 4) n u m e r u m denique s u p p l i c u m libellorum hui usee generis causarum, q u i , utpoie habiti solido f u n d a m e n t o destitu, inde a limine sunt reiecti. I I . Quo latius compteantur notitiae i a m ab h a c Sacra C o n g r e gatione reeeptae pro anteactis annis 1928 et 1929, quod ad

mme temps on indiquera la faon d'agir du tribunal lorsqu'il s'agit de prendre gratuitement ia dfense des pauvres, selon les prescriptions des canons 1908-1916. 3 Le nombre des causes matrimoniales introduites dans Tanne, ou encore pendantes devaut le tribunal, le nombre des causes termines par sentence judiciaire, et cela soit en premire instance, soit en seconde instance (si la Curie est tribunal d'appel). Pour chaque cause en p-irliculier : a) il faut mentionner le jour, le mots et l'anne o elle a t introduite et juge en premire et seconde instance; b) le chef de nullit; c) le titre qui fonda la comptence du tribunal; d) l'issue du procs en premire et en seconde instance, sentence favorable ou non la nullit du mariage. Si ia sentence a t heureusement conforme la demande de celui qui a engag le procs, il faudra indiquer aussi le motif canonique, parmi peut-tre plusieurs invoqus, qui a t la raison d-i cette sentence; ej une apprciation sur la manire dont le dfenseur du lieu a rempli son devoir; une dclaration marquant si l^s deux parties (ou Tune d'elles) ont recouru ou non aux bons ofdcesd'un avocat ou d'un procureur. 4 Le nombre des requtes iutroductives d'action en nullit de mariage auxquelles on n'a donn aucune suite, parce qu'elles ne prsentaient pas de fondement solide. II. AJin de comoiter, en ce qui concerne les causps matrimoniales, es renseignements dj reus par la Sacre Congrgation des Sucre-

PttOCES E N NULLIT DE MARIAGE

171

easdem causas attinet, E x c m i Praesules ne dedignenlur ad eanidem S a c r a m Gongregationem t r a n s m i t t e r ^ per E x c m o s Nuntios vet Delegates Apostolicos, si in regione sint c o n s t i t u t e secus di ree te, intra trimestre a die prima Ianvarii anni 1933 supputandum, relationes causa r u m m a l r i m o n i a l i u m , q u a e fuerunt agitatae in Tribunalibus suae c u i u s q u e Curiae intra triennium 1930-1932 quaequeamptectanturoportet omnes notitias praecedenti capite, sub nn. I ) , 2), 3), a-c 4), expetitas. I I I . Quod si fieri conlingat ut, s p e d a t a parvi la te dioecesis et praesertim inopia sacerdolum, aliquis E x c m u s Episcopus locive Ordina ri us prohibeatur q u o m i u u s ecclesiasticum T r i b u n a l consti tua l quod suo m u n e r e c o n g r u e n t e r , uti expostulat peculiaris causarum m a l r i m o n i a l i u m gravitas et tanti Sacramenti r e l i g i o , perfungi valeat, ipse, prudenier secum pensalo h a r u m r e r u m discrimine m a x i m o q u e m o m e n t o , m i n i m e vereatur, etiam in levamen conscientiae suae, h u i u s m o d i loci ve! persona rum angustiarli ad hanc Sacram C o n g r e g a t i o n e m significare, ut ipsa h u i u s m o d i necessitati, saltern ad lem pus, prospicere possit, compeientiam T n b u n a l i s deferendo alii Curiae ecclesiasticae
9

menls, pour les annes coules 1928 et 1929, les Ordinaires des lieux auront soin, daus le courant du premier trimestre de Tanne 1933, de trausmettre cette mme Congrgation, p r l'intermdiaire des Nonces ou D -lgu.* apostoliques dans les pays o il y en a, sinon directement, un rapport contenant toutes les informations exiges au paragraphe prcdant, n. 1), 2). 3), a-c 4), et portant sur toutes les causes matrimoniales dont le tribunal de chaque Curie diocsaine a eu s'oc uper daus les annes 1930, 1931, 1932. III. S'il arrive qu'en raison de J'exigut (ou du peu d'importance) d'un diocse et surtout cause de la pnurie de prtres, un vque ou un Odinaire du lieu soit empch de constituer un tribunal ecclsiastique capable de s'acquitter convenablement de sa fonctior, comme le demandent et la gravita pat lieu hre des procs de mariage et la saintet d'un si grand sacrement, aprs avoir sagement examin et les dangers et la trs grande importance de ces choses, qu'il ne craigne pas, mme pour soulager sa conscience, de faire connatre cette Sacre Congrgation le peu d'tendue de son diocse ou la pnurie de prtres. La Sacre Congrgation pourra alors pourvoir elle-mme, au moins provisoirement, a ce lie.oin, en donnant la juridiction judiciaire au tribunal d'une autre Curie ecclsiastique de la province ou de la rgion, qui est plus apte assumer cette nouvelle charge cause de ce que les juges et les autres membres du tribunal sont plus

172

S. CONGH. DES SACREMENTS

provinciae vel regionis, quae tali oneri sustinendo ob peritiores officiales ceterosque administros aptior vadt. I V . C u i u s incommodi e n u n c i a l a provisio aeque valere censenda est pro iis Guriis suffraganeis et metropolitanis, quae ad n o r m a m quoque can. 1694 3 , probante Apostolica Sede, appellationis sedes fuerunt constitutae, si in iis reperiantur r e r u m adiunctis ut, praeter c a u s a r u m primae instantiae, etiam secundae instantiae pondus ferre non valeant. Quo i n casu peculiarem C u r i a m , eamque metropolitanam, si haberi possit, pro appellat o n e dsignent eaque, qua tenus necessariis insiructa conditionibus comperiatur, a S . Sede adprobabitur* i n c o l u m i tarnen Semper iure appellationis ad Sacra m R o m a n a m R o t a m iuxta praescriptum can. 1599. V . Praefatae relaliones in examen a s s u m e n t u r in hoc Sacro Dicasterio a quodam peculiari R R . P P . Gonsultorum coetu a p u d i d i p s u m instituendo, qui praeterea idonea remedia, pro casuum necessitale, excogitabit et suggeret, h a u d praetermissa, quatenus opporiunitas expostulet, inspectione per Visitatores A p o s tlicos ab E x c m i s N u n t i i s vel Delegatis ApostoLicis probante

habiles dans la science et la pratique de la procdure matrimoniale. IV- Le remde indiqu pour obvier aux inconvnients de la situation prvue ci-dessus doit tre regard comme applicable galement aux vchs sullragants, mtropolitains, qui, selon la prescription du canon 1594, 3, avec l'approbation du Saint-Sige, ont t tablis tribunaux d'appel, lorsque ces vchs se trouvent dans une situation telle, qu'ils ne peuvent assumer la charge de juger, outre les causes de premire instance, celles de seconde instance. E n ce cas, ils doivent dsigner, en leurs lieu et place, une autre Curie, si possible une Curie mtropolitaine, comme tribunal d'appel. Ce choix, si par ailleurs la Curie ralise en effet toutes les conditions requises, sera approuv par le Saint-Sige. Mais le droit du plaideur d'en appeler directement la S. bote Romaine, selon la teneur du canon 1599, reste toujours sauvegard e,* entier. V . Les rapports dont il est question ci-dessus seront examins au sein mme de cette Congrgation par un groupe de consulteurs qui formeront une Commission spciale constituer dans ce mme dicastre. Cette Commission, en plus de l'examen des rapports, sera charge d'laborer et de proposer la Sacre Congrgation des Sacrements les remdes qui s'imposent suivant les divers cas en question, sans omettre, lorsque la chose semblera opportune, la visite apostolique faire par des Visiteurs apostoliques dsigns soit par les Nonces ou

PROCS EN NULLIT DE MARIAGE

173

Sede A p o s t o l i c a , v e l ab H . S . C . designates pera g e n d a , u t de visu conspiciant u t r u m Tribunalia ecclesiastica recte, ut decet, officium strum expleant et moderentur. V I . N e supra relatae praescriptiones immodicae atque praeposterae v i d e a n t u c , E x c m i E p i s c o p i m o m e n t u m g r a v i t a t e m q u e causarum m a t r i m o n i a l i u m secum ipsi perpendant, quae proinde non s o l u m q u a m m a x i m a peritia, sollerti cura ac d i l i g e n t i investigatione sunt pertractandae n e inviolabile m a t r i m o n i a l e v i n c u l u m in discrimine ponatur, v e r u m etiam intra temporis intervallum canone 1620 praeflnitum rite absolvendae, c u m n o n semel s u c c u r r e n d u m sit, de rigore iustitiae, abnormi f a m i liarum statui et conditioni, etiam sub respectu p a t r i m o n i a l i u m b o n o r u m , q u a e q u e semper detrimento esse possunt conscient i a r u m tranquillitati et a n i m a r u m saluti. Haec ideo remedia, ab E E . P P . in memorata plenaria C o n g r e g a t a n e proposita circa tractationem causarum m a t r i m o n i a l i u m , c u m infrascriptus Secretarius h u i u s S a c r a e C o n g r e g a t i o n i s Beatissimo Patri Pio divina Providentia Papae X I in audientia diei 2 Martii 1932 signifcasset, E a d e m Sanctitas S u a , attente perspectis h u i u s m a g n i negotii materia atque consectariis

les Dlgus apostoliques avec l'approbation du Sige apostolique, soit directement par cette Sacre Congrgation. Ces visiteurs devront se rendre compte de visu si les tribunaux ecclsiastiques accomplissent et dirigent leur tche d'une faon rgulire, comme il convient. V I . Que les vques se rendent un compte exact de l'importance et de la gravit des causes matrimoniales, et alors les prescriptions tablies ci-dessus ne leur paratront pas excessives et hors de saison. Ces causes en effet doivent tre traites et juges avec la plus grande science canonique, un soin attentif, une enqute srieuse, car il s'agit de ne pas mettre en danger l'inviolabilit et l'honneur du lien matrimonial. De plus, ces causes doivent tre rgulirement termines dans l'intervalle de temps fix par le canon 1620; plus d'une fois, en effet, il s'agit, et en stricte justice, de porter remde une condition et une situation de famille anormale, mme sous le rapport des biens temporels de la famille, et ces choses peuvent toujours causer quelque prjudice la tranquillit des consciences et au salut des mes. Le soussign, secrtaire de cette Sacre Congrgation, a soumis S . S. le Pape Pie X I , dans l'audience du 2 mars 1932, les dcisions salutaires prises par les Eminentissimes Pres, dans leur assemble plnire du 27 fvrier dernier, au sujet de la faon de juger les causes matrimoniales. Sa Saintet, aprs avoir examin attentivement et

