You are on page 1of 102

CUENTOS POPULARES CHINOS

EL PJARO MARAVILLOSO
Cuentos populares chinos EDICIONES EN LENGUAS EXTRANJERAS BEIJING Traducido del chino por Laura A. Rovetta Primera edicin 1984 Impreso en la Repblica Popular China EDICIONES EN LENGUAS EXTRANJERAS Baiwanzhuang N 24 Beijing, China

Este cuentos

volumen

presenta a

trece nueve

pertenecientes

nacionalidades de China, a saber: han, uigur, mongola, tibetana, naxi, hui, kasajo, yugu y dong. Aqu

encontramos hroes como el cazador Hailibu, que ofrend su vida por el pueblo, y Kandebayi, vencedor del rey divino. Est la historia del amor entre dos pastores esclavos y la de la muchacha de largos cabellos que se sacrific por los dems. Hallamos tambin a un astuto zorro y a un pjaro maravilloso capaz de relatar historias. Todos estos cuentos son de una gran riqueza ideolgica, con hermosas escenas y de una gran fuerza artstica. Se trata de una antologa que nos hace penetrar en un mundo maravilloso. Esta edicin contiene hermosas ilustraciones.

LI BAO Y CUI CUI (Cuento de la nacionalidad han)

Haba una vez un nio llamado Li Bao. Su madre haba muerto cuando l era muy pequeo y desde entonces vivi con una cruel madrastra. Li Bao fue creciendo da a da y la madrastra comenz a preocuparse por los bienes de la familia. Su deseo era matar a Li Bao para el hijo que ella misma haba concebido disfrutara solo de todo lo que posean. Un da, cual un gato que va a curar a un ratn, la madrastra dijo, fingiendo compasin: -Li Bao, a tu edad ya deberas conseguirte una mujer. Pero somos muy pobres, quin va a querer mandar a su hija para que sufra en una casa pobre como sta? Debemos pensar algo para juntar un poco de dinero y conseguirte una esposa. Li Bao todava no haba abierto la boca cuando ella prosigui: -Te voy a dar una vaca y un toro y t irs a la montaa a pastorearlos. Volvers cuando hayan tenido cien cras: entonces las venderemos y as podrs conseguir esposa. Si tienes fuerza de voluntad no vuelvas aunque te falte slo uno. Si no esperas y regresas antes, te advierto que no estar dispuesta a seguir manteniendo a un muchacho sin futuro como t, y no entrars ms en esta casa! Li Bao, con el corazn como atenazado por cuchillos, lloraba y pensaba: Cmo es posible que dos animales engendren cien hijos? La montaa est llena de tigres, lobos y leopardos, quin sabe si no nos comern a todos! Cuanto ms lo pensaba ms claro tena que aquello era una intriga de la madrastra para terminar con l. Pero lo pens mejor y lleg a la conclusin de que era preferible que lo comiera un lobo o un tigre a quedarse en esa casa con la aviesa madrastra. Entonces apret los dientes y asinti. Ese mismo da Li Bao cogi el ltigo para los animales, y se carg al hombro un bulto consistente en una olla con un tazn, cucharas y un viejo edredn floreado. As

parti. Primero atraves algunos picos y lomas hasta que lleg a la ladera de una montaa llena de verdes hierbas. Decenas de frondosos pinos y cipreses crecan alrededor del agua de la fuente, y rodeaban un templo del dios de la montaa, completamente hecho de piedra. Aunque las puertas y ventanas del templo estaban ntegras, el interior apareca totalmente vaco. Li Bao recogi algunas hierbas, las at e hizo una escoba, con la cual barri el interior hasta dejarlo limpio. Luego se arm una cama con hierbas y hojas secas. Con tres piedras improvis un horno; mientras, en la pared occidental quedaba lugar para los vacunos. Cerrando bien la puerta las bestias no podan entrar, de forma que Li Bao tuvo un lugar seguro para vivir. Un da, despus del desayuno, Li Bao llev a los animales hasta la pradera. Al llegar all puso la fusta a un lado y se recost en la hierba mirndolos pastar. Al momento cerr los ojos y se qued dormido: cuando se despert ya iba a ser medioda. Se puso de pie desperezndose, luego recogi el ltigo y pensaba llevar a los animales hasta el templo para hacer su almuerzo, cuando vio de pronto una serpiente luchando montaa. Las serpientes se mordan entre s y era difcil de distinguir cada una y saber Li Bao cul fue estaba como en una verde en y otra roca blanca de la

una

ventaja.

flecha y restall su ltigo. Las dos serpientes se asustaron mucho,

salieron corriendo cada una por su lado y desaparecieron en un abrir y cerrar de ojos. Al otro da despus del

desayuno Li Bao llev de nuevo a las bestias a pastar. Busc una

piedra y apenas se haba sentado escuch a alguien que gritaba: Li Bao! Li Bao!

Levant la cabeza pero no vio a nadie por ningn lado. Pens: Quin se atreve a venir a estas montaas desoladas y salvajes exponindose a que lo coma el lobo? Debe ser que escuch mal. Pero pas un rato y se volvi a or el grito. Quin es? pregunt al tiempo que se levantaba Sal, no bromees con este pobre muchacho! Apenas hubo terminado de hablar cuando apareci una persona atrs suyo y le dijo, palmendole la espalda: Aqu estoy! Li Bao se dio vuelta y vio a un hombre que llevaba pantalones

verdes, blusa verde, zapatos verdes y sombrero del mismo color. Miraba a Li Bao y le sonrea. El joven se qued muy asombrado. Nunca haba visto a persona alguna en aquellos sitios y hete aqu que hoy vena alguien a hablar con l, qu alegra! Li Bao! No me conoces verdad? Yo me llamo Qing Qing[1]. Ayer pele aqu

con Bai Bai[2]. Si t no me hubieras salvado Bai Bai podra haberme matado a mordiscos. Cuando llegu a casa se lo cont a mis padres. Hoy te invito a que vengas a mi hogar a jugar, vente ahora mismo conmigo le rog. - No puedo ir. Si lo hago no hay quien me cuide los animales: tengo miedo que se escapen y se los coma el lobo. - Si los pierdes te compensar con cien burros contest el otro cordialmente. Li Bao no tena nada ms que decir, as que at bien a los animales y sigui a Qing Qing hacia el suroeste. Por el camino iban charlando y charlando. Cuando llegaron hasta una cueva de la montaa, Qing Qing se detuvo y dijo sealando la cueva: - Li Bao, sta es mi casa. Mi padre despus de ofrecerte un banquete te har un regalo. Aqu en la montaa, el oro y la plata no son tiles. Pide ese palo de races de azufaifa que est colgado detrs de la puerta; es un palo milagroso y el tesoro de la familia. Cuando se acerquen a tu casa las bestias feroces o los bandidos, t tirars hacia el cielo el palo y dirs: Palo milagroso! Palo milagroso! Demuestra tu poder!

Defiende la tranquilidad de Li Bao!. De esta manera l matar a todos los que te quieran hacer dao. Li Bao sigui a Qing Qing por la cueva que se iba ensanchando a cada paso y se haca cada vez ms luminosa: luego not una gran muralla y un patio. Los ladrillos eran verdes y blancos, con colocacin muy pareja. A ambos lados de una enorme puerta haba dos grandes leones de piedra con aire marcial. Avanzaron hasta all, la gran puerta negra se abri: salieron a su encuentro un viejo de barbas blancas y una anciana de pelo cano, quienes dijeron sonriendo: - Ha llegado Li Bao! Gracias por haber salvado la vida de nuestro hijo. Cmo podremos corresponder tu bondad? y a un tiempo los tres lo encaminaron a la sala de visitas. Despus de que Li Bao se hubo lavado la cara y tomado el t, se sirvi la mesa. Los platos se iban sucediendo uno tras otro, a cual ms rico y ms extico. Era la primera vez en su vida que Li Bao vea una mesa tan abundantemente servida. Comi y bebi hasta hartarse y cuando termin de comer y de tomar el t se despidi como para irse. Entonces el viejo orden a un alguien que trajera una bandeja con oro y otra con plata y le manifest a Li Bao: - T eres el salvador de mi hijo. No tengo nada bueno para ofrecerte como agradecimiento. Recibe por favor este insignificante regalo, para expresarte mis respetos. - Es mi obligacin ayudar a los dems a salir de las dificultades. Ya he recibido un buen banquete y una gran muestra de afecto, qu ms puedo pedir? contest Li Bao. - Eso no. T has salvado de buen corazn a una persona, cmo no voy a agradecrtelo? El viejo sigui insistiendo, pero Li Bao no aceptaba. Entonces no le qued ms remedio que decir: - Entonces hagamos as: mira lo que ms te guste de esta casa y llvate dos. As quedar cumplida nuestra intencin.

Li Bao mir por todas partes, not que detrs de la puerta haba en verdad colgado un reluciente palo de azufaifa, y dijo tmidamente: - Denme ese palo de azufaifa. Me servir para defenderme de los animales salvajes. El viejo dud un poco y contest: - Bien, cgelo. Puedes defenderte de los animales salvajes con l, pero no lastimar a la gente. Qing Qing, acompaa a tu salvador. Qing Qing acompa a Li Bao hasta un cruce del camino y le expres con reticencia: - Hermano Li Bao, te voy a decir la verdad. Mi pelea de ayer con Bai Bai fue porque yo quera una maceta que hay en su casa con una flor llamada yuzan[3]; l no me la quera dar, y me llam diablo negro. Yo pienso que seguramente Bai Bai te invitar a su casa. Cuando su familia te ofrezca cosas en agradecimiento no aceptes nada, slo esa maceta con la flor. Ay, esa flor! Pero ahora no te dir nada, eso lo sabrs t mismo despus No te olvides de esto por nada del mundo, Adis! y dicho esto volte la cabeza y se convirti en una serpiente verde que desapareci hacia el suroeste. Al otro da, despus de desayunar, Li Bao se dispona a salir con los animales a pastar cuando vio a lo lejos un joven que se acercaba. Estaba vestido de blanco de la cabeza a los pies, y gritaba, al tiempo que lo saludaba con la mano: - Li Bao! Li Bao! Li Bao pens que seguramente sera el Bai Bai que le haba nombrado Qing Qing, entonces pregunt: - Quin eres? Cmo sabes mi nombre? - Me llamo Bai Bai. Anteayer me salvaste, no lo recuerdas? Ayer vine a invitarte a mi casa, pero no te encontr. Slo vi a tus animales pastando. Te invito hoy, ven! - No puedo ir, si el tigre se come mis animales mi madre me pegar. - No te preocupes. Si pierdes una vaca yo te dar cien caballos!

Li Bao no pudo replicar nada: no le qued ms que seguir a Bai Bai hacia las montaas del noreste. Subieron una montaa y algunas lomas hasta que llegaron a una cueva en plena montaa. - Esta es mi casa dijo Bai Bai. Entraron los dos en la cueva y no haban caminado mucho cuando apareci ante su vista un espacio de suelo plano lleno de flores y plantas muy extraas. Pjaros raros y preciosos volaban por el cielo mientras que en tierra corran curiosos animales. A travs de un pasillo de piedras de colores llegaron a un quiosco rodeado de agua y flores de loto. Gasas de color verde cubran las ventanas de estilo clsico. Despus de pasar la cortina se sentaron y Bai Bai le sirvi t fro en un vaso de cristal. - Hermano Li Bao, espera un momento, voy a llamar a mis padres le dijo. Li Bao observ a su alrededor. El suelo estaba cubierto de ladrillos con motivos de pjaros y un fnix, de mucho colorido. Las mesas, las sillas y los bancos eran de un sndalo rojo y brillante, la delicada vajilla que estaba sobre la mesa presentaba mltiples colores. Las flores rojas y las hojas verdes de los motivos parecan reales. Muy pronto se oy un ruido de pasos. Al tiempo que se abra la cortina apareci un anciano encorvado de blancas barbas y una viejita de cabellos plateados. - Bai Bai ha ido a invitarte dos veces y al fin ests aqu dijeron sonriedo. Sintate, por favor! Si no hubiera sido por tu bondad nuestro hijo Bai Bai ya estara muerto hace dos das Bai Bai, ordena pronto que sirvan la comida! Dos sirvientas pusieron la mesa y al ratito se empezaron a amontonar los platos exticos, a cual ms sabroso. Cuando termin la comida Li Bao quiso volver a cuidar sus animales. Bai Bai orden traer una gran bandeja con monedas de oro y una caja con perlas blancas, para regalarle a su amigo. El muchacho hizo como le haba dicho Qing Qing y no acept ningn regalo. Slo dijo, muy tmidamente y sealando aquella maceta: Esta flor es muy linda, me la podran regalar?

En el rostro del viejo se dibuj un gesto de embarazo mientras en los ojos de la anciana se asomaron grandes lgrimas, que se desprendan como perlas de un collar roto. Bai Bai miraba a sus padres sin hablar. - No se pongan tristes se apresur a decir Li Bao .No quiero la flor, ya me voy .Y diciendo esto comenz a caminar. Pero Bai Bai se le interpuso en su camino, se acerc a sus padres y les murmur algo. Los dos ancianos asintieron con la cabeza y su rostro de preocupacin se volvi alegre. - Li Bao, no te enojes le dijeron . Hay una razn para que hayamos actuado as, pero ahora no te la podemos decir. Ya la sabrs t mismo Ya que te gusta esa flor, entonces llvatela!... Esperamos que la cuides bien y dicho esto le ordenaron a Bai Bai: - Carga la flor y acompaa a Li Bao. - Por nada del mundo dijeron por ltimo a nuestro hroe , la expongas al viento o a la lluvia ni la hagas pasar mal alguno. Llevando la flor, Bai Bai acompa a Li Bao hasta la salida de la cueva. Este ltimo lo quiso persuadir repetidas veces a que volviera, pero el otro no quera dejarlo y lo acompa hasta el sitio adonde haba peleado con Qing Qing. Ya muy seguro, Bai Bai le entreg entonces la flor a su amigo dicindole: -Espero que puedas hacer lo que te aconsejaron mis padres, no seas injusto con ella - Bai Bai sac un pauelo, se sec las lgrimas y se despidi, partiendo hacia el noreste. Li Bao estaba confundido. Por qu esta flor haba provocado una lucha a vida o muerte entre Qing Qing y Bai Bai? Por qu los ancianos eran capaces de desprenderse de oro, plata y perlas y no de esa planta? Como si fuera una madeja enredada, por ms que pensaba en el problema no daba con la punta del hilo. Cuanto ms cargaba la planta ms pesada se le haca, transpiraba del esfuerzo. Entonces la coloc en el suelo. Intentaba sentarse a descansar un poco cuando vio que la cuerda que ataba a la vaca se haba soltado. Corri a agarrar la cuerda: al verlo el animal, lo oli y le lami las manos, como una muestra de cario. El sol estaba por

esconderse en la montaa y Li Bao pens que los animales tambin tendran sed. Entonces se apresur a llevarlos a la orilla del agua: de repente sinti una difana voz a sus espaldas. - Hermano Li Bao! Cmo me dejas aqu y no te ocupas de mi persona? Li Bao volte a mirar. All haba una joven que pareca un hada, ataviada con sedas verdes. Sobresaltado y contento a la vez, Li Bao se sinti ms y ms confundido. - Li Bao dijo sonriendo la hermosa muchacha , has olvidado lo que te dijeron mis padres y mi hermano? Te olvidas de todo junto a tus animales? Li Bao se qued estupefacto, y pregunt: - Quin eres t? - Me llamo Cui Cui y soy la hermana mayor de Bai Bai. Yo soy la flor que cargabas hace un rato. Sin darse cuenta llegaron al templo. Li Bao at bien y los luego

animales

entr al templo en compaa joven. cabeza El de baj la la

tmidamente

y dijo vergonzoso: - Muchacha, yo no saba que esa flor eras t. Ya ves que no tengo ni comida ni vestidos y vivo solo en la profundidad de la montaa. Cmo voy a dejar que una muchacha tan mimada como t venga a penar aqu? Aprovechemos que an o ha oscurecido, te acompaar a tu casa. - Hermano Li Bao, te dir la verdad. Cuando era pequea frecuentemente iba a jugar a tu aldea y por ello estoy segura de que eres una persona de buen corazn. Tu madrastra te ha maltratado de mil formas, pero t eres laborioso, valiente y tienes voluntad. Desde que hace un mes te viste obligado a venir aqu, vengo da a da a

observarte a escondidas. Cuando no te vea, la comida no me saba sabrosa y dorma intranquila. Siempre he pensado buscar una oportunidad para hablar contigo, pero me ha dado vergenza. Hizo una pausa y continu. Qing Qing es el hijo nico de mi ta paterna y desde pequeo ha sido malcriado; slo sabe estirar los brazos para que lo vistan y abrir la boca cuando lo alimentan. Adems se le han pegado algunas costumbres inmorales. El ha venido muchas veces a pedir mi mano, pero yo no le he hecho caso. Tambin ha obligado a mi ta a interceder por l. A mis padres, delante de la hermana de mi padre, tambin les ha dado reparo decirle algo. No les qued ms remedio que decirle a Bai Bai que hablara con l para que me olvide. Nadie se hubiera imaginado que Qing Qing se iba a indignar y hasta llegar a pelearse con Bai Bai. Afortunadamente t salvaste la situacin. Gracias a Dios y a la ayuda de mi hermano, hoy estamos juntos nosotros dos. Si te disgusto no me quedar a tu lado, me ir enseguida - De ninguna manera! Cmo me vas a disgustar? Cmo me vas a disgustar? Se apresur a replicar Li Bao, al tiempo que se levantaba para preparar la comida. - Por hablar nos hemos olvidado que es tarde. Hay que entrar a los animales! dijo Cui Cui. Li Bao entr a los bovinos y los at bien. En el momento de dar vuelta la cabeza vio sobre la mesa de piedra un plato de pollo frito, otro de hongos frescos y otro ms lleno de panecillos al vapor calientes. - De dnde ha salido esto? pregunt extraado. - No preguntes de dnde ha salido esto, mira de dnde ha salido aquello! Li Bao sigui la direccin del dedo de Cui Cui y as pudo ver en la pared del este una gran cama de dos plazas en reemplazo de su lecho de hojas secas, con edredones verdes y colchones rojos y almohadas bordadas, todo muy bien tendido. - Contigo, ya no tendr de qu preocuparme expres Li Bao con satisfaccin. Desde esa noche ellos constituyeron una ntima pareja. Al da siguiente, ella le dijo a Li Bao:

- Hermano Li Bao, mira como vuelan en conjunto las ocas salvajes en el cielo y como las hormigas caminan en grupo por el suelo. No podemos seguir viviendo mucho tiempo solos en la profundidad de la montaa. Volvamos a casa hoy mismo! - Eso es imposible! Mi padre ha muerto y mi madrastra es la que manda en casa. Cuando yo viva all todos los das me ganaba una paliza y un rezongo. Cmo podra soportar que t vayas all a sufrir tambin? Cuando me mand a la montaa mi madrastra me dijo: vuelve slo cuando los animales hayan tenido cien cras. Que no falte ni una. Y ahora no tengo ni sombra de cras, cmo volver? - Cien terneros no son nada del otro mundo. Qudate tranquilo, cuando lleguemos se me ocurrir algo. Li Bao no crea del todo en lo que haba dicho su compaera, pero le dio vergenza preguntar ms. Entonces recogi sus cosas y partieron, l adelante dirigiendo a los animales y Cui Cui detrs, montada en el lomo de la vaca. Despus de pasar una y otra montaa, Cuando el sol haba alcanzado su cenit llegaron a la entrada de la aldea. Cui Cui le pidi a su amigo el ltigo y exclam, al tiempo que lo agitaba: - Un latigazo por aqu y otro por all, cien terneritos ya estn aqu! Y de verdad, en un abrir y cerrar de ojos corrieron hacia ellos cien terneros. Eran tan gordos como si hubiesen sido modelados con arcilla, y con su piel brillante corran de aqu para all, mugiendo. Li Bao llevaba a la pareja vacuna y los terneros seguan detrs suyo. Cuando entraron en la aldea justamente la gente estaba almorzando. Los aldeanos nunca haban visto tantos terneros y tan gordos, y menos an una recin casada tan bella. Li Bao hizo entrar a los animales en el patio, que pronto qued lleno. La madrastra del joven vino a contarlos: no faltaba ni uno. Como persona que amaba la riqueza como a su propia vida, al ver tal cantidad de animales se le enrojecieron los ojos rojos y exclam: - Li Bao, ahora que me has trado tantos animales ya no te maltratar ms. Qudate aqu a vivir con tu mujer. Desde entonces, la pareja vivi feliz, trabajando al unsono.

EL MUCHACHO DE CABELLOS DORADOS (Cuento de la nacionalidad uigur)