174

S. CONGR. DES SACREMENTS

m a x i m i momenti inde promanantibus, eadem rata habere atque comprobare quoad omnia, supremo auctoritatis Suae oraculo, dignata est, i n s i m u l praecipiendo ut c u m E x c m i s A r c h i e p i s copis, Episcopis ceterisque locorum Ordinariis c o m m u n i c e n l u r , ab iisdem seduto ac religiose exsecutioni demandanda. Datum Romae, ex aedibus Sacrae C o n g r e g a t i o n s de disciplina S a c r a m e n t o r u m , die 1 mensis Iulii anni 1932. J- M . C a r d . LEGA, Episcopus T u s c u l a n u s , D . JORIO, Secretarius. Praefectas.

l'objet de cette grave affaire et ses consquences d'une trs grande importance, a daigne ratier et approuver par un acte de sa suprme autorit tontes ces dcisions. E n mme temps, elle a ordonn de les communiquer aux archevques, voques et autres Ordinaires des lieux afin qu'ils les mettent excution avec un soin particulier et trs consciencieusement. Donn Rome, au palais de la Sacre Congrgation des Sacrements, le 1 juillet 1932. f M . Cardinal LEGA, Prfet D . JORIO, Secrtaire.
er

SACRE

CONGRGATION

DU

CONCILE

INSTRUCTION
c o n c e r n a n t l'excution d e la musique sacre dans les g l i s e s

Depuis quelque temps, sans tenir compte du caractre propre de la musique sacre destine l'usage Liturgique dans les glises, on a prtendu l'assujettir, comme n'importe quelle autre musique, un certain pourcentage, litre de droits d'auteurs et d'diteurs. Cette prtention, outre qu'elle amoindrit l'honneur qui est d la maison du Seigneur, a donn Heu d'assez nombreuses controverses et mme des faits regrettables. C'est pourquoi, afin d'carter tout motif et tout prtexte de difficults et de doutes cet gard, la S. Congrgation du Concile a cru opportun de donner aux Excellentissimes Ordinaires diocsains les instructions suivantes : 1 Tant que seront rclams les droits d'auteurs et d'diteurs pour l'excution de la musique sacre dans les glises au cours des fonctions liturgiques, les Ordinaires veilleront ce que, dans ces mmes glises, soient excutes exclusivement, en fait de compositions modernes de musique sacre, celles pour lesquelles les auteurs et diteurs ont dclar, par crit, que l'excution n'en est pas soumise aux droits d'au te "TS ou d'diteurs. Du reste, l'observation de cette rgle ne saurait priver de musique sacre les crmonies religieuses. E n effet: a) E n plus du chant grgorien et de la polyphonie classique, il y a d'anciennes compositions de musique sacre nombreuses et renommes qui, tant passes dans le domaine public, peuvent tre librement excutes dans les glises, pourvu qu'elles soient reconnues conformes aux prescriptions du Motu proprio de S. S. Pie X du 22 novembre 1903, b) De nombreux excellents compositeurs modernes et des diteurs ont dclar que leurs compositions de musique sacre sont d'excution libre, c'est--dire sans droits d'auteurs ni d'diteurs. 2 Enfin, quant au choix qu'il y a lieu de faire parmi ces compositions, les Ordinaires devront recourir la Commission diocsaine de musique sacre, institue conformment au susdit Motu proprio du Pape Pie X , quitte s'adresser, s'il y a lieu, l'institut pontitical de musique sacre Rome, pour lui demander les renseignements opportuns sur ces questions. Rome, 2o fvrier 1932. G . Card. SERAFINI, Prfet. G . RRUNO, Secrtaire.
(i) Cette instruction a paru en italien. Nous n'en donnons que la traduction franaise.

SACRA

CONGREGATIO

CONCI

LH

DECRETUM

11

De gratiarum et oblationum in piis ephemeridibus evulgatione.

V u l g a n t u r copiosius in dies, praesertim penes celebriora Orbis sanctuaria, piae ephemerides eo Consilio concinnatae, ut res ibidem gestae referantur, atque fidelium pietas erga caelestes Patronos, q u o r u m sub n o m i n e i n s c r i b u n t u r , peculiariter foveatur. Inter relata autem l o c u m habere solet enarratio gratiarum vel caelestium beneficiorum, quae e o r u m d e m S a n c t o r u m patrocinio a fidelibus impetrata perhibentur, addita, ut p l a r i m u m , stipis h a n c ob causam corrogatae adnotatione.

SACRE

CONGRGATION

Db

CONCILE

DCRET
concernant la publication des g r c e s o b t e n u e s et offrandes dans les r e v u e s d e p i t .

On publie de plus en plus, surtout auprs des sanctuaires plus clbres dans l'univers, des revues de pit dans le but de narrer les solennits qui s'y clbrent et de dvelopper plus spcialement la pit des fidles envers les patrons clestes de ces priodiques. Ou y raconte habituellement les grces et bienfaits clestes que les fidles auraient obtenus grce la protection des mmes saints, et on y ajoute trs souvent la mention de l'aumne demande cette fin.
(1) A. A. S. vol. XXIV, 1932, p. 240.

REVUES DE PIT

177

V e r u m , si finis ob q u e m et commentarii eduntu-.r et oblationes c o l l i g u n t u r , i n c r e m e n t u m videlicet devotionis in S a n c t o s , aedium sacrarum exstructio et decor, operum caritatis fundatio, laude d i g n u s in se sit, ratio tarnen, qua h a u d raro beneficia caelestia referuntur accepta, inepto n e m p e sermone et absque ullo authenticitatis signo, probari nequit, praecipue si perpendatur in narratis acceptum beneficium ita c u m oblata pecunia saepe connecti, ut alterum ab aliero pendere videatur. Quod quidem, c u m turpis lucri speciem praeseferre facile queat, occasiouem saltern praebere potest admirationis iis p o t i s s i m u m , qui praeiudicatis opinionibus adversus catholicum c u l t u m sunt imbuti. A d haec i g i t u r incommoda praecavenda, haec Sacra C o n g r e g a l o C o n c i l a , consiliis initis c u m Sacra C o n g r e g a t o n e de R e l i giosis, atque S s m o D n o Pio P p . X I probante, Ordinarios l o c o r u m Superioresque religiosorum maiores monendos censet : I . U t piaescripta canonum 1261 et 1386 Codicis iuris canonici seduto serva ri iubeant, abusus compescendo. I I . Ut jraeviae censurae ecclesiasticae, ad n o r m a m eiusdem canonis 1286, scripta h a rum ephemeridum rite accurateque s u b mittant, alque i p s o r u m onerata co as ci en ti a, facultatem easdem

Bien que la raison d'diter les revues et de recueillir des aumnes soit en soi louable augmenter la dvotion envers les saints, construire et orner les sanctuaires, fonder des uvres de charit on n'en peut approuver la manire trs souvent employe pour exposer les bienfaits clestes reus, le langage niais et l'absence de tout signe d'authenticit, surtout lorsqu'on prsente souvent le bienfait obtenu en relation si troite avec l'argent offert, qu'il semble que le bienfait dpende de Ibffrasde. Cela peut facilement avoir l'apparence d'un lucre maihomte et peut au moins causer de l'tonnement, surtout ceux qui sont pntrs de prjugs contre le culte catholique. Pour prveiir ces inconvnients, cette Sacre Congrgation du Concile, aprs llibration avec la Sacre Congrgation des Religieux et aprs l'approjation de S. S. Pie X I , juge devoir avertir les Ordinaires de lieu et les siprieurs majeurs d^s religieux afin : I. Qu'ils ordonnent l'observance exacte des dispositions contenues dans les canons 1261 et 1386 du Code de droit canonique et qu'ils rpriment les aius; II. Qu'ils sounettent avec exactitude le texte de ces revues la censure ecclsiasticue pralable, conformment au canon 1386, et que, sous peine de pch,ils se gardent d'en permettre la publication sans avoir

178

S. CONOR* DU CONCILE

eden di ne faciant, nisi praehabita peculiaris Censoris ex officio, ad praescriptum Encyclicae Pascendi Pii P p . X , diei 8 Septembris 1907, favente sententia, eaque s i n g u l i s vicibus scripto danda. Caveat itaque Censor ut enarrata, quae sub gratiarum nomine exibentur, ea praeseteranl credibilitatis signa ut, o m n i bus prudenter perpensis, fdem mereri possint, atque insuper ut omnis inter gratiam obtentam et eleemosynam oblatam v e l minima connexionis suspicio exsulet. III. Ut h u i u s generis narrationes, his praescriptis non c o n gruentes, nonnisi sub generica indicatione gratiae acceplae et absque ulla facti exposilione in v u l g n s edi permiltant. Quae si diligenter observentur, fnem in quem intendunt, piae, quas com memoravi raus, epbemerides assequentur, nec quidquam in iis reprehender licebit, quod a christiara piotate sit absonum. D a l u m R o m a e , die 7 mensis Iunii a n n o 1932.

4
I . C a r d . SERAFINI, Praefecius. 1. BRUNO, Secretarais. obtenu, pour chaque fois en particulier et par crit, l*avis favorable et pralable du censeur spcial, conformment aux dispositions de l'encyclique Pascendi du Pape Pie X , du 8 >entembre 1907. Par consquent, le censeur doit \eil'er ce que les faits exposs sous le nom de grces aient un caracire de crdibilit tel, que, tout tant considr avec prudence, ils puissent mriter d'tre crusjil veillera de plus que tout, jusqu'au moindre soupon de relation entre la grce obtenue et l'aumne offerte, soit limin. III. Qu'ils ne permettent la publication d'exposs de ce genre qui ne sont pas en conformit avec les dispositions prsentes que seulement sous l'indication gnrique de grces reues sans y ajouter aucun dtail. Si ces choses sont diligemment observes, les susdites revues de pit atteindront leur but, et on ne pourra rien leur reprocher qui ne soit pas en harmonie avec la pit chrtienne. Donn Rome, le 7 juin de l'an 1932. I . Card. SEIUFIN, Prfet* I . BRUNO, Secrtaire.