Tiempo atrs haba un muchacho hurfano llamado Xianiyazi. Sus padres haban muerto cuando l era muy pequeo y aunque an era muy joven ya tena que trabajar de sirviente para ganarse la vida. Cierto da se qued dormido sobre el kang[4] y so con numerosas muchachas que se estaban baando en un ro, al tiempo que jugaban muy alegres. Entre ellas haba una llamada Nuerbaowa, hermossima, que le sonrea y luego de salpicarlo con un poco de agua se iba corriendo. Xianiyazi intentaba correr tras ella pero por ms esfuerzos que hiciera igual corra muy despacio, transpirando de la nerviosidad. Cuando se despert se dio cuenta de que slo haba sido un hermoso sueo. Pero este muchacho tan sentimental qued, desde entonces, enamorado de Nuerbaowa. Quin podra saber dnde viva ella, dnde encontrarla? Pensaba noche y da, su corazn no encontraba paz. As que, intentando hallar a la adorable muchacha de su sueo, abandon el pueblo natal y se fue por el mundo. Pasaron muchos das y muchos meses y Xianiyazi vade incontables ros, atraves innumerables mon

taas y el desierto de Gobi, hasta que lleg a una gran ciudad. Aunque tena muchas esperanzas de encontrar alguna ocupacin, con el sitio y la

gente no le eran familiares, se senta con las manos atadas: apesadumbrado tom asiento al lado de un pozo de los

contornos de la ciudad. Entonces, una anciana

que vena con dos baldes a cargar agua not en qu

situacin estaba y se interes: - Hijo, qu te pasa? El muchacho levant lentamente la cabeza y respondi: - Abuelita, estoy rodeado por muchas preocupaciones! - Qu pena te aqueja, nio? No ser que tus padres te han echado? - No, yo no tengo padres, soy hurfano y he llegado aqu buscando un trabajo. Pero no conozco a nadie y el sitio me resulta desconocido. Qu voy a hacer? Es por eso que estoy tan preocupado. - Hijo, no pienses ms, para qu te vas a buscar ms penas? Acepta ser hijo mo y de hoy en adelante ser tu madre. Vamos a casa. Y dicho esto la anciana se fue con el joven, llevando a cuestas los dos baldes de agua. Desde entonces l le pastaba las vacas a la mujer y le traa agua. De ese modo, uno a uno fueron pasando los das. Cierta vez llev a las vacas hasta la orilla de un ro y all vio numerosas muchachas que se estaban baando. Entre ellas haba una muy hermosa y cuyo rostro le resultaba muy familiar. Le pareca haberla visto en algn lugar, pero no poda

recordarlo. Se escondi y qued mirando cmo las jvenes jugaban entre s tirndose agua. Entonces una de ellas llam a la ms hermosa: Nuerbaowa!. Esto ilumin el cerebro del muchacho: aqulla era la muchacha de su sueo que tanto estaba buscando. La encontr, dijo para s mismo muy contento, y al mismo tiempo cort un trozo de caa, se improvis una flauta y comenz a tocar sentado bajo un rbol, una msica emocionante y desoladora a la vez. Las muchachas se pegaron un gran susto pero cuanto ms escuchaban ms les gustaba; salieron del agua, se vistieron y caminaron hacia el lugar de donde vena la msica Tocando y tocando Xianiyazi se haba olvidado de las vacas y al pararse de golpe choc su cabeza contra la rama del rbol por lo que se le cay el sombrero, dejando al descubierto una rubia cabellera y el rostro bien parecido y con aire sentimental. A primera vista, Nuerbaowa se qued prendada de l. Al da siguiente Xianiyazi recogi en el jardn de su madre adoptiva un ramo de flores, puso dentro de l una pequea nota y sali a pastorear como todas las jornadas. Cuando el sol lleg a su cenit, pudo observar que las muchachas llegaban a baarse y arroj el ramo de flores al curso superior del ro para que las aguas lo llevaran hasta ellas. La suerte quiso que el ramo fuera recogido justamente por Nuerbaowa. Ella vio el papelito que haba en el ramo, una carta llena de cario. Las llamas del amor estn quemando mi corazn y no haba pensado que en el suyo est sucediendo lo mismo! pens para s la joven Nuestros corazones estn unidos, si esto resulta sera maravilloso. Las dems jvenes no saban palabra de aquel secreto, y eso fue todo lo que pas en aquel da. Otra vez que las muchachas fueron a baarse al ro, Nuerbaowa le cont su secreto a una ntima amiga pidindole que se fuera a jugar con las dems, mientras ella, a escondidas, caminaba por la orilla en busca de Xianiyazi. Despus de que los dos enamorados se encontraron, hablaron largo y tendido: cada uno le expres al otro sus ardientes sentimientos.

Desde entonces se encontraban frecuentemente y embriagados por la felicidad, pas quin sabe cunto tiempo. Un da que salieron a caminar Xianiyazi le dijo: Qu maravilloso sera que viviramos juntos! Nuerbaowa se puso muy contenta, pero contest con cierta cortedad: - Pues entonces busca una casamentera para que vaya a pedirle mi mano a mis padres. Esa noche, despus de cenar, Xianiyazi se sent al lado de su madre y dijo con reticencia: - Mam, te quiero pedir un favor, si me lo permites hablar. - Di, hijo, quin mejor que tu madre para escucharte? - Por favor, no te extraes. Me gusta mucho Nuerbaowa, podras oficiar de casamentera e ir a pedir su mano a sus padres? - Ay, Ay, hijo mo! Soy una viuda pobre y t un hurfano que vive en mi casa; ellos son ricos de fama, cmo van a relacionar a su hija con una familia tan pobre? Como expresa el dicho: Los funcionarios con los funcionarios, el pueblo con el pueblo y los pobres con los pobres. Adems, si un pobre como nosotros va a esa casa a pedir en matrimonio a la hija, lo ms probable es que se mueran de risa. No pienses ms en tonteras! Pero las palabras de la anciana no hicieron mella en sus odos. Sigui insistiendo: - Madrecita, te ruego que vayas de todos modos! La mujer se conmovi y para no lastimarlo acept hacer el intento. Al otro da cuando apenas haba amanecido la madre se levant y con sus baldes de agua y una escoba lleg hasta la puerta de la familia adinerada. Luego de barrer muy bien, se detuvo frente a la puerta y cant: Soy casamentera, soy casamentera, vengo a hablar de una unin. Xianiyazi me ha pedido que lo haga

Estn de acuerdo o no? El rico y su esposa estaban dormidos pero tan pronto oyeron la cancin se levantaron extraados, salieron a mirar, y no haba nadie. Slo notaron que el patio estaba muy limpio y como saban que esa era una forma de actuar de las casamenteras, se quedaron en la puerta esperndola. Por la noche, la madre combin con algunas viejas vecinas para ir juntas a la casa del potentado. Primero hablaron de cosas en general y luego mencionaron la razn de su visita. El dueo de casa pregunt inmediatamente quin era Xianiyazi, qu cargo tena su padre y cmo era la situacin econmica de la familia - Xianiyazi es un hurfano respondi la madre , y ahora vive en mi casa. Al rico se le erizaron los pelos de la rabia y grit: - Soy un rico famoso en toda la ciudad, dnde se ha visto que un pobretn pretenda la mano de mi hija? Si es como para morirse de clera! Se me van pronto de aqu y no vuelvan a pisar esta casa! Y el que vuelva a venir saldr, cuanto menos, con una pierna rota! Y diciendo esto empuj a la madre y las otras ancianas fuera de la casa. - No te lo haba dicho? No es posible manifest la madre cuando lleg a casa . Es como el dicho No estires la mano hasta donde no te llega el brazo. Piensa un poco. Cmo un rico va a unir en casamiento a su hija con esta familia pobre? Olvdalo, no pienses ms en ella. De lo contrario, ser torturarte en vano. Yo te voy a buscar una muchacha bonita y adecuada para ti. - No te preocupes, mam, en el mundo no hay nada imposible de realizar. Y decidi ir en busca de Nuerbaowa para pensar con ella otra salida. Sin embargo, desde aquel da no volvi a verla. Sucedi que despus de que se hubieron ido las casamenteras el rico haba encerrado a su hija en la casa sin permitirse salir. Como ella estaba muy preocupada y enfadada, le encarg a su hermana del alma que le llevara una carta a Xianiyazi. Estoy encerrada en mi casa ley el joven y no me dejan moverme libremente. Quiero hablar contigo. Esta noche camina siguiendo la orilla del ro y

llegars hasta la boca de un pozo de agua del patio trasero de mi casa; entra all y escndete entre las flores a esperarme. Yo ir a buscarte a media noche. Cerca de la medianoche Xianiyazi hizo como se le deca en la misiva y se agazap a la espera de su amada. Nuerbaowa permaneci en la cama sin pegar un ojo hasta las doce de la noche y luego se levant sigilosamente, saliendo a buscar a Xianiyazi. Una vez que se encontraron discutieron largo rato y acordaron en que se escaparan en la noche del viernes. Y lleg el da esperado. Nuerbaowa le pidi al palafrenero que la ayudara a preparar dos buenos caballos y que por la noche esperara detrs del jardn. Cuando la noche avanzaba ella se levant, hizo un atado con sus ropas en el edredn y sali en puntas de pie. Su padre lleg con un farol al cuarto de su hija distinguiendo vagamente las frazadas levantadas. Est profundamente dormida, se dijo a s mismo y se retir de all. En ese mismo momento el palafrenero estaba esperando en la parte de atrs del jardn con los dos caballos prontos. Nuerbaowa y Xianiyazi llegaron uno detrs del otro. Se despidieron del palafrenero, montaron en los caballos y se marcharon como flechas a la casa de la anciana madre del muchacho para expresarle su

agradecimiento. Cuando la anciana supo que se iban a escapar cant tristemente: En el camino hay escabrosas montaas Cmo hars para atravesarlas? En el desierto hay leopardos Cmo hars para pasarlo? A la orilla del ro hay una inmensa selva Cmo hars para pasarla? En el camino hay bandidos Cmo lo pasars?

Cantando y llorando a la vez la anciana se negaba a dejar partir a su hijo. Xianiyazi le contest con otra cancin: No temo a las escabrosas montaas mi caballo podr ayudarme. No temo al leopardo del desierto Tengo balas que me ayudarn. No tengo miedo de la inmensa selva El fuego podr ayudarme. No tengo miedo de los bandidos El destino me ayudar.

Aunque la madre senta mucha pena, saba que si no escapaban les podra ocurrir cualquier desgracia y entonces les manifest mirndolos a la cara: - Hijos mos! Que Dios os proteja! Despus de despedirse de la anciana, los jvenes montaron en sus corceles y partieron. Anduvieron muchos das hasta que llegaron frente a un gran precipicio escarpado. Sus caballos lo atravesaron paso a paso y as llegaron a un lugar donde se les abalanzaron cinco lobos feroces. Xianiyazi dispar tres tiros: los animales se asustaron y huyeron. Mas tarde llegaron a orillas de un ro. Una inmensa selva les impeda el paso. Entonces le prendieron fuego y as se abrieron un camino. Siguieron andando: hete aqu que siete bandidos les cerraron el paso.

- Quieres conservar la vida o las cosas materiales? le preguntaron ferozmente a Xianiyazi. - No comprendo lo que quieren decir respondi el joven. - Si quieres conservar la vida djanos tu caballo y esta muchacha, y escapa. Si quieres conservar las cosas materiales no pienses en regresar vivo. - Si quieren los caballos, llvenselos, pero esta muchacha es mi esposa y no la voy a abandonar. Los bandidos se lanzaron en pleno sobre Xianiyazi con el fin de matarlo a golpes y luego le ordenaron a Nuerbaowa que les hiciera de comer. Mientras cocinaba, la joven pensaba en un mtodo de venganza. Pensando y pensando, se acord de un veneno que llevaba siempre consigo por si acaso, lo volc en la comida y se la sirvi a los forajidos. Estos comieron muy contentos y al ratito se fueron quedando uno a uno con los ojos en blanco. Xianiyazi no haba sido muerto, solamente estaba desmayado. Nuerbaowa lo hizo reaccionar con agua fra, le vend las heridas y le ayud a subir al caballo, para reemprender el camino. Marcharon unos cuantos das ms hasta que por fin llegaron al pueblo natal de Xianiyazi, donde empezaron una vida nueva plena de dicha.

XIA WUDONG, EL HIJO DEL PESCADOR (Cuento de la nacionalidad ligur)

Tiempo atrs haba un hombre que haba perdido a su esposa haca mucho tiempo y slo tena un hijo llamado Xia Wudong. Padre e hijo eran muy pobres y vivan de la pesca.