SACRA

CONG

REGATIO

RIT V

UM

INDULTUM
ad fruendum JubiJaeum Aniciensem.
Excellentissimus Pater et Dominus Norbertus Rousseau, E p i s c o p u s Aniciensis, Sanctissimo D o m i n o Nostro Pio Pa pa e X I h u m i l l i m e exposuit a pluribus saeculis ecclesiam calhedralem A n i c i e n s e m , Beatae M a r i a e V i r g i n i ab A n g e l o salutatae dica tarn, i n s i g n i privilegio frui Indulgentiae seu J u b i l a e i , quoties eodem die occurrunt feslum A n n u n c i a t i o n i s Beatae Mariae V i r g i n i s e t F e r i a V I in Parasceve, u t hoc praesenti anno accidit. la m ver o t e m p u s utile ad l u c r a n d a m I n d u l g e n l i a m , successivis vicibus, benigna R o m a n o r u m Pontificum concessione d i l a t a l u m est, a Feria V in Coena Domini ad Dominicam II post Pascila inclusive, quae extensio, etiam hac vice concessa est ab eadem Sanctitate

SACRE

CONGRGATION

DES

RITES

1NDULT
p o u r faciliter l e g a i n d u j u b i l d u Puy.

Son Excellence M * Norbert Rousseau, voque du Puy, a trs humblement expos Notre Trs Saint Pre le Pape Pie X I , que depuis plusieurs sicles l'glise cathdrale du Puy, ddie la Bienheureuse Vierge Marie en son mystre de l'Annonciation, jouit du privilge insigne d'une indulgence ou jubil, chaque fois que se rencontrent au mme jour la fle de l'Annonciation de la Bienheureuse Vierge Marie et Le Vendredi-Saint, coin m cela arrive en cette, prsente anne. Jusqu' maintenant le temps utile pour gagner l'indulgence a t, en diverses foi-, par de bienveillantes concessions des Pontifes romains, tendu depuis le Jeudi-Saint jusqu'au second dimanche aprs Pques inclusivement; et celte extensiou a t accorde encore, cette fois-ci, par Votre Saintet.

180

S. CONGR. DES RITES

Veslra. Ad fovendam autem fidelium devotionem, qui per hos dies ad praefatam Ecclesiam frequentissimi accedunt, iucrandae Indulgentiae causa, E p i s c o p u s Orator ab eodem Sanctissimo Domino Nostro enixe postulavit ut Sabbato Sancto distribu possit S a n t i s s i m a Eucharistia fidelibus ad praefatam ecclesiam accedentibus, quin expectetur finis functionis capitularis, quae nonnisi post meridiem completur; scilicet intra et post u n i c a m Missam lectam quae celebraretur bora octava; et ut per hebdomadam post D o m i a i c a n i in A l b i s , usque ad D o m i n i c a m II post Pascha inclusive, celebrare liceat, in o m n i b u s civitatis ecclesiis et oratorus publicis ac semipublicis, M i s s a m de Annunciatione Beatae Mariae V i r g i n i s more festivo, rtu paschali. Sanctitas porro S u a , his precibus Excellentissimi Episcopi A n i c i e n . ab infrascripto Cardinali Sacrae R i t u u m Congregationis Praefecto relatis, clementer deferens, hoc recurrente peculiari J u b i l a e o , peti tu in I n d u l t u m distribuendi die Sabbati Sancii s a c r a m S y n a x i m fidelibus extra M i s s a m , benigne concessit, d u m m o d o S . C o m m u n i o distribuatur in aliquo sacello quantum fieri potest contiguo E c c l e s i a e , si adsit : indulsit insuper eadem Sanctitas S u a ut in singulis ecclesiis et oratoriis publicis ac

Mais pour favoriser la dvotion des fidles, qui durant ces jours accourent en trs grand nombre dans ladite glise pour y gagner l'indulgence, l'vque suppliant a demand avec instance Notre Saint-Pre la faveur que, le Samedi-Saint, la Trs Sainte Eucharistie puisse tre distribue aux fidles qui viennent dans cette glise sans attendre la fin de la fonction capitulaire, qui ne se termine qu'aprs midi; savoir pendant et la suite d'une unique messe basse qui serait clbre 8 heures; et aussi que, durant la semaine aprs le dimanche in Albis, jusqu'au second dimanche aprs Pques inclusivement, il soit permis de clbrer, dans toutes les glises et oratoires publics et semi-publics de la ville du Puy, la messe de l'Annonciation de la Bienheureuse Vierge Marie more festivo avec le rite pascal. Sa Saintet, accueillant avec clmence cette supplique de Son E x c . M* l'vque du Puy, prsente par le soussign cardinal Prfet de la Sacre Congrgation des Rites, a daign accorder avec bienveillance, pour ce jubil particulier qui se prsente, la permission demande de donner, le jour du Samedi-Saint, la Sainte Eucharistie aux fidles en dehors de la messe, pourvu que la communion soit distribue en quelque chapelle autant que possible contigu l'glise s'il y en a une; Sa Saintet a permis en outre que dans chacune des glises et oratoires publics et semi-publics du diocse du Puy, partir du lundi aprs le
r

INDULT POUR LE JUBIL DU PUY

181

semipublicis Aniciensis dioeceseos, a Feria II post Dominicain in A l b i s usque ad Dominicain II post Pascha inclusive, Missa de Annunciatione Beatae Mariae V i r g i n i s celebran valeat, d u m modo non occurat festum d u p l e x I classiset s e r v e n t u r R u b r i c a e . Contrariis non obstantibus q u i b u s c u m q u e . Die 26 J a n u a r i i 1932. G . card. LAURENTI, S . R. C . Praefectus.

dimanche in Albis jusqu'au second dimanche aprs Pques inclusivement, on puisse clbrer la messe de l'Annonciation de la Bienheureuse Vierge Marie, pourvu qu'il ne se rencontre pas de fte double de premire classe et que Ton observe les rubriques. Nonobstant toutes clauses contraires. Le 26 janvier 1932. G . Card. LAURENTI, Prfet de la Sacre Congrgation des Rites.

SACRA

CONGREGATIO

RITUUM

DUBIUM
de Missis celebrandis in honorem Sancti Fundatoris v e l S a n c t a e Fundatricis cuiuslibet Congregationis.
Sacrae R i t u u m Gongregationi, pro opportuna solutione sequens d u b i u m proposilum fuit, n i m i r u m : a A n Missae de Sancto F u n d a l o r e Tel d e Sancta F u n d a t r i c e cuiuslibet Congregationis vel Inslituti, q u a e ad d i v i n u m Officium recitandum non tenentur, iisdem gaudeant privi legi is liturgicis ac Missae aliorum Sanctorura, qui ab aliqua C o n g r e g a t a n e , ad Officium recitandum obstricta, recoluntur s u b ritu d u p l i c i primae classis c u m octava c o m m u n i , ad meutern nova rum R u b r i c a r u m Breviarii R o m a n i .

SACRE

CONGRGATION

DES

RITES

RPONSE
au sujet des messes en l'honneur d'un saint fondateur o u d'une sainte f o n d a t r i c e d e C o n g r g a t i o n .

Le doute suivant a t soumis la Sacre Congrgation des Rites pour qu'il lui soit donn une solution opportune : E>t-ce que les messes du saint fondateur ou de la sainte fondatrice de chaque Congrgation ou Institut non soumis l'obligation de la rcitation de l'Office jouissent des mmes privilges liturgiques que les messes des auLres saints qui, dans une Congrgation tenue la rcitation de l'Office, sont clbres sous le rite double de premire classe avec octave commune, conformment aux nouvelles rubriques du Brviaire romain ?

MESSE EN L'HONNEUR DU FONDATEUR D'UN INSTITUT

183

E t Sacra eadem C o n g r e g a l o , audito specialis C o m m i s s i o n i s suffragio, reque m a t u r e perpensa, rescribendum censuit : Affirmative. A t q u e ila rescripsit et declaravit, die 23 Decembris 1932. C . card. LAURENZI, Praefectus. A . CARINCI, Secretarius.

Cette mme Sacre Congrgation, aprs avis de la Commission spciale, et tout mrement pes, a dcid de rpondre affirmativement. Ainsi a-t-il t rpondu et dcid, le 23 dcembre 1932. C . Card. LAURKNTI, prfet. A- CAJUNCI, secrtaire.

S. CONG.

DE

PROP.

FIDE

3i De usu et A dmini strattone eleemosynarum per Union. Missionariam Franciscanam CoJJectarum.


9

R E S P O N S U M 28 JUL.

Quaestioni : U l t r u m eleemosynae per U n i o n e m Missionariam F r a n c i s c a n a m collectae subsint necne vigilantiae et visitationi V i c a r i i A p o s t o l i c i ? Sacra Gongregatio de Propaganda F i d e , die 28 iulii 1932, ita respondit : Quas Unio Missionaria Franciscana colligiteleemosynas, oblationes, dona, etc., etc., aestimari sane nequeunt pertinere proprio iure ad O r d i n e m , t a m q u a m ipsi data in p r o p r i u m . Haberi haec omnia debent t a m q u a m data Ordini ad s u b v e niendum missionibus ipsi concreditis, siculi vel ex ipsa denominatione Missionaria Franciscana elucet.

S.

CONGRGATION

DE

LA

PROPAGANDE

R P O N S E D U 28 J U I L L E T
De l'usage et d e l'administration des

i 32
9

aumnes

recueillies par l ' U n i o n M i s s i o n n a i r e F r a n c i s c a i n e .

A la question : Est-ce que les aumnes recueillies par l'Union Missionnaire Franciscaine sont soumises ou non la surveillance et au contrle du Vicaire apostolique? la Sacre Congrgation'de la Propagande a donn, le 28 juillet 1932, la rponse suivante : Les aumnes, offrandes, dons, etc., recueillis par l'Union Missionnaire Franciscaine ne peuvent tre lgitimement considrs comme appartenant de plein droit l'Ordre, comme s'ils lui avaient t donns en propre. Il faut regarder toutes ces choses comme remises l'Ordre pour secourir les Missions qui lui sont confies. L'appellation Union Missionnaire Franciscaine l'indique d'ailleurs clairement.

UNION MISSIONNAIRE FRANCISCAINE

185

Ordo proinde ea omnia exclusive pro missionibus suis sive ad e d u c a n d u m ac f o r m a n d u m vel ad m i t t e n d u m missionaries, sive ad variis m i s s i o n u m n^cessitatibus subveniendum impendere tenetur. Quae vero ab Ordine in subsidium Missionis d a n t u r eo ipso missionis b o n u m fiunt. Q u u m q u e V i c a r i u s Apostolicus pieno iure missionis bona administret et pro missione erogat, Superior regularis n u l l u m a m p l i u s ius in ea exercere valet (Cfr. Instruct. S . C . de P r o p . F i d e , 8 de. 1929). Quod spectat ad ea, quae ab oblatoribus pro determinata aliqua missione d a n t u r , s e c u n d u m offerentium intentionem, h u i c missioni fideliter tradenda sunt, q u e m a d m o d u m quoque ea, quae pro speciali aliqua missionis opera, puta pro ecclesia aedificanda, pro hospitali aliquo, nosocomio, orphanotrophio, statione, etc., erigendis, oblata fuere, in talem finem insumi debent, nec in a l i u m lnem vel ad alia opera declinari possunt. S u b s u n t tamen haec omnia vigilantiae et visitationi Yicarii Apostolici s e c u n d u m dispositiones C a n . 296 et 533, 1, 4. G . M . C a r d . VAN ROSSUM, Praefectus. CAESAR PECORARI, Sub. Secr. E n consquence, l'Ordre est tenu de consacrer toutes ces aumnes ses Missions exclusivement, soit pour subvenir aux frais d'ducation, de formation, d'envoi des missionnaires, soit pour faire face aux divers besoins des Missions. Mais tout ce qui est donn par l'Ordre pour secourir la Mission, tout cela devient par le fait mme proprit de la Mission. E t comme c'est le Vicaire apostolique qui, de plein droit, administre les biens de la Mission et les distribue au profit de la Mission, il s'ensuit que le Suprieur rgulier ne peut plus exercer aucun droit sur ces biens. (Voir l'Instruction de la S . Congrgation de la Propagande du 8 dcembre 1929.) E n ce qui regarde les dons offerts par les bienfaiteurs pour une Mission dtermine, ils doivent tre, selon l'intention des donateurs, fidlement remis cette Mission. De mme galement ce qui a t donn pour un hospice, un hpital, un orphelinat, un poste de mission, doit tre employ cette fin dtermine et ne peut tre dtourn vers un autre but ou consacr d'autres uvres. Cependant tout cela est soumis la vigilance et au contrle du Vicaire apostolique, selon les prescriptions des canons 296 et 533 1 , 4 . G . M. Gard. VAN ROSSUM, Prfet de la S. Congrgation de la Propagande. CSAR PCORARI, sous-secrtaire.

SACRE

CONGRGATION

DE

LA

PROPAGANDE

LETTRE
DE S. E X C . U SALOTTI, S EGRET ATRE DE L A S. C O N GREGATION D E L A PROPAGANDE, A S . E X G . US C O S TANTINI (6 DCEMBRE ig32) <> *
r T

A p p r o b a t i o n des statuts d e l ' A c t i o n C a t h o l i q u e c h i n o i s e . EXCELLENCE RVRENDISSIMB, Les statuts gnraux de l'Action catholique chinoise, qui ont t rdigs par Votre Excellence, aprs quatre annes d'exprience, et appuys par un large suffrage des Ordinaires, ont t trouvs absolument conformes aux directives pontificales, promulgues plusieurs reprises et avec tant de clart par le Pontife rgnant, qui a tant cur 1 Action catholique. Ces statuts, qui sont le fruit d'une heureuse exprience, intensifie ia suite du message pontifical du 1 aot 1928, rappellent le souvenir des paroles solennelles de ce mmorable document : A u x Ordinaires de Chine, Sa Saintet recommande, comme achvement de l'uvre vangli^atrice, d'organiser et de dvelopper l'AcLion catholique, afin que les fidles de l'un et de l'antre sexe, et spcialement les chers jeunes gens, par la prire, la parole et l'action, apportent, eux aussi, leur contribution de droit la paix, au bientre et la grandeur de leur patrie, en faisant toujours mieux connatre les saints et salutaires principes de l'Evangile, et en aidant les voques et les prtres la diffusion de l'ide chrtienne et des bienfaits individuels et sociaux de la charit chrtienne. Le Saint-Pre, qui a pour la noble nation chinoise une particulire prdilection, se rjouit prsent du fait que bon auguste parole a trouv une rponse prompte et gnreuse dans les nombreuses et florissantes missions de Chine; il est de plus assur que l'Action catholique, sous la direction des zls pasteurs, deviendra de jour en jour un plus puissant moyen mis au service de la propagation de la foi chrtienne au milieu de cet immense peuple, tout en contribuant efficacement sa prosprit. E n effet, si, dans les nations chrtiennes, l'Action catholique, par laquelle tes lacs participent l'apostolat hirarchique de l'Eglise en aidant et en amplifiant le saint ministre, est ncessaire et irremplaable, bien davantage cette Action catholique est-elle urgente et salutaire l o commencent briller les premiers rayons d'une vie chrtienne plus intense. De fait, l'Action catholique est un des moyens par lequel les lacs
er

(4) Traduction parue dans le Bulletin catholique de Pkin (fvrier 1933) et dans La Croix (22 mars 1033).

ACTION CATHOLIQUE CHINOISE

187

non seulement sont confirms dans la foi, par laquelle ils arrivent goter le don divin, et par laquelle ils se sentent pousss remplir plus consciencieusement tous leurs devoirs, et spcialement leurs devoirs sociaux, mais encore, par ce mme moyen, ils deviennent aptes attirer la loi et la doctrine vangliques ceux qui ne peuvent avoir avec les missionnaires de contact habituel. Dsormais, il n'chappe plus peisonne combien cette uvre est indispensable dans ces rgions plus que dans d'autres. O, en effet, se rencontre-t-ii une telle multitude d'hommes comme dans la Chine qui, elle seule, possde un quait de l'humanit? Comment pourra cette poigne trop restreinte des hrauts de l'Evangile atteindre ces multitudes innombrables, et leur apporter, avec les dons de la grce, le flambeau de la vrit? De l apparat l'absolue ncessit pour les lacs plus fervents de se runir dans les associations de l'Action catholique, afin de devenir des aplres de leurs concitoyens et des mules dignes de ceo vaillants collaborateurs de l'aptre saint Paul, qui ont combattu avec lui pour l'Evangile. D'ailleurs, il n'y a aucun doute qu'on russira crer un plus vaste mouvement de conversions quand les catholiques de la Chine seront anims d'un vritable esprit apostolique et seront pleinement conscients de leur vocation. Tous ces bons effets pourront tre plus facilement obtenus si on dveloppe avec ardeur et zle l'Action catholique, qui correspond trs bien au caractre de ce peuple, lequel, comme le montre sa glorieuse et millnaire histoire, est port peut-tre plus que tout autre vivre et agir organis en associtions de formes diverses. Les fidles de Chine, en se dvouant avec entrain aux associations catholiques, auront pour certain qu'ils ne viennent pas seulement en aide leurs mes, mais encore concourent au progrs et la prosprit de leur patrie, car la vraie civilisation drive comme de sa source, avant tout, de la doctrine et de la morale chrtiennes bien comprises et vcues avec conviction. Plus l'Action catholique se dveloppera dans les vastes missions de Chine, plus sera confirme et fortifie la sainte religion du Christ vers laquelle convergent tes aspirations et les esprances d'un grand peuple auquel la Providence a rserv un brillant avenir. Comme gage des faveurs clesb-s et comme encouragement au travail, le Saint-Pre envoie une paternelle et abondante Bndiction Votre Excellence Kvrendissime, qui est l'animateur des progrs chrtiens en voie de ralisation dans ce pays; tous les Ordinaires, auxquels il recommande avec instance cette uvre sainte; enfin, tous les lidles qui dj luttent dans les rangs de l'Action catholique, et ceux encore plus nombreux qui s'y inscriront et y apporteront une activit pleine de promesses. Je saisis cette occasion pour vous exprimer mes sentiments de sincre et haute considration l'gard de Votre Excellence Hvrendissime. CHARLES SALOTTI, archevque de Philippopolis, secrtaire.

SACRA

POENITENTIARIA

APOSTOLICA

DECRETUM
Visitatio imaginis B . M . Virginis Guadalupensis indulgentiis ditatur.
Die 16 Februarii 1932

Sacra Poenitentiaria Apostolica universis christifidelibus, q u i imaginem B . M . V i r g i n i s Guadalupensis in aliqua ecclesia v e l publico oratorio exposilam visitaverint, sequentes indulgentias benigne concedit : I . Partialem, saltern corde contrito l u c r a n d a m a) trecentorum Herum semel q u o c u m q u e anni die; b) septem annorum totidemque quadragenarum die 12 cuiuslibet mensis. I I . Plewriam i n festo Maternitatis B . M . V i r g i n i s , ultima D o m i -

SACRE

PNITENCERIE

APOSTOLIQUE

DCRET
c o n c d a n t des i n d u l g e n c e s p o u r la visite faite a u x i m a g e s d e N o t r e - D a m e d e la G u a d e l o u p e .

Le 16 fvrier

1932.

La Sacre Pnitencerie Apostolique a bien voulu accorder les indulgences suivantes aux fidles du monde entier qui visiteront l'image de Notre-Dame de la Guadeloupe expose dans une glise ou dans un oratoire public : I. Une indulgence partielle gagner par ceux qui ont au moins le cur contrit : a) de trois cents jours une fois chaque jour de l'anne; b) de sept annes et sept quarantaines le 12 de chaque mois. II. Une indulgence plnire le jour de la fte de la Maternit de la Bienheureuse Vierge Marie, le dernier dimanche aprs la Pentecte,

IMAGES DE N.-D. DE LA GUADELOUPE

189

nica post Pentecost en et die 12 mensis Decern bris, si, confessi ac sacra S y n a x i refecti, ad mentem S u m m i Pontificis oraverint. Praesenti in perpetuum valituro absque ulla Breyis expeditione. Gontrariis q u i b u s c u m q u e non obstantibus. S. Luzio, S . P. Regens. S . DE ANGELIS, Substitutus.

et le 12 du mois de dcembre, si, aprs s'tre confesss et avoir communi, ils ont pri aux intentions du Souverain Pontife. Le prsent dcret sera en vigueur perptuit, sans expdition de Bref, nonobstant toutes choses contraires (1). S. Luzio, S. P . , Rgent. S. DE ANGELIS, Substitut.
des Prires et indulgencies (Preces et il) L'dition officielle fidles reeognita),uvres pieusesNotre-Damementionne les pia opra... ulgentiis dilata et opportune parue Rome en 1938, indulgences suivantes accordes aux qui visitent l'image de de la Guadeloupe expose

dans une glise : a) Une indulgence de 300 jours, une fois chaque jour. b) Une indulgence de sept ans. c) Une indulgence plnire gagner le jour de la fte de la Maternit de la Sainte Vierge, le dernier dimanche aprs la Pentecte, le 12 du mois de dcembre, si on l'est confess, si on a communi et pri aux intentions du Pape. (Titulus II, Ad Beatissimam
Virginem Maria, n. 387.)