Un da que estaban a la orilla del ro pescando, apenas extendieron la red atraparon una carpa muy grande. Padre e hijo se pusieron muy contentos, pero por ms fuerza que hacan no conseguan levantar la red. Qu hacer? No les quedaba otro remedio que cortar el pez en varios pedazos para sacarlo del agua. As lo pens el hombre y le orden al joven: - Xia Wudong, ve a casa a traer el hacha! El muchacho corri hasta su casa y busc por aqu y por all y por acull pero no la encontr. Entonces volvi a la orilla del ro con las manos vacas. - Busqu por todos lados pero no la encontr, no s dnde has puesto ese hacha. - Nio tonto, ni siquiera eres capaz de encontrar un hacha! rezong el padre enojado - Ven! Sostn fuerte esta red, no dejes que la carpa se escape! Y diciendo esto le pas al muchacho la red mientras l mismo iba a la casa en busca del hacha.

En

ese

mismo el pez

momento habl.

- Buen nio, slvame, te lo

ruego! implor . Yo tambin tengo hijos. Si me

sueltas yo y mis hijos quedaremos te muy

agradecidos y de ahora en adelante te ayudaremos cuando ests en dificultades.

Es cierto! El tambin es un ser vivo, hay que soltarlo! Pero cmo me las arreglo con mi padre? Xia Wudong se encontraba en una encrucijada mientras reflexionaba rpidamente. - Por qu ests tan preocupado? le pregunt la carpa. - Yo quisiera soltarte, pero mi padre tiene un carcter muy malo y le tengo mucho miedo: si no te suelto, me dar mucha lstima cuando te vea cortado. Estoy en un apuro, no s qu hacer. - Entonces espera que venga tu padre y yo empezar a saltar en la red. T simulars no poder sostenerla y me soltars. Si tu padre te pega, te tiras al ro y yo te salvar. El viejo volvi corriendo con el hacha y la carpa comenz a saltar en la red de aqu para all. Xia Wudong simul vacilar y no poder sostenerla, gritando muy fuerte: - Pap! Ven rpido, no la puedo aguantar!... Y mientras gritaba iba soltando la malla hasta que la gran carpa se sumergi. El viejo, que haba sido pescador toda su vida, nunca haba capturado una carpa tan grande; al ver con sus propios ojos que su hijo la dejaba ir se enfureci y se vino corriendo con el hacha en alto. Xia Wudong sinti mucho miedo y enseguida se tir al ro. Tan pronto la carpa vio al nio en el agua, se lo trag y lo llev en su estmago hasta el sitio ms profundo. Siete das se qued el nio en el estmago de la carpa hasta que termin por implorarle: - Quiero ir a vivir con los dems seres humanos. - T me salvaste, he jurado que en cualquier momento que tengas alguna desgracia, yo te salvar con que slo vengas aqu. Y dicho esto la carpa sac la cabeza a la superficie, aspir una bocanada de aire y en menos de lo que canta un gallo Xia Wudong se encontr de pie en la orilla. Mir para todos lados, por doquier se extenda el desierto de Gobi. Caminar siguiendo la orilla pens , de todos modos llegar a algn sitio habitado. Entonces camin un

da entero, atraves un gran desierto y por fin lleg a un desfiladero de piedras. Bajo el desfiladero se vea una fuente de agua cristalina donde sta corra armoniosamente, con matas y csped verdosos aflorando a su alrededor, variadsimas flores silvestres de todos los colores y pajaritos que entonaban canciones armoniosas. Xia Wudong contemplaba el hermoso paisaje y pensaba: Por qu no me quedo aqu a descansar? No demor en acostarse sobre la blandura del csped y se qued dormido. Luego de dormitar un rato, comenz a pensar por qu lado seguir andando cuando se escuch un ruido. Cuando levant la cabeza vio sobre la roca dos pequeas guilas reales, que con los ojos brillantes miraban hacia abajo graznando

lastimosamente. Luego mir hacia el suelo y descubri una gran boa que sala de su cueva para reptar hacia los aguiluchos. El muchacho se puso de pie inmediatamente y con mucha agilidad dio la vuelta hasta un lado de la roca, levant una gran piedra y se la tir a la boa, que qued con la cabeza aplastada, inmvil. Los aguiluchos se pusieron muy contentos al ver que el muchacho haba matado a la boa que intentaba hacerles dao. - Quienquiera que haya matado a la vbora obtendr nuestro reconocimiento dijeron. Xia Wudong escuch esas palabras y se acerc hasta el nido. Los aguiluchos le acariciaron las mejillas y la frente con sus alas y hablaron agradecidos: - Si no hubiera sido por ti la boa nos hubiera comido. Vamos a contarles a nuestros padres lo que has hecho, para que ellos puedan agradecrtelo. Pero si t te quedas parado aqu, cuando los mayores lleguen te harn dao, pues no saben que eres una buena persona. Ahora deben regresar, escndete bajo nuestras alas . Diciendo y haciendo lo cubrieron enseguida con las alas. Al ratito, el cielo se volvi nublado y empez a soplar un fuerte viento que doblaba los arbustos contra el suelo. La arena lo cubri todo. Entonces dos guilas de considerable tamao emergieron de entre siete capas de nubes, dieron tres vueltas sobre el desfiladero y bajaron en picada, dejando delante de los aguiluchos un gran erizo que haban atrapado. Normalmente los pequeos se hubieran abalanzado a

cogerlo, pero hoy ni siquiera se movieron; se quedaron mirando fijamente a sus padres. Las guilas se extraaron mucho y preguntaron: - Qu les pasa que no comen carne y se quedan mirndonos? - Si uno se encuentra con una buena persona, Hay que tratarla bien o mal? preguntaron al unsono. - Por supuesto que bien. - Hoy, alguien mat a la gran boa y nos salv la vida dijeron en tanto que le mostraban a su padre el cadver del ofidio. - Y dnde est esa persona ahora? - Aqu est dijo uno de los aguiluchos levantando sus alas y dejando al descubierto a Xia Wudong. Las guilas miraron respetuosamente al muchacho y le expresaron: -Hace muchos aos que no podemos criar otro aguilucho porque cada vez que naca uno la boa se lo coma. Ahora, t has eliminado esa calamidad. Las guilas acariciaron con sus alas el rostro de Xia y continuaron: - Queremos agradecerte tu bondad. Si deseas alguna cosa nosotros te ayudaremos a alcanzar tu objetivo. - Muchas gracias, pero en este momento no necesito nada. Entonces, una de las guilas se arranc de su ala derecha una pluma y se la entreg al joven: - Pues, de ahora en adelante, cuando tengas alguna dificultad quema esta pluma. Sin importarnos el lugar dnde ests, nosotros acudiremos a ayudarte. Xia Wudong recogi la pluma y se dispona a partir cuando el guila le grit: Mntate en mi espalda! Y de esta forma lo llev como un rayo hasta la llanura. Xia Wudong sigui su camino. Un da entero lo pas marchando hasta llegar a los pies de una montaa, justo cuando un cazador apuntaba su fusil hacia un zorro que se encontraba un poco ms adelante. El animal, nervioso, no tena escapatoria. El zorro tambin debe tener hijos. Qu tristes se pondrn ellos si l se muere! pens Xia Wudong.

Exactamente en el momento en que el cazador iba a disparar, el muchacho vol como una flecha y lo detuvo dicindole: - Perdnele la vida! Qu ser de sus cras si lo mata? conmovido, el cazador puso su fusil al hombro, y se fue. El zorro se sinti enormemente agradecido y le dijo a Xia: - Buen muchacho, nunca olvidar que me has salvado. Si deseas pedirme algo dmelo, yo te ayudar en lo que pueda. - En este momento no necesito nada contest nuestro protagonista. - Entonces voy a hacer un juramento. De hoy en adelante si t haces fuego en este lugar cuando te encuentres en cualquier tipo de problemas, no importa cundo ni dnde, y por ms lejos que yo me encuentre, vendr corriendo en tu ayuda. El zorro desapareci apenas haba terminado de hablar. Xia Wudong sigui su camino y anduvo otro da ms hasta que lleg a una gran ciudad. Mirando a su alrededor pudo notar que una muchedumbre vena caminando en su direccin. - Abuelo le pregunt extraado a un viejito - A dnde va tanta gente? - No lo sabes, hijo mo? Vamos al campo de ejecuciones. - Campo de ejecuciones! Qu lugar es ese? - Es un sitio donde se mata a la gente. Hoy le van a cortar la cabeza a un joven, y nosotros vamos a verlo. - Y Por qu lo van a decapitar? Qu crimen ha cometido? - Nio! Cuntas preguntas! Ese joven no ha cometido ningn crimen, ni siquiera ha robado. Simplemente no ha cumplido las condiciones que se le haban requerido para casarse. - Condiciones para casarse? Acaso hay condiciones para el matrimonio? He aqu lo que el buen hombre le relat a Xia Wudong. En aquella ciudad haba un rey que tena una hija muy bonita. La princesa posea un espejo mgico en el cual se poda reflejar tanto el paraso como el infierno. Muchos haban ido a pedirla en matrimonio, pero ninguno haba tenido xito, pues la

muchacha haba impuesto una condicin para desposarse: quien quisiera su mano deba esconderse, en el plazo de tres das, en el lugar que creyera ms seguro. Al vencer el tiempo la princesa subira a la parte ms alta de su palacio con su espejo y mirara por doquier a travs de l. Si en el espejo no se reflejaba la imagen del joven se efectuara el matrimonio, de lo contrario no slo no aceptaba casarse sino que ordenaba la muerte del pretendiente. As haban perdido la vida muchos jvenes que intentaron la aventura. Esa era la razn por la cual iban a ejecutar al joven en aquel momento. Qu condicin tan cruel pens Xia Wudong si no se termina con ella muchos jvenes seguirn camino de la muerte. Entonces march hasta la puerta del palacio y le habl al guardia: - He sabido que su excelencia la princesa quiere casarse; por ello vine desde muy lejos a pedirla en matrimonio. Le pido que le transmita mi deseo y que ella tenga la gracia de darme la oportunidad. - Bien dijo la princesa al escuchar el informe de su guardia dile a ese joven que desde ahora empiece a buscar un sitio donde esconderse y que dentro de tres das, a esta misma hora, subir a lo alto del palacio con mi espejo para buscarlo. El guardia le transmiti a Xia Wudong lo que haba expresado la princesa y ste pens: Ir a pedirle a la gran carpa que me ayude. De esta manera camin tres das sin parar por la costa hasta que lleg al sitio donde lo haba dejado antes el pez. Apenas se tir al ro la carpa sali a protegerlo llevndolo hasta el sitio ms profundo al tiempo que le preguntaba: - Qu desgracia te ha sucedido? Para qu necesitas mi ayuda? - Amigo mo, escndeme, por favor; si me escondes de tal forma que nadie me halle podr salvar la vida de muchos jvenes. Si me encuentran, me matarn a m. - Bien, bien, amigo, te ayudar dijo el pez, abri la gran boca, meti a Xia Wudong en su estmago y nad hasta la parte ms profunda. Luego orden a todos los pececillos que nadaran hasta el curso superior y que revolvieran el barro para lograr que el agua del ro quedara turbia. Miles de pececillos se acercaron al curso