SACRA

POEN

TENTI de

A RIA Indulgentiis.)
m

APOSTOLICA

(Officium

DECRETUM

Archiconfraternitati doctrinae christianae adscriptis nova indulgenza plenaria conceditur.


Die 2 Martii 1932.

Sacra Poenilentiaria Apostolica christifldelibus A r c h i c o n f r a terni tati Doctrinae Christianae, in ecclesia S . Mariae de Pia ne tu Urbis canonice erectae, adscriptis benigne concedit plenariam Indulgentiam die festo S . Roberti B e l l a r m i n o l u c r a n d a m , si c o n fessi sacra S y n a x i refecti fuerint. Praesenti in perpeluum absque uiia Brevis expeditione valituro. Contrariis q u i b u s c u m q u e non obstantibus. L . C a r d . LAURI, Poenitentiarius Maior. I . TEODOW, Secretarius.

SACRE

PNITENCERIE (Section des Indulgences.)

APOSTOLIQUE

DCRET
concdant une n o u v e l l e i n d u l g e n c e p l n i r e a u x m e m b r e s d e r A r c h i c o n f r r i e d e la D o c t r i n e chrtienne. La Sacre Pnitencerie Apostolique concde volontiers aux fidles membres de rArchiconfrrie de la Doctrine chrtienne, rige canoniquement dans l'glise de Sainte-Marie de Planctu Rome, l'indulgence plnire gagner le jour de la fte de saint Robert Beilarmin si, aprs s'tre confesss, ils s'approchent de la sainte Table. Le prsent acte conservera perptuit sa vigueur sans expdition de Bref. Nonobstant toutes dispositions contraires. L . Card. LAURI, Grand Pnitencier* I . TEODORI, Secrtaire.
{{} A. A. S., vol. XXIV, p. m

SACRA

POENITENTIARIA (Officium de Indulgenti's.)

APOSTOLICA

DECRETUM "
De Indulgentiis Stationibus adnexis.
Ut fideles ferventius ac religiosius ad sacras aedes conveniant, ubi, slatis anni diebus, prout in Missali R o m a n o designantur, quadragesimali praesertim tempore, stalio celebratur, atque ibidem pias recolant S a n c t o r u m , m a x i m e M a r t y r u m , m e m o r i a s , q u o r u m Reliquiae palam t u n c expositae ad eorum i m i t a n d a m caritatem, sectanda exempla vehementer a n i m u m a c c e n d i m i , R o m a n i Pontifices, t e m p o r u m d e c u r s u , pro u n i u s c u i u s q u e pietate indulgentias largiti sunt iis qui stationales, ut v o c a n t ,

SACRE

PNITENCERIE (Section des Indulgence.)

APOSTOLIQUE

DCRET
concernant les i n d u l g e n c e s attaches a u x S t a t i o n s .

Afin que les fidles se rendent avec plus de ferveur et de pit aux difices sacrs o la station est clbre aux jours de Tanne prescrits, ainsi qu'il est indiqu dans le Missel romain, surtout en temps de Carme; afin qu'ils y vnrent la mmoire des saints, et particulirement des martyrs dont les reliques sont alors exposes publiquement, et qu'ainsi ils soient enflamms du dsir d'imiter leur charit et de suivre leurs exemples, les Pontifes romains ont, au cours des sicles, accord des indulgences, suivant la pit de chacun, ceux
(i) A. A. S., roi. XXIV, 1932, p. 248.
ACTES DE S. S. PIE XI T. VIII 7

192

S. PNITENCERIE APOSTOLIQUE

ecclesias, sive in Frbe- sive extra Urbem posterius constituas, frquentent. C u m vero indulgentae fiuiusmodi, variae ac m u l t p l i c e s , minus visae sint uniformes et, quod ad lucrandi m o d u m m i n u s in praesens accommodatae,. S s m u s D.. N . Pius P P . X I , quo facilius expeditiusque acquiri possint-, in- audientia diei 18 Martii p. p . , infrascripto Cardinali Poenitentiario Maiori concessa, in unius disciplinae f o r m a m eas redigi v o l u i t , benigneque induisit ut fidles omnes : I qui,, vere paenitentes, confessi ac sacra S y n a x i refecti, ecclesiam s t a t i o n a l e m , diebus statutis, devote visitaverini, sacrisqaa functionius intererint quae- m a t u l i n i s vel vesper.tinis horis ibidem ex consuetudine aut ex. positiva Ordinariorum praescriptione peraganlur,. necnon inxta S u m m i Pontificis mentem pieo.raverint,,p/enaria& indulgentiam l u c r e n tur;. 2 si vero, n u l l a publica, supplicatio in stationali ecclesia locum, habuet+plenariam pariter i n d u l g e n t i a m lucrentur suetis conditionibus confessionis. et C o m m u n i o n i s , recita ti s > tarnen quinquies Pater* Ave, et. Gloria c o r a m S s m o Sacramento,, ter Pater, Ave et Gloria coram ss. R e l i q u i i s venerationi expositis,
o

qui frquentent les glises dites station a les, situes soit Rome, soit, plus tard, l'extrieur de Rome. Mais ces indulgences varies et multiples semblent manquer d'uniformit, et les conditions requises pour les gagner n'tant pas assez adaptes aux temps prsents, Notre Trs Saint-Pre le Pape Pie X I , en vue d'en faciliter plus commodment le gain, a voulu, au cours d'une audience accorde le 18 mars de la prsente anne au cardinal grand pnitencier soussign, que ces. indulgences fussent rdiges sous une forme unique; et il a daign dcider que tous l'es fidles : 1 Qui, vraiment contrits,, et. aprs s'tre confesss et avoir communi, auront visit dvotement, aux jours prescrits, une glise stationale, et auront assist aux offices religieux qui y sont clbrs le matin ou l'aprs-midi, en vertu d'une coutume on d'une prescription formelte de l'Ordinaire, et, de plus, auront pri avec pit a.ux intentions d u Souverain Pontife, gagneront une indulgence plnire; 2 Au cas o aucune crmonie publique n'aurait lieu dans une glise stationae, ils pourront galement gagner une indulgence plnire. aux conditions d'usage quant la confession et Ta communion, aprs, avoir* rcit cinq Pater, Ave et Gloria devant le Trs Saint Sacrement; trois Pater, Ave et Gloria devant les saintes reliques exposes la vnration des fidles; au moins un Pater, Ave et Glorix aux intentions du Souverain Pontife; ~

INDULGENCES ATTACHES AUX STATIONS ) >

193

semel saltern Pater, Ave et Gloria ad S u m m i Pontificis intentionem; 3 q u i autem stationalis ecclesiae visitationem t a n t u m modo peregerint, recitatis saltern corde contrito supra dictis precibus, consequantur i n d u l g e n t i a m decern annorum. Praesenti in perpetuum valituro .absque ulta Brevis expeditione .et contrariis q u i b u s c u m q u e n o n obstantibus. D a t u m R o m a e, ex Sacra Poeni lentia ria A p o s t o l i c a , die 12 A p r i l i s 1932. L . C a r d . LAURI, Poenitentiarius Maior. I . TEODORI, Secretariats.

3 Quant ceux qui auront seulement accompli la visite d'une glise stationale, -mais auront rcit, le .cur contrit, les prires ci-dessus indiques, ils ^gagneront une indulgence de dix .annes. Le prsent dcret est valable pour toujours, sans aucune expdition de Bref, nonobstant toute disposition contraire ('!). Donn Borne, au Palais de la Sacre Pnitencerie, le 12 avril 1932. I. Gard. LAURI, Grand Pnitencier. I . TEODORI, Secrtaire.
(4) L'dition officielle des Preces etjtia opra indulgenfits ditata, jpairue ien 1938, rsume

(Aypcndix, vu, n. 745) sans rien y changer les concessions d'indulgences faites par ce dcret.

SACRA

PAENITENTIARIA (Officium de Indulgentlis.)

APOSTOLICA

DECLARAT!O DECRETI

circa indulgentias Stationibus adnexas.

E v u l g a t o Sacrae Paenitentiariae Apostolicae decreto diei 12 A p r i l i s 1932 (Acta Apostolicae Sedis, v . X X I V , p. 248), quo indiscriminatim statuitur indulgentias, quas vocant, stationales nonnisi visitando diebus et forma praescriptis stationales ecclcsias lucrari posse, exorta quaestio est an et quomodo in suo robore post li ac manere sint dicenda peculiaria indulta in q u a r u m d a m p i a r u m associationum aut s c a p u l a r i u m de indulgentiis

SACRE

PNITENCERIE (Section des Indulgences.)

APOSTOLIQUE

DCLARATION
relative au d c r e t concernant les i n d u l g e n c e s attaches a u x stations .

Aprs la publication du dcret de la Sacre Pnitencerie, en date du 12 avril 1932 {Acta Apostolicae Se dis, vol. X X I V , p. 248), dcret qui tablit, sans exception, qu'on ne peut gagner les indulgences, dites des stations , qu'en visitant aux poques et dans les formes prescrites les glises de stations, on s'est demand si les induits particuliers contenus dans les recueils numrant les indulgences de quelques associations pieuses ou d'associations du scapulaire gardent l'avenir
(i) A. A. S., vol. XXV 1933, p. 72.

INDULGENCES ATTACHES AUX STATIONS

195

s u m m a r i i s conlenta, posse sc. adscriptos praefatas stationales i n d u l g e n t i a s i n ecclesiis etiam non stationalibus, ceteris paribus, acquirere. R e ad omne d u b i u m auferendum delata Ssino Domino Nostro Papae per infrascriptum Gardinalem Maiorem Paenitent i a r i u m , Sanctitas Sua in audientia die 20 Ianuarii anni currentis eidem impertita d e c l a r a n d u m mandavit peculiaria eiusmodi indulta ita in posterum intelligenda esse ut valeant adscripti indulgentias stationales in ecclesiis etiam non stationalibus, ceteris ad rem clausulis el praescriptionibus ad u n g u e m servatis, adipisci turn t a n t u m c u m nullae in loco ecclesiae stationales inveniantur. Contrariis quibuslibet non obstantibus. D a t u m R o m a e , ex aedibus S . Paenitentiariae, die 25 F e bruarii 1933. L . C a r d . LAURI, Paenitentiarius Maior. I . TEODORI, Secretaritis.

leur valeur ou dans quelle mesure ils la gardent; d'aprs ces recueils, en effet, les membres inscrits dans ces associations peuvent gagner les indulgences des stations, toutes choses gales d'ailleurs, en des glises ne comptant point parmi les glises des stations. Pour dissiper toute espce de doute, la question vient d'tre soumise Notre Trs Saint-Pre le Pape par le cardinal grand pnitencier soussign, dans l'audience qui lui fut accorde le 20 janvier de la prsente anne. Sa Saintet a ordonn de dclarer que ces induits particuliers seraient interprts l'avenir en ce sens que les membres inscrits peuvent gagner les indulgences des stations mme dans des glises ne comptant point parmi les glises des stations, en observant du reste exactement les autres clauses et prescriptions relatives ces indulgences, mais seulement la condition qu'il n'y ait pas sur place d'glises des stations. Nonobstant toute disposition contraire. Donn Rome, au Palais de la Sacre Pnitencerie, le 25 fvrier 1933. L . Card. LAURI, Grand Pnitencier. 1. TEODORI, Secrtaire.

ACTES DE S. S. PIE XI T. VIII

SACRE

PNITENCERIE
(Section des Indulgences.)

APOSTOLIQUE

INDULGENCES
p o u r les inscrits l ' A c t i o n c a t h o l i q u e . Par rescrit du 7 juin 1932 ont t concdes aux inscrits l'Action catholique les indulgences suivantes gagner conformment aux conditions ordinaires : A) PARTIELLE : L De 300 jours, en faveur : 1 Des assistants et vice-assistants de n'importe quel grade, pour toute uvre d'apostolat au profit de l'Action catholique; 2 Des dirigeants et membres : a) lorsqu'ils accompliront quelque acte au profit de l ' A . C . ou participeront aux runions, instructions et confrences d'Action catholique; b) toutes les fois qu'ils s'adonneront la mditation quotidienne, pendant un quart d'heure au moins. I L De 100 jours, en faveur : Des dirigeants et membres qui porteront toute la journe l'insigne distinctif de l'organisation laquelle Us appartiennent. B] PLNIRE :
Q

I. Pour les assistants et vice-assistants centraux et diocsains, pour


les dirigeants et membres : lia fin des saints exercices et des cours de culture, de propagande, ainsi que des runions diocsaines ou rgionales, la condition que ces runions se terminent par une crmonie religieuse de circonstance avec messe et communion gnrale. I L Pour les dirigeants et propagandistes : deux fois par mois s'ils organisent et font des confrences ou tiennent des runions dans la paraisse et au dehors, au moins deux fois par mois, en faveur des membres de l'Action catholique. III. Pour les dirigeants, et membres. : 1 Le jour de l'agrgation ou du renouvellement de l'inscription. 2 Une fois par mois : a) la clture de la retraite mensuelle, s'ils y ont pris part; b) si respectivement, pendant le mois entier, ils se sont adonns la mditation quotidienne, au moins durant un quart d'heure; s'ils se sont confesss chaque semaine, s'ils ont reu chaque jour la communion, s'ils ont frquent rgulirement les runions de l'organisation laquelle ils appartiennent. 3 A u x ftes suivantes : Nol, Epiphanie, Pques, Ascension, FteDieu, Sacr Cur de Jsus, Pentecte, Immacule-Conception, Annonciation, Assomption, saint Joseph, poux de la Vierge Marie; saint Pierre, aptre; saint Franois d'Assise, Toussaint, saints patrons de chacune des organisations nationales et saints patrons de chaque association paroissiale. 4 S'ils prennent part aux suffrages pour les mes des dfunts assisants, dirigeants et membres de l'Action catholique.
Q

SACRA

POENITENTIARIA ( Officium de Indulgeniiis.)

APOSTOLICA

DECRETUM
Indugentia plenaria recitationi divini Officii coram Ssmo Sacramento adnexa extendiur.
Quo m a g i s , praesertim in clero, n u m e r u s et pietas augeatur adoratorum S a c r a m e n t i mirabilis quod C h r i s t u s D o m i n u s , transiturus de hoc m u n d o ad Pat rem, l a m q u a m Passionis suae memoriale perpetuum et de sua contristatis absentia solatium singulare reliquit, S s m u s D o m i n u s Noster Pius divina Providentia P p . X I , i a Audientia die 21 mensis Octobris anni c u r rentis, infrascripto Cardinali Poenitentiario Maiori impertita,

SACRE

PNITENCERIE (Section des Indulgences )

APOSTOLIQUE

DCRET
sur l'extension d e l'indulgence p l n i r e attache la rcitation d e l'Office divin devant le T r s S a i n t S a c r e m e n t .

E n vue d'augmenter, spcialement parmi le clerg, le nombre et la ferveur des adorateurs de l'admirable sacrement que Notre-Seigneur Jsus-Christ, au moment de retourner vers son Pre, laissa comme un mmorial perptuel de sa Passion et une prcieuse consolation aux siens attrists par son absence, Notre Saint-Pre Pie X I , Pape par la divine Providence, dans l'audience accorde le 21 octobre de la prsente anne au cardinal grand pnitencier soussign, a daign
(i) A. A. S., vol. XXIV, 1932, p. 4H.

198

OFFICE RCIT DEVANT LE S. SACREMENT

peculiarem gratiam iam in alia siraili Audienlia diei 17 Octobris 1930 benigne concessam, ila extendere dignatus est ut q u i i n Sacris constituti d i v i n u m Officium in alias preces c o m m u t a t u m rite obtinuerint, i n d u l g e n t i a m plenariam, si preces ei us mo di coram S s m o Sacramento sive publicae adorationi expsito sive in tabernculo adservato, devote recitaverint, suetis conditionibus, et ipsi lucrari valeant. Praesenti in perpetuum v a l i t u r o absque ulla Brevis expeditione et contrariis q u i b u s c u m q u e m i n i m e obstantibus. D a t u m R o m a e , ex aedibus Sacrae Poenitentiariae, die 7 N o v e m b r i s 1932. L . card. LAURI, Poenitentiaritis Maior. I. TEODORI, Secretarius.

concder que la faveur spciale, dj accorde dans une semblable audience en date du 17 octobre 1930, serait tendue tous les clercs constitus dans les Ordres sacrs, ayant lgitimement obtenu la facult de remplacer l'Office divin par dlautres prires, et qu'elle pourrait tre gagne par eux aux conditions ordinaires, si ces prires sont rcites avec dvotion devant le Saint Sacrement, que celui-ci soit expos l'adoration publique ou conserv dans le tabernacle. (*) La prsente concession valable perptuit sans expdition de Bref et nonobstant toutes choses contraires. Donn Rome, au Palais de la Sacre Pnitencerie, le 7 novembre 1932. L . Card. LAURI, Grand Pnitencier. I. TEODORI, Secrtaire.
[{) Cf. Preces et p.a opera Uidulgentiis ditata, Pars II, III, n. 678.
:

SECRTAIRERIE

D'TAT

LETTRE
DE S. M.

11

LE CARDINAL PACELLI A U

PRESIDENT

D E L'ASSOCIATION CATHOLIQUE D E LA JEUNESSE FRANAISE

Dal Valicano, 19 novembre 1932. MONSIEUR LE PRSIDENT, Si parmi les graves sollicitudes de sa charge apostolique le SaintPre trouve de nombreux sujets de consolation, il n'en est pas de plus doux son cur que le spectacle d'une Association nationale de Jeunesse qui, dans toute l'tendue d'un grand pays, ne cesse de tmoigner son attachement et sa fidlit au Saint-Sige. C'est bien le cas de l'Association catholique de la Jeunesse franaise, dont vous tes le prsident. Le Saint-Pre en a trouv une preuve nouvelle dans le volume dont, en accord intime votre si zl aumnier gnral, le R. P. Lalande, S. J . , vous avez voulu lui faire hommage au nom de tous vos dirigeants. Le compte rendu de vos Journes nationales d'tudes de Nogent-sur-Marne, non moins que le programme prparatoire de votre prochain Congrs de Lyon, que vous y avez insr, montre l'vidence votre volont unanime de suivre sans atermoiements les enseignements et les directives du Vicaire de Jsus-Christ. Mais ce qui ne va pas moins au cur du Souverain Pontife, c'est l'esprit de conqute apostolique qui s'apparente de plus en plus, chez vos militants, la dvotion au Sige de Pierre. Il aime les voir tendre ainsi, de toute leur me, vers l'idal de l'Action catholique. Il remarque aussi, avec satisfaction, leur souci d'adapter, dans une docilit toute filiale la sainte hirarchie, leur organisation et leurs mthodes leurs milieux respectifs, en mme temps que celui d'acqurir une connaissance approfondie des Encycliques pontificales, notamment de la Quadragesimo anno et de tout l'ensemble de la doctrine catholique. Sa Saintet a la confiance que les fruits de cet apostolat clair, spcialis et judicieusement organis, iront se multipliant dans la jeunesse ouvrire, dans la jeunesse agricole, chez les jeunes marins, parmi les tudiants, dans toutes les catgories sociales en un mot.
(i) Lettre publie par La Croix (27-28. i l . 1932). L'Association catholique de la Jeunesse franaise, prside par M. Jacques Courel, avait fait hommage au Pape du compte rendu de ses Journes nationales d'tudes sur l'encyclique Quadragesimo anno, tenues Nogentsur-Marne, pendant les ftes de la Pentecte.

200

LETTRE AU PRSIDENT DE L*A. C. J . F

Pour que ces fruits s'accroissent, en effet, jusqu' surabonder, le Saint-Pre vous exhorterait, s'il en tait besoin, dvelopper davantage encore dans votre chre Association, avec toutes ses belles formes liturgiques, la dvotion eucharistique qui y est dj si florissante; promouvoir de plus en plus, dans vos diverses sections, les retraites fermes o tant de vos militants vont dj se retremper chaque anne; attacher enfin le plus haut prix pour la formation spirituelle de tous et de chacun de vos adhrents, l'action discrte, mais continue et profonde, des aumniers que la sagesse pastorale de vos voques vous accorde. Tous vos aumniers, d'ailleurs, voudront perfectionner sans cesse, dans toutes les tranches et tous les degrs de votre organisation, les mthodes propres y gnraliser la solide culture religieuse, votre catchistique, qui est, aux yeux du SaintPre, la base indispensable de l'Action catholique au sein de la jeunesse. Et puisque c'est au centre de votre grande Association que se coordonne toute cette activit,, multiforme comme la grce de Dieu, c'est ce centre aussi que le Saint-Pre veut envoyer, pour l'Association tout entire, pour chacune de ses sections, pour chacun de ses groupements, pour tous ses dirigeants et pour chacun de sesmembres, une trs paternelle et trs large Bndiction. E n vous communiquant cette prcieuse faveur, je vous prie d'agrer, Monsieur le prsident, l'assurance de mon cordial dvouement. E . card. PACELLI.