superior como un enjambre de abejas y revolvieron el barro con sus cabezas y sus colas, dejando el agua cristalina del ro tan turbia que ni los rayos del sol podan penetrarla. Cuando se cumpli el plazo la princesa subi a la parte superior del palacio y proyect su espejo hacia las montaas, la pradera, y el desierto. A travs de l observ las siete capas de nubes, pero no ubic a Xia Wudong. Sin embargo, al enfocar hacia el ro divis inmediatamente y con mucha claridad a su pretendiente. As, vio a los numerosos pececillos que revolvan el agua en el curso superior y en la parte ms profunda a una gran carpa, en cuyo estmago dorma el joven. - Lo encontr! exclam, y acto seguido orden a sus ministros: - Caminen tres das en esa direccin. El joven est escondido en el estmago de una gran carpa que se encuentra en el lecho del curso inferior del ro. Pero les va a ser difcil encontrarlo, porque el agua est turbia. Es necesario que vayan primero al curso superior y espanten a los peces pequeos. Una vez que el agua est clara podrn encontrar a la carpa. Vayan! Triganmelo! Los ministros se hicieron acompaar con muchos soldados y caminaron tres das hasta que llegaron a la parte indicada del ro. Siguiendo las instrucciones de la princesa primero espantaron a los pececillos y una vez que el agua se puso clara se dirigieron al curso inferior donde efectivamente vieron a la gran carpa. No se ocupen ms de los pescados pequeos, extiendan pronto la red orden uno de los jerarcas. - Joven! gritaron al unsono los soldados al tiempo que extendan la red , nuestra princesa ya te ha encontrado. Sal a cumplir tu promesa! Xia Wudong se despert sobresaltado y pens: Si los tigres nunca se vuelven atrs, un joven debe cumplir lo que ha prometido de modo que le dijo al pez: - Bueno, ir, envame por favor a la orilla . Entonces la carpa sac la cabeza, Xia lleg enseguida a la costa, los ministros y sus soldados lo agarraron fuertemente y lo llevaron ante la princesa. Desde que la aristcrata haba implantado aquella prueba muchos jvenes dejaron este mundo. Pero ellos se haban escondido en lugares fciles de hallar como

grutas, o los arenales del desierto de Gobi; ninguno se haba ocultado como Xia Wudong en la panza de un pez, hecho que extra a todo el mundo. Por ellos, cuando la princesa acababa de dar la orden de ejecucin intervino el rey para expresar: - Un momento, hija ma, no lo mates por el momento. Ya que soy tu padre hazme caso y perdnalo por esta vez, dale otra oportunidad de esconderse. Para no contrariar a su progenitor la muchacha acept la propuesta, advirtindole a Xia Wudong: - Por esta vez te perdono la vida, prueba a esconderte otra vez, ve! Adnde me voy a ocultar? pensaba Xia y de sbito se acord de las guilas. Se dirigi apresuradamente hasta el desierto y una vez all sac la pluma y la quem. Al ratito el cielo se cubri de nubes, empez a soplar un gran viento. De pronto todo se puso oscuro. Una gran guila sali de entre las nubes, dio tres vueltas en crculo y se detuvo frente al joven. - Buen amigo, para qu problema necesitas mi ayuda?

Xia le cont todo del principio al final, pidindole: - Mi buena amiga, te suplico que busques el lugar ms adecuado para esconderme. - Est bien, mntate en mi lomo, pero por nada del mundo vayas a mirar para abajo! De lo contrario podras marearte y caerte. Xia Wudong obedeci fielmente y pronto

estuvieron entre las nubes. Tres das ms tarde la joven dama subi al edificio con su espejo. Lo proyect por todas partes pero en ninguna apareca su pretendiente. Dnde se habr escondido? La princesa pensaba y sin darse cuenta proyect el espejo hacia el cielo: as lo descubri al segundo montado en una gran guila entre las nubes. - Lo encontr anunci pero esta vez ser ms difcil de atrapar que la otra vez. Est montado en un guila que vuela en las alturas. Hasta all no llegan las balas y sera en vano gritarle. Pero hay una solucin: Yo he visto que despus de volar durante mucho tiempo el guila siempre baja a aquel estanque a tomar agua. Cuando ellos bajen y estn bebiendo espanten al guila y atrapen al joven. Los ministros se dirigieron con sus soldados al estanque y se escondieron entre los caaverales. El guila ya llevaba tres das volando sin parar y realmente tena la garganta seca. Entonces baj hasta el estanque mientras Xia Wudong tambin desmont de su espalda. Justo cuando estaban por beber el agua los soldados que estaban escondidos gritaron al unsono. El guila se espant, levant el vuelo y Xia Wudong no tuvo tiempo de volver a montarse: as fue atrapado y llevado ante la princesa.

Esta vez s que su escondite haba sido inimaginable, por ello no extraa que cuando la princesa ya estaba dando la orden de ejecucin, la reina saliera en defensa del joven. - Este muchacho ha hecho algo muy curioso. Mi buena hija, si me reconoces como madre perdnalo por esta vez. La tercera es la vencida, expresa el dicho, brndale otra oportunidad. La princesa volvi a aceptar para no entristecer a su madre y le dijo a Xia Wudong: - Bien, te perdono gracias a mi madre y te permito que vuelvas a esconderte. Sin embargo, recuerda bien que esta ser la ltima vez. Las condiciones son las mismas que las dos anteriores: si te encuentro te mato, de lo contrario me casar contigo. Xia Wudong tena bien claro una cosa: si esta vez lo encontraban ya no saldra nadie en su defensa. Qu hacer? Pensando y pensando record el juramento del zorro y fue a buscarlo para pedirle ayuda. Camin hasta que al medioda siguiente lleg al pie de la montaa donde haba salvado al animal de que lo mataran. Entonces se apresur a recoger unas hierbas que haba por all e hizo una fogata. Poco despus de que el humo comenzara a elevarse el zorro vino corriendo tan veloz como el viento. - Mi buen amigo, qu te ha sucedido? Para qu necesitas mi ayuda? Xia Wudong le cont detalladamente todo lo que ocurra y le pidi al zorro que lo salvara. Este ltimo contest sin darle al asunto mayor importancia: - Eso no es nada del otro mundo, por qu no me viniste a buscar la primera vez? Espera aqu un momento. Y diciendo esto comenz a cavar una fosa. Cuando tuvo lugar el zorro se meti all y sigui cavando. Xia Wudong se qued afuera aguardando, esper y esper pero el zorro no sala. As espera que te espera transcurri el da y el zorro segua sin salir. Pas otro da y ya se acercaba la hora decisiva en que la princesa subira al edificio, mas el zorro no apareca. Qu hacer?

Nuestro protagonista se retorca los dedos de la desesperacin cuando de pronto el zorro sali del tnel. - Entra aqu, amigo! He cavado un tnel que llega hasta la parte inferior del palacio de la princesa. El final del tnel est separado de la superficie por una delgada capa de tierra y tiene adems, una pequea abertura por donde entra la luz del sol. T espera justamente en ese lugar. Es seguro que la princesa no te encontrar y dir; Bueno, cuando vuelva ese joven me casar con l. Entonces espera que baje del edificio y cuando pase por el lugar donde est la ranura, t sacas de golpe la cabeza, subes y tomas a la princesa. Arriba, amigo mo, te deseo xito! y diciendo esto el zorro se volvi a la

montaa. Xia introdujo en el Wudong se

apresuradamente en tanto la

tnel

princesa ya haba subido a lo alto del palacio. Esta ltima cogi su espejo mgico y lo proyect por todas partes. Mir a travs de l las montaas y valles, el desierto de Gobi y la preadera, los ros, los lagos y las nubes, pero no hall ni la sombra de Xia Wudong. Justamente

cuando la princesa recorra con su espejo desde los sitios ms lejanos hasta los ms cercanos, Xia Wudong se iba aproximando al lugar donde ella estaba. Afortunadamente ella no repar en la parte de debajo de su palacio y como es lgico no dio con el joven. Al no hallarlo comenz a

descender, descorazonada y triste, hablando para s misma: Muchacho, ests donde ests, ven ya, estoy dispuesta a casarme contigo de acuerdo a lo que hemos acordado. Xia Wudong escuch esas palabras desde su escondite, por lo que dio un cabezazo en el lugar donde entraba un rayito de luz, con lo cual dej al descubierto una gran cueva; de un salto sali de all y tom a la princesa del brazo. De esta manera, el rey accedi por fin a casar a su hija con Xia Wudong. Mand llamar a sus cuarentain sbditos, entre ellos hombres y mujeres, jvenes y viejos, ordenando la preparacin de un fastuoso banquete, para celebrar la noticia. Justamente cuando se estaba llevando a cabo la ceremonia nupcial, Xia Wudong, delante de la familia de la emperatriz y de las concubinas del emperador y los funcionarios civiles y militares de la corte se dirigi respetuosamente a los soberanos: - Le agradezco mucho a ambos, pero yo soy el hijo de un pescador y no me alegra alcanzar este tipo de felicidad. Todo lo que he hecho ha sido para terminar con esa cruel premisa de matrimonio. Diciendo esto hizo una reverencia a los reyes, mir fugazmente a la princesa y se retir del palacio. La gente se qued estupefacta; la princesa palideci de la furia, tom en silencio su espejo mgico y plaf! ste cay al suelo hecho aicos.

EL CAZADOR HAILIBU (Cuento mongol)

Tiempo atrs vivi un hombre llamado Hailibu, como se ocupaba de la caza todos lo conocan como el cazador Hailibu. Como siempre estaba dispuesto a ayudar a los dems, nunca disfrutaba solo de las cosas que cazaba sino que las reparta, por lo cual se haba ganado el respeto de todo el mundo. Un da que fue a cazar a la profundidad de la montaa, divis entre la espesura del bosque una serpiente blanca que dorma enrollada bajo un rbol. El hombre dio un rodeo, pisando suavemente para no despertarla. De sbito baj del cielo una grulla gris que atrap a la serpiente con sus garras y volvi a emprender vuelo. La serpiente

se despert sobresaltada gritando: socorro!, socorro! Hailibu apront su arco y su flecha y le apunt a la grulla que iba subiendo hacia la cima de la montaa. El ave perdi a la serpiente y huy. - Pobre pequeita, ve rpido a buscar a tus padres. Le dijo el cazador al reptil. Este asinti con la cabeza, expres las gracias y se perdi entre los arbustos mientras Hailibu recoga su arco y las flechas para retornar tambin al hogar. Al cuando da Hailibu siguiente, pasaba

justamente por el mismo sitio de la vspera varias serpientes que rodeaban a la blanca salieron a

recibirlo.

Asombrado,

estaba pensando en dar un rodeo cuando la serpiente blanca le habl: - Cmo est, mi salvador? Tal vez no me conozca, yo soy la hija del rey dragn. Ayer usted me salv la vida y hoy mis padres me han ordenado que venga especialmente a recibirle para acompaarle a mi casa, donde le darn las gracias en persona. Cuando llegue all continu no acepte nada de lo que le ofrezcan mis padres, pero pida la piedra de jade que lleva mi padre en la boca. Si Ud. se pone esa piedra en la boca podr entender todos los idiomas de los animales que hay en el mundo. Sin embargo, lo que usted escuche no podr comentrselo a nadie ms. Si lo hiciera, se convertira en una piedra. Hailibu asinti, siguiendo a la serpiente hasta la profundidad del valle donde el fro iba creciendo a cada paso. Cuando llegaron a la puerta de un depsito la serpiente dijo:

- Mis padres no pueden invitarlo a pasar a la casa, lo recibirn aqu. Y justo cuando estaba explicando esto el viejo dragn apareci y le dijo muy respetuosamente: - Usted ha salvado a mi querida hija y yo se lo agradezco sinceramente. En este depsito se guardan muchos tesoros, usted puede tomar lo que desee sin ningn cumplido. Y dicho esto abri la puerta instando a Hailibu para que entrara; el cazador not que estaba repleto de tesoros. Una vez que terminaron de ver este lugar, el viejo dragn acompa a Hailibu a visitar otro, y as recorrieron ciento ocho; a pesar de ello, Hailibu no se decidi por cosa alguna. - Buen hombre, ninguno de estos tesoros te place? pregunt el viejo dragn con un poco de embarazo. - A pesar de que son muy buenos slo se pueden utilizar como hermosos adornos pero no tienen utilidad para m que soy un cazador. Si el rey dragn desea realmente dejarme algo como recuerdo le ruego que me entregue ese jade que tiene en su boca. El rey dragn se qued absorto un momento; no le quedaba ms remedio que escupir, con mucho dolor, la piedra que tena en su boca y drsela a Hailibu. Despus de que el cazador se despidi saliendo con la piedra en su poder la serpiente blanca lo sigui y le recomend repetidas veces: - Con esta piedra podr enterarse de todo. Pero no puede decirle a nadie ni palabra de lo que sepa. Si lo hace se encontrar en peligro. Por nada del mundo se olvide de ello. Desde entonces Hailibu lograba cazar muy fcilmente. Poda entender el lenguaje de las aves y las bestias y de este modo saber qu animales haba al otro lado de la gran montaa. As pasaron muchos aos hasta que un da que lleg cazar al lugar escuch que unos pjaros decan: - Vayamos pronto a otro sitio. Maana se va a derrumbar la montaa y el agua correr a torrentes inundndolo todo. Quin sabe cuntos animales morirn!

Hailibu se qued muy preocupado; sin nimo ya para cazar regres de inmediato y le anunci a todos: - Mudmonos a otro sitio! En este lugar ya no se puede vivir ms. Quien no lo crea despus no tendr tiempo para arrepentirse! Los dems se quedaron muy extraados. Algunos crean que aquello era imposible, otros, que Hailibu se haba vuelto loco. En resumen, nadie le crea. - Acaso esperan a que yo muera para creerme? pregunt Hailibu llorando de los nervios. - T nunca nos has mentido opinaron unos ancianos y eso lo sabemos todos. Pero ahora dices que aqu ya no se puede vivir ms. En qu te basas? Te rogamos que hables claro. Hailibu pens: Se aproxima la catstrofe, cmo puedo pensar en m mismo y permitir que todos los otros sufran la desgracia? Prefiero sacrificarme para salvar a los dems. Relat pues cmo haba obtenido la piedra de jade, de qu modo la utilizaba para cazar, la forma en que se haba enterado de la catstrofe que iba a sobrevenir por boca de los pjaros y por ltimo el porqu no poda contarles a los dems lo que escuchaba de los animales: se convertira en piedra muerta. Al tiempo que hablaba Hailibu se iba transformando y poco a poco se fue haciendo piedra. Tan pronto la gente vio aquello se apresur a mudarse, con mucho dolor, llevndose a sus animales. Entonces las nubes formaron un espeso manto y comenz a caer una torrencial lluvia. En la madrugada siguiente se escuch en medio de los truenos un estruendo que hizo temblar la tierra y la montaa se derrumb mientras el agua flua a borbotones. - Si Hailibu no se hubiera sacrificado por nosotros ya habramos muerto ahogados! exclam el pueblo emocionado. Ms tarde, buscaron la piedra en que se haba convertido Hailibu y la colocaron en la cima de la montaa, para que los hijos y los nietos y los nietos de los nietos recordaran al hroe Hailibu que ofrend su vida por todos. Y dicen que hoy en da existe un lugar que se llama La piedra Hailibu.

EL INGENIOSO ZORRO ROJO (Cuento de la nacionalidad mongola)

Hace tantsimo tiempo haba un nio muy pobre llamado Baoluoledai, que sin familia ni tener en quien apoyarse viva en una choza, cazando liebres y pjaros para poder comer. Cierto da, cuando los cazadores estaban haciendo una batida se toparon con un zorro rojo. El animal se encontraba cercado sin tener por donde escapar cuando se encontr con Baoluoledai. - Hermanito, slvame le rog . Si me salvas la vida prometo ayudarte. El joven sinti lstima del zorro y lo escondi entre un montn de hierba. En ese momento llegaron los cazadores y le preguntaron: - Eh, muchacho, has visto a un zorro rojo? - Soy un muchacho pobre que no tiene ms que esta miserable choza contest . Aqu no hay lugar donde pueda haberse ocultado, hace rato que se escap hacia el norte. Los cazadores se encaminaron en seguida hacia esa direccin, de forma que el joven pudo salvar al zorro rojo. Un da despus, el animal volvi y le dijo a Baoluoledai: - Hermanito, t eres mi salvador, qu te parece si consigo que la princesa, hija del rey Huermusute, sea tu esposa?

- Cmo es posible! contest Cmo va a atreverse un pobre como yo a pretender ser el cnyuge de la princesa? Al otro da el zorro rojo fue al cielo y le dijo al soberano Huemusute: - Su Alteza, prsteme su bscula, por favor. Quiero medir las riquezas del rico Baoluoledai. El rey se qued muy asombrado en su fuero interno puesto que nunca haba odo hablar de que hubiera en la tierra un potentado con tal nombre. Con la intencin de conocerlo, no dijo ni po, entregndole la bscula al zorro rojo. Una vez que este consigui el instrumento lo llev a un sitio rocoso y con mucha arena, lo restreg y choc contra unas y otras hasta que estuvo a punto de romperse. Siete das despus volvi al palacio del rey a devolverle la bscula. Pero antes de partir le haba ordenado al joven pobre que vendiera todo lo que tena en su casa a cambio de cinco onzas de plata. Este, que no lograba comprender la intencin del animal, se sinti un poco fastidiado y le reproch: - Ay! Y t todava dices que me quieres ayudar! Has hecho que venda lo poco que tena, ya no me queda ni una olla donde cocinar el arroz! - Vamos, vamos, no te preocupes, hermanito Baoluoledai, espera un poco y ya vers le contest el astuto zorr. As, ste lleg hasta el rey con cinco onzas de plata.

- Gran Rey, he empleado siete das en pesar todas las riquezas del adinerado Baoluoledai que vive en la tierra. Hoy he venido a devolverle su bscula. Le suplico que reciba este pequeo presente de cinco onzas de plata. El rey tom en sus manos la balanza, observ que estaba tan pulida que faltaba poco para que se quebrara y reflexion: Ese Baoluoledai tiene en verdad muchas riquezas! El zorro adivin sus pensamientos y se apresur a expresarle: - Gran rey Huermusute, permtame actuar como casamentero, aceptara concederle al rico Baoluoledai la mano de la princesa? Cmo no se iba a alegrar el monarca de encontrar tan buen partido para su hija? Sin embargo, todava le quedaba alguna duda y repuso: - No te apresures tanto. Treme a ese joven para conocerlo y luego veremos. El zorro estaba contentsimo y regres de inmediato. Cmo se iba a imaginar lo que sucedera al llegar? El muchacho apenas lo escuch comenz a negar con la cabeza al tiempo que exclamaba: - Imposible! Imposible! Si el rey se llega a enterar de lo pobre que soy se enojar muchsimo y quin sabe si podremos conservar la vida. - No te aflijas por eso, t ven conmigo y nada ms. Y dicho y hecho el zorro llev al muchacho hasta la presencia del soberano. Pero cuando ya estaban a punto de llegar, el zorro hizo intencionadamente que el muchacho se cayera en un estanque de barro cercano al palacio y luego corri a toda velocidad mientras gritaba: - Malas nuevas! Malas nuevas! Rey Huermusute, el camino a su palacio es en verdad muy escabroso, por su culpa el futuro prncipe se cay en el estanque! Mande pronto un buen caballo y alguna ropa buena para que se mude antes de verlo a usted, de lo contrario su yerno se enfadar. Sobresaltado ante tales palabras, el rey orden enseguida a alguien que trajera ropas y caballos; luego orden al zorro que se los alcanzara al pretendiente de su hija. Cuando Baoluoledai se estaba cambiando de ropa el zorro le aconsej una y otra vez:

- Hermanito Baoluoledai, cuando llegues al palacio del gran rey debes recordar bien tres cosas. Primero, despus de que amarres el caballo en el poste por nada del mundo des vuelta la cabeza para mirar al animal. Segundo, despus de que entres en la habitacin, por nada del mundo debes mirarte la ropa. Tercero, cuando ests comiendo, por nada del mundo debes hacer ruido al masticar. Pero quin iba a imaginar que nada ms llegar, nuestro hroe se olvid por completo de las advertencias que le hiciera el zorro! Volvi la cabeza para mirar al caballo. Se mir la ropa al entrar en el palacio e hizo mucho ruido al masticar. De esa forma el gran rey entr en sospechas, llam al zorro rojo a un lado y le dijo: - Este Baoluoledai es seguramente un pobretn! Mira, parece que nunca ha montado en un caballo tan bueno, que nunca se ha vestido con ropas de calidad y que jams ha probado platos tan exquisitos. El zorro, que era muy despierto, salv la situacin replicando: - Ja, ja, Usted se ha equivocado! Justamente porque el caballo y la ropa que usted le envi no son tan buenos como los que l posee se detuvo a mirarlos y slo porque la comida que le han servido deja bastante que desear, l, desacostumbrado, hizo ruido al masticarla. Con la explicacin del zorro el rey pens que Baoluoledai era una persona verdaderamente excepcional y lo acept como parte de la familia en el mismo momento. Pero entonces el joven se intranquiliz an ms y le dijo al zorro: - La cosa va mal, la cosa va mal! Ahora que el rey me ha dado a su hija, si se entera de la verdad, seguiremos vivos? - No temas, deja que yo arregle todo. Y el zorro se fue en el acto, antes que nadie. Iba el hbil animal marchando por la pradera cuando se encontr con una manada de camellos. Pregunt: - Eh! T, pastor, de quin son todos estos camellos?

- Ay! Quin puede tener todos estos animales? Unicamente el monstruo de quince cabezas. - Escucha esto: el gran rey Huermusute ha bajado a la tierra. Si le dices que estos camellos son del monstruo de quince cabezas te matar; en cambio, si decs que son propiedad del rico Baoluoledai te garantizo que no te pasar nada. - Lo recordar, gracias por su atencin. El zorro sigui caminando y caminando hasta que se top con una tropa de caballos. - Eh! De quin son todos estos caballos? le pregunt al arriero. - Quin crees t que pueda tener tantas bestias? Son todos del monstruo de quince cabezas. - Escucha esto: el gran rey Huermusute ha bajado a la tierra. Si le dices que los animales son del monstruo de quince cabezas te matar. En cambio, si le dices que pertenecen al rico Baoluoledai no te suceder nada. - Lo recordar, gracias por tu preocupacin. Marcha que te marcha el zorro se dio de narices con otra tropa de ganado y le pregunt al cuidador: - Eh! De quin son todas estas vacas? - De quin van a ser sino del monstruo de quince cabezas? - Escucha algo: el gran rey Huermusute ha descendido a la tierra. Si le dices que estas vacas son del monstruo te matar, en cambio no te suceder nada si le respondes que pertenecen al rico Baoluoledai. - Lo recordar, gracias por tu amabilidad. El zorro sigui anda que te anda hasta que se le cruz en el camino un rebao de ovejas. - Eh! De quin es este rebao? le pregunt al pastor. - Ay! Quin va a tener tantas ovejas sino el monstruo de quince cabezas?