SECRTAIRER1E

D'ETAT

LETTRE
DU CARDINAL PACELLI A M. EUGENE DUTHOlT

En rponse l'adresse par laquelle M. Eugne Duthoit, prsident de la Commission gnrale, faisait hommage au Souverain Pontife du programme de la Semaine sociale de Lille, le cardinal Pacelli secr~ taire d'Etat> a envoy la lettre suivante :
t

Dal Vaticano, 28 juin 1932. MONSIEUR LE PRSIDENT, Dans votre lettre si finalement dfrente au Souverain Pontife, vous notez avec une joie lgitime que la Semaine sociale se tiendra Lille cette anne. C'est dire, en effet, qu'elle se droulera au cur d'un magnifique diocse o la pense du Saint-Pre sur l'Action catholique va se ralisant avec une ampleur croissante et sous les yeux des masses ouvrires qui se font attentives l'effort social de l'Eglise. Par surcrot, elle aura pour sige la splendide Universit catholique dont le sage et si apostolique cardinal Linart est chancelier et qui ne cesse de former d'admirables serviteurs du bien public. Il sera bon que les leons de cette Semaine sociale se fassent entendre dans un milieu aussi propre leur donner un large retentissement, car elles seront toutes vivifies, votre programme en fait foi, par un ensemble de vrits capitales qui doivent constituer Parmature spirituelle d'une saine conomie internationale et dont la mconnaissance rendrait vaine toute tentative de remdier un dsordre trop rel. C'est d'abord l'unit foncire de la grande famille humaine laquelle le Christ a enseign qu'elle a un seul Pre dans les cieux; c'est, en consquence, pour les membres des diverses nations, le devoir de faire rejaillir gnreusement sur les autres peuples l'amour auquel ils sont tenus d'abord l'gard de leur propre patrie, et c'est aussi, pour chaque peuple, le devoir de tenir compte des intrts lgitimes des autres pays. C'est, en outre, pour toutes les nations, l'obligation de pratiquer les unes vis--vis des autres la justice et la charit; c'est surtout pour tous les Etats ensemble le bien commun international promouvoir et servir comme les citoyens et les gouvernants de chacun d'eux ont promouvoir et servir un bien commun plus proche et moins tendu; et c'est du mme coup pour tous les peuples la ncessit de prendre conscience de leur interdpendance et d'adapter aux diverses formes de leur solidarit des (ormes correspondantes de collaboration : s'il leur faut, d'une faon gnrale, assainir leur conomie nationale, ce ne sera donc pas en se

202

LETTRE A M. EUGNE DUTHOIT

repliant systmatiquement sur eux-mmes derrire des frontires conomiques de plus en plus infranchissables; ce sera bien plutt en remettant en honneur les vertus austres que S. S. Pie X I recommande dans sa dernire Encyclique. Cette Encyclique Garitate Ghristi compulsi et l'Encyclique Quadragesimo anno vous ont fourni, vous le dclarez avec gratitude, des lumires prcieuses pour discerner les voies du redressement ncessaire. C'est tre fidles leur lettre et leur esprit que de solliciter, pour contribuer une entreprise assurment difficile, une aide exceptionnelle de Dieu. E t ainsi, dans vos communions, dans vos adorations collectives, dans vos soires religieuses, parmi l'atmosphre eucharistique qui enveloppe toujours vos Semaines sociales, vous demanderez avec confiance au divin Matre de faire passer dans vos curs, avec la charit ineffable dont dborde le sien, quelque chose de sa toute-puissance et de son amour infini pour les hommes. Pour vous prparer ces grces, le Saint-Pre se complat accorder la bndiction apostolique la Semaine sociale tout entire, non seulement Lille, mais dans toutes les villes de la province ecclsiastique de Cambrai sur lesquelles, avec l'agrment unanime de son vnr archevque et de ses vques, elle s'apprte rayonner. Je suis heureux de faire cho par mes vux les plus sincres a cette auguste bndiction, et je vous prie d'agrer, Monsieur le Prsident, l'assurance de mon cordial dvouement. E . Cardinal PACELLI.

SECRTAIRERIE

D'ETAT

LETTRE
DE SON M . LB CARDINAL PAGELLI A SON M . LB CARDINAL VERDIER, ARCHEVQUE DE PARIS
l'occasion P. des ftes du centenaire Croix de la naissance du

V i n c e n t d e P a u l B a i l l y et

du cinquantenaire d e la (*) (22 n o v e m b r e 1932).

f o n d a t i o n du journal La

EMINENGE REVERENDISSIME, C'est bien volontiers que le Saint-Pre fait passer par vos mains la Bndiction qui lui a t demande, l'occasion de la double commmoration dont Votre Eminence Reverendissime a accept la prsidence, le 1 dcembre prochain, en la basilique du Sacr-Cur de Montmartre : commmoration qui se droulera dans l'archidiocse de Paris, mais qui ne laissera pas d'intresser la France catholique tout entire. E n effet, le centenaire de la naissance du P. Vincent de Paul Bailly concide, pour ainsi dire, avec la fondation du journal La Croix, comme si la Providence dsirait que ces deux noms, dont on ne peut prononcer l'un sans voquer l'autre, ne fussent jamais spars. Hritier des penses du vnrable instituteur des Augstins de l'Assomption, dans cet important domaine de la presse qui s'ouvrait l'apostolat catholique, le P. Vincent de Paul Bailly, sous le pseudonyme du Moine, fut, avec le P. Picard, le gnial organisateur et animateur de cette Bonne Presse dont la Croix est, on peut bien dire, la matresse pice. Ses dbuts et son dveloppement sont vraiment providentiels. Quand il entreprenait de lancer, sous une forme extrmement modeste, et avec des ressources encore plus modestes, l'organe catholique qui est devenu le grand quotidien d'aujourd'hui, le P. Vincent de Paul Bailly se proposait par-dessus tout de prsenter ses lecteurs, dans la lumire de la doctrine de l'Eglise, les faits de la vie publiaue. Il s'tait convaincu qu'il est ncessaire d'habituer les catholiques a interprter les vnements du point de vue religieux, les apprcier en fonction du rgne de Jsus-Christ, se pntrer ainsi, presque leur insu, de
er

(4) Lettre crite en franais et reproduite d'aprs le 'exte original par La Croix du 30 novembre 1932.

204

LETTRE AU CARDINAL VERDIER

la grande demande apostolique du Pater dont la Croix a fait sa devise : Adveniat regnum tuum I Quand on mesure l'importance de la presse, en cette poque, il apparatra clairement que le jubil du grand organe catholique franais est un vnement qui, rcapitulant et rcompensant cinquante annes de bon combat au service de l'Evangile, de l'Eglise et de la Papaut, mrite d'tre clbr par d'ardentes actions de grces, pour une protection divine si abondamment dpartie. Aussi bien, au moment o l'admirable piscopat franais ralise, de concert avec Votre Eminence, ce grand effort, qui va coordonnant un si grand nombre d'initiatives propres organiser la participation des fidles de France l'apostolat hirarchique, le Saint-Pre s'associe-t-il volontiers au jubil du journal La CroiXj, (jui se rvle un si utile instrument de cette Action catholique qui lui tient tant cur. J'ai donc l'agrable mission, Eminence, de vous charger des meilleures flicitations du Pre commun pour tous les artisans du journal, des plus levs aux plus humbles, de ceux de la premire heure, dont plusieurs sont encore actuellement au service de la Bonne Presse, soutenus dans leur fidlit par la conscience de travailler ainsi au salut des mes, et de ceux d'aujourd'hui, qui ont dj si bien mrit, en maintes occasions, de l'Eglise de France et du Saint-Sige. G'est donc de tout cur que Sa Saintet envoie la grande famille de la Croix ses plus paternelles bndictions. E n me permettant d'y joindre mes compliments personnels les plus sincres, je m'empresse, Eminence, de vous prier d'agrer l'hommage de mon religieux et profond respect en Notre-Seigneur. E . Gard. PCELLI.

AD

PONTIFICIA COMMISSIO CODICIS CAONES AUTHENTICE INTERPRETANDOS

RESPONSA ad proposita dubia


E m i PatresPontificiaeCommissionisadCodiciscanones authentice interpretaaidos, propositis in plenario coetu quae sequuntur dubiis, responderi m a n d a r u n t ut infra ad s i n g u l a : /. Be concursu paroeciali.

D . A n forma c o n c u r s u s , de qua in canone 459 4, servanda sit etiam in p r i m a provisione novae erectae paroeciae. R. Negative.

POUR

COMMISSION L'INTERPRTATION DES CANONS

PONTIFICALE AUTHENTIQUE DU CODE

RPONSES
des doutes proposs.

Les Emes Pres de la Commission pontificale charge d'interprter authentiquement les canons du Code ont dcid, dans leur runion plnire, de donner les rponses suivantes aux divers doutes proposs : I . Du concoure paroissiaL D . L a forme du concours, dont il s'agit au canon 459 4, s'imposet-elle mme pour la premire provision d'une paroisse nouvellement rige? R. Non.
(1) A. A. S., vol. XXIV, 1932, p. .

206

RPONSES

II.

De impedimento

publico

matrimonii.

D . A n ad habendum i m p e d i m e n t u m p u b l i c u m , de q u o in canone 1037, sufflciat ut p u b l i c u m sit factum ex quo oritur impedimentum. R. Affirmative. III. De separatane coniugum.

D . I . A n separatio c o n i u g u m ob causas, de quibus i n canone 1131 1, forma administrativa decernenda sit. I I . A n in causis s e p a r a t i o n s c o n i u g u m , de quibus i n canone 1131 1, in secundo gradu eadem servanda sit forma ac i n p r i m o gradu. R. A d I . Affirmative, nisi ab Ordinario aliter statuatur ex officio vel ad instantiam p a r t i u m . Ad IL Affirmative. D a t u m Romae, e Givilate Vaticana, die 25 mensis l u n i i anno 1932. P. Card. GASPARRI Praeses. I . BRUNO, Secretarius.

H. De l'empchement public de

mariage.