- Oyeme, el gran rey bajar a la tierra. Si le dices que este rebao es del monstruo de quince cabezas te matar. En cambio nada te pasar si le explicas que son del rico Baoluoledai. - Lo tendr en cuenta, gracias por avisarme. El zorro sigui y sigui hasta llegar al palacio del monstruo de quince cabezas y se encontr con el dueo, quien le demand: - Astuto zorro, a qu has venido? Acaso a engaarme? - Rpido! Rpido! replic el zorro. El gran rey Huermusute bajar a la tierra. Escndete pronto bajo una gran piedra del establo, pues si te ve va a ultimarte! El monstruo de quince cabezas se qued estupefacto al escuchar aquello y corri a esconderse donde le indicaban.

Luego el zorro se dirigi a la dems gente del palacio: - Todos ustedes deben tener cuidado! les Si el rey

Huermusute

pregunta,

digan que son los sirvientes del rico Baoluoledai. Si se llega a enterar que son del personal del monstruo de

quince cabezas seguramente morirn. Los del palacio tambin se asustaron muchsimo y no hubo uno que se negara a obedecer al zorro. El rey Huermusute baj en persona a entregar la

princesa a Baoluoledai. Por el camino se encontr con grandes manadas y rebaos de camellos, ovejas, caballos y vacas. A todos los pastores les pregunt de quin eran aquellas bestias y le contestaron que pertenecan al rico Baoluoledai. Al final, lleg al palacio del monstruo de quince cabezas, lanz una mirada y slo pudo observar lujo y riqueza por doquier. Contento, sin poder controlar su entusiasmo, exclam: - Mi yerno Baoluoledai es realmente un potentado extraordinario! - Cmo no! interpuso el zorro Sin embargo, el destino indica que su yerno debera ser ms rico an. El lama adivino ha manifestado que bajo una gran piedra del establo se encuentra un malvado. Es l quien impide que Baoluoledai no viva mejor. Gran rey Huermusute, destruya pronto a ese maldito!

El rey se enfureci al or aquellas palabras del astuto zorro rojo, laz rayos y truenos e hizo aicos la gran piedra, terminando as con el monstruo de quince cabezas. No mucho ms tarde, Baoluoledai era el yerno del gran rey y vivi contento y feliz con la princesa en el expalacio del monstruo.

EL PAJARO MARAVILLOSO (Cuento de la nacionalidad mongola)

Dicen que dicen que tiempo atrs en el bosque que bordea las montaas del norte haba un maravilloso pjaro inteligentsimo y despierto que incluso saba hablar. Emperadores, ministros y potentados de muchos pases haban enviado gente para atraparlo y algunos incluso fueron ellos mismos, pero nadie pudo conseguirlo. Sin embargo, el pjaro no se mova nunca de la rama de un pino milenario, siempre trinando y trinando. Cuentan que aquellos que tanto iban y venan en busca del pjaro terminaron por dejar un camino en la montaa. He aqu que la historia del maravilloso pjaro lleg luego a odos del rey Yiertegeer, del este, quien pens: Qu pjaro tan terrible! Dicen que nadie ha conseguido atraparlo. Pero de todos modos yo lo lograr! Y dicho esto se dispuso a partir.

El rey lleg hasta el bosque de que hablbamos, hasta que se detuvo bajo las frondosas ramas de aquel

pino milenario. Pero el ave no se asust ni escap sino que se dej atrapar. El rey qued loco de alegra. Cuando iban en camino de regreso, el

pjaro le habl: Respetado rey! Me ha atrapado sin

ningn esfuerzo. No obstante, en el camino de regreso no debe suspiros, exhalar ni grandes en

quedarse

silencio y cabizbajo; de lo contrario me escapar en un abrir y cerrar de ojos. Por lo tanto, sea como sea, en la marcha siempre tiene que ir hablando alguno de los dos. - Est bien le contest el rey , entonces cuenta t alguna cosa. - Bueno, le contar al rey una historia repuso el pjaro . Cuentan que haba un lugar donde viva un buen cazador con un buen perro. En cierta ocasin el cazador sali de excursin con su perro y de pronto se encontr una carreta repleta de riquezas en pleno valle. La carreta estaba rota y detenida en ese lugar y su dueo se hallaba sentado mostrando su preocupacin. Los hombres intercambiaron algunas palabras formales y se sentaron juntos a fumar un cigarrillo. El de la carreta dijo: - Hermano cazador, yo quiero ir hasta la aldea que queda ms adelante para conseguir alguien que arregle la carreta. Te pido por favor que te quedes aqu con tu perro a cuidarme la carreta.

- Bien acept el cazador y el otro hombre muy contento atraves la montaa. El cazador esper hasta la tardecita y como el dueo de la carreta no volva pens: Mi vieja madre est mal de la vista. Es posible que desde la maana no haya probado bocado. Le habl a su perro: - Qudate aqu cuidando hasta que regrese el dueo de la carreta. No dejes que se roben nada. Yo regreso a hacerle la comida a mi mam . Y se march. El perro, fiel al mandato de su amo, se ocup de cuidar que el buey que tiraba de la carreta no se apartara del sitio y al igual que un sereno, estuvo todo el tiempo dando vueltas de aqu para all alrededor del vehculo. El propietario de la carreta pas por muchas aldeas hasta que por fin hacia la medianoche encontr quien la reparara. Cuando volvi, se dio cuenta que el cazador no estaba mientras que el perro se haba quedado a cuidar fielmente la carreta. El hombre se dijo que aqul era en verdad un animal muy bueno y lo premi con algunas piezas de plata, ordenndole que se fuera. En ese momento el cazador estaba justamente en la puerta de su casa esperando el regreso de su mejor amigo. Nada ms ver a su amo dej en el suelo la plata que traa en el hocico. El cazador se enfureci, rezongndole: Te he dicho que cuidaras bien de que no robaran nada y t sales robando piezas de plata. Y termin matando a palos al buen can. - Ay! Qu descuido tan grande! Matar por error a un perro tan bueno! exclam el rey. - Ha suspirado dijo el pjaro, y en un abrir y cerrar de ojos se le vol de las manos. El monarca se reprochaba a s mismo: Cmo pude olvidarme de que no tena que suspirar? Entonces desanduvo el camino y atrap por segunda vez al pjaro en la rama del vetusto pino. El ave comenz a hablar: - Bueno, ahora te relatar otra historia. Se cuenta que haba un lugar donde una mujer tena un buen gato. Un da, la mujer tena que ir a traer agua del pozo y le dijo al felino: Cuida bien al beb que est en la cuna. Despus de que la mujer sali el gato se tir al lado de la cuna espantando las moscas y los mosquitos. De repente,

desde la puerta apareci un ratn grande con toda la intencin de morderle la oreja al nio. Muy enfadado, el gato se dispuso a atrapar el ratn. Pero en ese mismo momento otro tan grande lleg a todo correr y de un mordisco se llev la oreja del beb, quien comenz a llorar del dolor. El gato, que estaba

persiguiendo al primer ratn, se peg el gran al susto cuarto, y volvi al

corriendo

mat

roedor en la puerta, lleg hasta la cuna y se puso a lamer la oreja del nio que manaba

sangre. Cuando lleg de vuelta la mujer y vio aquello no pudo contener su indignacin. Te

mand que cuidaras al nio pero t, malvado, le has comido la oreja. Hablando as, dio al gato una golpiza que lo dej muerto. Pero tan pronto dio vuelta la cabeza not que haba un ratn muerto atrs de la puerta, con la oreja del nio entre los dientes. Al darse cuenta de su error comenz a llorar. - Ay! Pobrecito! volvi a exclamar el rey y no ms hacerlo el pjaro zs! se le vol de las manos. El rey desanduvo por tercera vez el camino, lleg hasta el pjaro y lo volvi a atrapar en el mismo lugar de siempre. Luego emprendi el escabroso camino de regreso a travs de la montaa. En la marcha el pjaro le volvi a contar un cuento. Hubo una vez un ao de grandes sequas comenz el ave astuta y un hombre llamado Aerbai abandon la zona afectada por la hambruna. El sol apretaba recio en el

camino y el pobre tena la garganta tan seca que ya no poda caminar, por lo cual se sent bajo una alta roca a esperar la muerte. De sbito escuch un glu, glu, glu, o sea el ruido de agua goteando: descubri as que el lquido bajaba de lo alto de la gran roca. Sin caber en s de alegra Aerbai sac inmediatamente su tazn de madera para recibir el precioso lquido. Cuando logr no sin dificultades llenar el tazn y ya se lo estaba llevando a los labios, apareci de pronto un cuervo que con sus alas le volc el recipiente. Este maldito pajarraco me ha derramado el agua que Dios misericordioso me ha obsequiado gota a gota! exclam furioso, y recogiendo una piedra persigui al cuervo hasta que lo mat. Nada ms llegar hasta el lugar donde haba ultimado al cuervo descubri que un poco ms adelante sala agua de la grieta de una roca. Una vez ms se puso muy contento, bebiendo hasta hartarse. Pero cuando volvi a donde haba estado sentado y recogi su paquete, levant la cabeza y descubri una gran serpiente que dorma encima de la roca, en tanto de su boca manaba un lquido. Ay! Quiere decir que el agua que yo haba juntado era el veneno de esta serpiente y el cuervo me salv la vida pens el hombre con lgrimas de arrepentimiento. - Ay! exclam el rey - Pobre cuervo! Sacrific su vida para salvar a otro! - Otra vez ha fracasado! grit el pjaro y volvi a echar vuelo. - Se acab, realmente no hay manera de atrapar a este pjaro pens el rey y regres a su palacio.