D. Pour qu'il y ait l'empchement public, dont parle le canon 1037, suffit-il que le fait, d'o provient l'empchement, soit public? R. Oui. III. De la sparation des conjoints.

D . I . La sparation des conjoints, pour les causes numres au canon 1131 1, doit-elle tre prononce administrativement? IL Dans les causes de sparation des conjoints, dont il s'agit au canon 1132 1, doit-on observer la mme forme pour le deuxime degr que pour le premier? R. au I . Oui, moins que l'Ordinaire en juge autrement, soit de lui-mme, soit suivant la demande des parties. Au I L Oui. Donn Rome, de la Cit vaticane, le 25 juin 1932. P . Gard. GASPARRI, Prsident. I. BRUNO, Secrtaire.

AD

PONTIFICIA COMMISSIO CODICIS CAONES AUTHENTICE INTERPRETANDOS

RESPONSA
ad proposita dubia >
E m i Patres PontiflclaeCommissionisad Godicis caones a u t h e n tice interpretandos, propositisin plenario coetu quae sequuntur dubiis, responden mandarunt ut infra ad singula : /. De constitutione tribunalis collegialis.
(l

D . A n Officialis, c u m potestate ordinaria iudicandi et absque ulla causarum reservatione ad n o r m a m cancrais 1573 1 et 2

POUR

COMMISSION L'INTERPRTATION DES CANONS

PONTIFICALE AUTHENTIQUE DU CODE

RPONSES
d e s doutes proposs.

P L e s Emes Pres de la Commission pontificale charge d'interprter authentiquement les canons du Code ont dcid, dans leur runion plnire, de donner les rponses suivantes aux divers doutes proposs : I. Constitution d'un tribunal collgial.

D . Un officiai ayant pouvoir ordinaire de juger et lu sans aucune rserve de cause, selon le canon 1573 1 et 2, peut-il constituer un
(!) A. A. S., vol. XXIV, 932, p. 814.

208

RPONSES

electus, constituerapossit tribunal collgiale vocando per t u r n u m iudices synodales iuxta canonem 1574 nominatos. R. Affirmative, //. nisi Episcopus.aliter i n singulis casibus statut. Servorum BeL

De iudicio super martyrio

D . A n praescriptum canonis 2101 extendalur etam ad disceptationem martyrii S e r v o r u m D e i . Negative. D a t u m Romae, e Givitate V a t i c a n a , die 28 mensis Iulii anno 1932. P . Gard. GASPARRI, Praeses* I . BRUNO, Secretarius.

tribunal collgial appelant per turnum les juges synodaux nomms selon le canon 1574? R. Oui, moins que Tvque n'en dcide autrement en chaque cas. IL De l'examen du martyre des Serviteurs de Dieu. ,

D. La prescription du canon 2101 s'tend-elle aussi l'examen du martyre des Serviteurs de Dieu? R. Non. Donn Rome, de la Cit vaticane, le 28 juillet 1932. P . Card. GASPARRI, Prsident I. BRUNO, Secrtaire.

T A B L E DES M A T I R E S

PREMIRE

PARTIE

Actes de S. S. P i e X I .
Encycliques. Encyclique Cavitate divisti Compulsi aux vques du monde entier sur les prires et expiations offrir au Sacr Cur de Jsus dans les preuves prsentes du genre humain (3 mai 1932) Encyclique Acevba animi sur la situation inique faite au catholicisme dans la Rpublique mexicaine (29 septembre 1932) Motu proprio.

33 94

Motu Proprio Al fine concernant la constitution des tribunaux et la procdure suivre dans les procs civils de l'Etat de la Cit du Vatican, suivant ies nouvelles ordonnances (21 septembre 4932). 90 Motu proprio Nostva animarum attribuant aux catholiques de rite slave l'glise de Saintr-Antoine ermite rige sur l'EsquUia (28 octobre 1932) 131 Lettres apostoliques. 7 22 29 77 80 87

Lettres apostoliques Referi ad Nos accordant pour toujours uue* indulgence pionire Tglise cathdrale du Puy (31 janvier 1932) Lettres apostoliques Constantinopolitanae, donnant Tglise SaintAntoine de Padoue, dans le faubourg Pera, Constantinople, le titre et les honneurs d'une basilique mineure (22 fvrier 1932)... Lettresapostoliques/Ja'C^toai^ir/r&edeclarantsaintGharlesBorromee et saint Robert Bellarmin patrons de TArchiconfrrie de la Doctrine chrtienne et. de toutes les uvres catehistiques (20 avrU 1932):. Lettres apostoliques Litteris Nostvis augmentant les indulgences accordes la visite du Trs Sofnt Sacrement (3 juin 1932) Lettres apostoliques Gregorianam nommant le grand chancelier d'e* l'Universit pontificale grgorienne de Rome (21 juin 1932) Lettres apostoliques Apostolatus Ovationis donnant la Croisade Eucharistique de. l'Apostolat de la Prire le titre 'Association Primaria ad honorem (6 aot 1932f>

210

TABLE DES MATIRES

Lettres apostoliques Romanum Seminarium nommant le grand chancelier du Sminaire pontifical romain de l'Apollinaire (30 septembre 1932) 114 Lettres. Lettre In Silentio et quiete au cardinal Lpicier pour ses noces d'or de profession religieuse solennelle dans l'Ordre des Servtes de Marie (27 mars 1932) Lettre Virentem au cardinal Lauri, lgat pontifical au Congrs Eucharistique international de Dublin (26 mai 1932) Lettre Haud perterriti au docteur Jean-M. Fischer, prsident du Comit d'organisation du 71" Congrs des catholiques allemands Essen (25 juillet 1932)

25 65 83

Lettre In Comperto au R. P. Patrice Murray ^ Suprieur gnral de la Congrgation du Trs-Saint-Rdempteur, a l'occasion du deuxime centenaire de la fondation de la Congrgation (18 octobre 1932)... 118 Lettre Suavi sane S. Exc. M Joao Evangelista de Lima Vidal, archevque-vue de Villa Real, sur l'Association portugaise en faveur des Missions catholiques (24 octobre 1932) 122
cr

Discours et allocutions. Discours de S. S. Pie XI l'audience des plerinages de l'Action catholique franaise et de Notre-Dame de Salut (20 mai 1932) Allocution prononce l'audience du 8 fvrier 1932, donne aux curs de Rome et aux prdicateurs du Garme Allocution E Piaciuto tous les fidles l'occasion du deuxime anniversaire du jour de son couronnement (12 fvrier 1932).... 62 13 18

Allocution Tante opere d'Arte prononce lors de l'inauguration de la nouveUe Pinacothque vaticane (27 octobre 1932) 127 Allocution Vogliamo en rponse aux vux du Sacr-Collge prsents au Pape par le cardinal Granito di Belmonte (24 dcembre 1932). 143 Accords, 1 Concordats, Statuts.

Accord concernant l'interprtation de l'article IX du Concordat du 10 mai 1927 entre le Saint-Sige et le gouvernement roumain. Texte officiel franais (30 mai 1932)

70

Concordat entre le Saint-Sige et l'Etat libre de Bade avec le protocole final (12 octobre 1932) et le protocole additionnel (10 novembre 1932). Traduction franaise 135 Statuts du Conseil du diocse catholique de rite latin d'Alba Julia. Texte officiel franais (30 mai 1932) 73

TABLE DES MATIRES

211

DEUXIME

PARTIE

Actes des Dicastres pontificaux.


S. Congrgation du Saint-Office. Dcret relatif aux promesses ou engagements exiger dans les mariages mixtes (14 janvier 1932) 154 S. Congrgation pour l'Eglise Orientale.

Dcret relatif l'Ordre basilien de Saint-Josaphat (12 mai 1932) 156 Instruction concernant Les clercs orientaux sjournant l'tranger en dehors de leur patriarcat ou de leur propre territoire (26 septembre 1932) 159 S. Congrgation des Sacrements. 165

Dcret au sujet de l'ge des conflrmands (30 juin 1932)


er

Lettre propos d'un rapport envoyer chaque anne la S. Congrgation des Sacrements sur les procs en nullit de mariage (1 juillet 1932) 168 S. Congrgation du Concile.

Instruction concernant l'excution de la musique sacre dans les glises (25 fvrier 1932) 175 Dcret concernant la publication des grces obtenues et des offrandes 176 dans les revues de pit (7 juin 1932) S. Congrgation des Jettes. Induit pour faciliter le gain du jubil du Puy (26 janvier 1932) 179 Rponse au sujet des messes en l'honneur d'un saint fondateur ou d'une sainte fondatrice de Congrgation (23 dcembre 1932) 182 S. Congrgation de la Propagande.

Rponse au sujet de l'usage et de l'administration des aumnes recueillies par l'Union Missionnaire Franciscaine (28 juillet 1932).. 184 Lettre de S. Exc. M Salotti, secrtaire de la S. Congrgation de la Propagande, S. Exc. M Constantini pour l'approbation des statuts de l'Action catholique chinoise (6 dcembre 1932) 186
P ,r

2I2

TABIJE DES

MATIRES

S . Pnitencere

Apostolique. 18 190 191 194 196 .197

Dcret concdant des indulgences pour la visite faite aux images de Notre-Dame de la Guadeloupe ,(16 fvrier 1932)... Dcret concdant une nouvelle indulgence pionire aux membres de l'Archiconfrrie de la Doctrine Gnrtienne (Sonars i932) Dcret concernant les indulgences attaches aux Stations (12 avril 1932) Dclaration relative m dcret concernant les indulgences attaches -aux Stations (25 fvrier 1933) Indulgences pour les inscrits de rAction catholique (7 juin 1932).. Dcret sur l'extension de l'indulgence pionire attache la rcitation de raffice divin devant le Trs .Saint Sacrement (7 novembre 1932) Secrfairerie d'Etal.

Lettre de -S. Em. le cardinal Pacelli au prsident 4e l'Association 199 catholique de la Jeunesse franaise (19 novembre 932) Lettte de S. Em. le cardinal Pacelli M. Eugne Duthoit (28 juin 1932) 201 Lettre du cardinal Pacelli au cardinal Verdier l'occasion des ftes du centenaire de la naissance du P. Vincent de Paul Bailly et du cinquantenaire de la fondation idu journal La Croix (22 novembre 1932) 203 Commission pontificale pour TinterprtaHon des Canons du Code. Rponses des doutes proposs (25 juin 1B32) Rponses des doutes proposs (28 juillet 1932) /authentique 205 207

1959-9.

You might also like