LA MUCHACHA CARACOL (Cuento de la nacionalidad tibetana)

Cierta vez y en cierto lugar haba tres hermanas: la hermana Oro, la hermana Plata y la hermana Caracol. Las tres eran inteligentes, laboriosas y bellas como los crisantemos de la montaa. La hermosura de las muchachas cobr fama por lo que el ir y venir de los jvenes de las aldeas cercanas y lejanas para proponerles matrimonio era tan interminable como la ronda de las abejas en la primavera. Sin embargo, las hermanas Oro y Plata tenan muchas pretensiones, con mucha malicia; a ste lo

encontraban pobre, aqul otro era feo, de forma que escogiendo y escogiendo no haban encontrado todava uno que las satisficiera. Pero la hermana Caracol no se pareca en nada a las otras dos. Aunque muy pequea, era bondadosa y slo pretenda un joven laborioso como compaero para sus das. Una madrugada, cuando la hermana Oro se dispona a ir a buscar agua con el cubo ureo a la espalda, abri la puerta de la casa y se peg tal susto que tuvo que retroceder. Y es que en el umbral estaba durmiendo un mendigo viejo, sucio y harapiento, que le obstaculizaba el paso. La joven agit la mano y dijo, fastidiada: - Aprtate, aprtate, deja pasar a la joven Oro que va a buscar agua. El anciano pordiosero despeg un poco los prpados y dijo indiferente: - Necesitas el agua para algo importante? - Mi padre la necesita para fermentar vino, mi madre para hacer mantequilla, y yo para lavarme la cabeza, cmo no va a ser importante? replic con una mueca de desprecio. - Yo no me puedo levantar contest el mendigo, al tiempo que volva a cerrar los ojos . Si quieres ir a buscar agua, pasa por encima mo. La muchacha levant la cabeza y respondi, completamente indiferente: - He franqueado el lugar de reunin de mi padre y el sitio donde mi madre conversa, por qu no habra de pasar por encima de ti? Y dicho y hecho, pas muy enojada por encima del cuerpo del mendigo. Al da siguiente le tocaba a la hermana Plata ir a buscar agua. Iba con el cubo plateado a cuestas cuando abri la puerta de la casa y viendo que all dorm aun mendigo se peg tal susto que retrocedi dos pasos, al tiempo que deca: - Aprtate, aprtate, deja pasar a la joven Plata que va a buscar agua. El mendigo le lanz una mirada y contest: - Necesitas el agua para algo importante? A la muchacha, impaciente, se le inflamaron los ojos de clera y replic:

- Mi padre la necesita para fermentar vino, mi madre para hacer mantequilla, y yo para lavarme la cabeza, cmo no va a ser importante? El mendigo se envolvi en su ropa de arpillera, cerr los ojos y contest: - Si quieres ir a buscar agua, pasa por encima mo, yo no me puedo levantar. La joven se levant un poco la falda que le llegaba a los pies y dijo: - He franqueado el lugar de reunin de mi padre y all donde mi madre habla, por qu no voy a poder pasar por encima tuyo? Y acto seguido pas por encima del hombre y se fue a buscar agua. El tercer da le tocaba a la hermana Caracol ir a recoger agua. Se levant por la maana muy temprano, se carg muy contenta a la espalda el cubo de concha y cuando abri la gran puerta para salir se sobresalt al ver que all estaba durmiendo un viejo y sucio pordiosero. La hermana Caracol sinti pena por el hombre de edad avanzada y no quiso molestarlo por lo que lo llam suavemente: - Por favor, djeme pasar que voy a buscar agua. Pero el mendigo ni se movi ni abri los ojos. - No estoy obstaculizando tu camino dijo el anciano puedes pasar por encima mo. - No he franqueado el lugar donde se rene mi padre ni el sitio donde conversa mi madre, tampoco puedo pasar por encima de ti. La joven, muy suavemente, dio la vuelta alrededor del cuerpo del viejo y cantando lleg a la orilla del ro. El sauce de la orilla ya exhiba sus brotes verdes y las aguas corran armoniosamente. Ella descarg el cubo de conchas, se arrodill, bebi unos sorbos de agua cristalina y luego fue llenando el recipiente con el cucharn de conchas. En ese momento se las vio negras. Cmo cargar el cubo sin la ayuda de otra persona? La joven mir en derredor suyo pero no divis ni una sombra. Ya estaba muy inquieta sinti como un destello ante sus ojos: hete aqu al mendigo parado delante suyo. Ya no pareca aquel viejo medio moribundo sino que se le vea muy animado. - Jovencita Caracol, voy a ayudarte a levantar el cubo le dijo. La joven se puso muy contenta, se arrodill y peg la espalda al cubo, luego se coloc la prtiga en el

hombro. El hombre en cuestin pareca querer crearle dificultades al levantar la prtiga un poco ms arriba a veces y otras ms abajo, de manera que ella no encontraba una manera cmoda de llevarla. La muchacha intent pararse varias veces pero no lo logr. Finalmente, cuando ya lo haba conseguido, como el cubo no haba sido bien amarrado a la prtiga resbal por sta hasta caer hecho aicos. La muchacha, afligida por la prdida del cubo y con miedo de que sus padres la rezongaran al volver a la casa se tap la cara y solloz. En cambio, el viejo no se inmut para nada, por el contrario le dijo sonriendo: - Qu tiene de especial este cubo? Yo puedo darte uno. La joven no contest sino que llor con ms fuerza, pensando: Este pobretn, con qu me lo va a poder devolver! Este no es un cubo comn, est hecho de conchas y no se vende en ninguna parte. Quin se imaginara que el viejo tena su solucin. Asi una a una las conchas, las mezcl y luego le dijo: - Mira, muchacha Caracol, acaso no est bueno el cubo?

Cmo le iba a creer la joven! Ella pensaba:

Evidentemente se ha roto, no te ras de m. Pero no pudo contener la curiosidad y mir: qu curioso, el cubo de conchas estaba enterito.

Adems, estaba lleno de agua cristalina. Se alegr tanto

que hasta le vinieron deseos de cantar y pens: Este

pordiosero no es una persona del montn seguramente, tal vez sea un genio. - Eres realmente una buena persona, me has

salvado, te puedo ayudar en algo? le manifest agradecida. - No tengo donde dormir esta noche, me gustara descansar slo por hoy en la cocina de tu casa. - Temo que mi madre no acepte, ella odia a los mendigos. Pero no te preocupes, yo se lo voy a rogar. - No es necesario que lo hagas, muchacha. Si ella no est de acuerdo, t le das lo que est dentro del cubo. La chicuela no tena claro qu es lo que haba dentro del recipiente. Pero impresionada por quien crea un genio no pregunt ms nada y retorn a su casa cargando el cubo con la prtiga.

Una vez en el hogar, al tiempo que verta el agua en el recipiente de bronce, le coment a su madre que un mendigo quera pasar la noche en la cocina de la casa. La seora frunci las cejas y reflexion. - Cmo vamos a permitir que un viejo y sucio vagabundo pase la noche en la cocina de nuestra casa?... En ese mismo momento plaf! se oy el ruido de una cosa amarilla que haba cado dentro del cubo. Fue entonces que la muchacha record las palabras del mendigo y dijo: - Adems, l me dijo que le diera a mi madre lo que hay dentro del cubo. La madre observ: aquello que haba sonado era un anillo de oro por lo cual desfrunci el ceo y sonri. - Bueno, dejmoslo que duerma esta noche en la cocina dijo. Despus de la cena toda la familia se reuni a charlar. El padre beba t con mantequilla y la madre teja. Hablando y hablando se toc el tema del casamiento de las muchachas. - Yo me quiero casar con el rey de la India dijo la hermana Oro. - Y yo con el rey de aqu dijo la hermana Plata. Cuando el padre le pregunt a la tercera, sta se qued sin saber qu decir. En ese momento entr sin anunciarse el mendigo y se dirigi a los mayores. - Quiero hacerle de casamentero a la joven Caracol. Alguien tan hermoso y bueno como ella debe casarse con Gongzela. Quin era ese Gongzela y dnde viva? Nadie lo saba ni haba odo hablar de l. Los padres pensaron: Este mendigo loco a qu persona de renombre y posicin puede conocer? Seguramente est proponiendo a otro pordiosero. Cuando sus pensamientos llegaron a este punto los dos menearon la cabeza negativamente. Las otras dos hermanas estaban cuchichendose al odo sin poder dejar de mirar a la otra con una sonrisa fra. El mendigo se dio vuelta y le pregunt a la hermana Caracol: - Gongzela es una buena persona, ests dispuesta a casarte con l?

- No s quin es dijo ella. - Confa en m, no te engaar, Gongzela podr hacerte feliz. La joven record lo que haba sucedido aquella maana. Ella saba que el mendigo no hara trampas y asinti con la cabeza. - Te creo y quiero casarme con Gongzela, pero, dnde vive? Y qu tipo de persona es? - Eres realmente una muchacha inteligente. Si quieres buscar a Gongzela vente conmigo. Siguiendo las huellas de mi bastn llegars hasta el lugar donde l habita. Y dicho esto el anciano se dirigi hacia la puerta. La chica lo sigui mientras los padres, al ver que no la podan detener, montaron en clera: - Si te vas, no te vayas a arrepentir luego, porque en esta casa ya no podrs entrar. Las otras dos jvenes estaban a un lado sonriendo irnicamente. La hermana Caracol atraves el umbral de su casa pero ya no se vea ni la sombra del viejo mendigo. Del cielo colgaba una luna brillante que alumbraba el camino y ella encamin sus pasos siguiendo las huellas del bastn del viejo. Cuando la luna se iba escondiendo por el occidente y el sol se elevaba por el oriente, la joven, que no saba cunto haba caminado ya, lleg a un gran dique. Sobre ste retozaba un rebao de cientos de ovejas que semejaban en su conjunto un ramo de flores. Ella le pregunt al nio pastor: - Has visto pasar por aqu a un viejo mendigo? - No. Slo he visto pasar hace un momento a Gongzela, estas ovejas son suyas. La muchacha agradeci al nio y sigui camina que camina hasta encontrar un vaquero. - Has visto pasar por aqu a un viejo mendigo? - No. Slo he visto a Gongzela que hace apenas un momento pas por aqu. Estas vacas son todas suyas. La joven se despidi del vaquero y prosigui marchando hasta que se top con un recuero y le pregunt:

- Has visto pasar por aqu a un viejo mendigo? - Slo he visto pasar hace apenas un momento a Gongzela, estos caballos son de l, si quieres verlo sigue hacia adelante. Tan idntica respuesta de los tres hombres hizo sospechar a la joven, que pensaba mientras caminaba: Al final de cuentas qu tipo de persona es Gongzela? Cmo puede tener tanto ganado? El viejo mendigo ser Gongzela? Acaso me voy a casar con un viejo mendigo? Pensando esto, de pronto levant la cabeza y not el trmino de un dique y un gran edificio parecido a un palacio que fulguraba, semioculto, con un brillo dorado. Entonces dio con un hombre canoso y le pregunt: - Disculpe, ha visto pasar a un anciano mendigo? - No, - contest el anciano sonriente por aqu slo acaba de pasar Gongzela. La seal el muchacha palacio a lo

lejos y pregunt: favor, Dgame templo por es

qu

aqul? Qu buda hay all? es el Muchacha, palacio no Sigue l te es ese de un este est

Gongzela, templo. camino, esperando

expres

lleno de amabilidad.

La muchacha agradeci al hombre de pelo cano y se encamin hacia el palacio. Por cada lugar por donde pisaban sus pies iban surgiendo del suelo flores, como por arte de magia, que compitiendo en colorido e inundando el aire de perfume parecan estar dando la bienvenida a quien llegara. Las flores lozanas se abran al paso de la muchacha, formando as un camino florido que la condujo al frente del palacio. Cuando ella pis la escalera del edificio, la gran puerta se abri

inmediatamente. Gongzela junto con su squito, vestido del color del arco iris, portando perlas, turquesas y corales, sali a recibirla y a pedirla en matrimonio. Ella not impactada que Gongzela era un rey joven y guapo, por lo cual lo acept sin reservas: en ese momento supo que Gongzela no era otro que el viejo mendigo disfrazado. Gongzela se sent en una cama de oro y la muchacha visti la ropa irisada, se enjoy y se sent en una cama de plata. Escogieron de mutuo acuerdo un da apropiado y se unieron como esposos viviendo muchos aos felices en aquel palacio. ZHUGUYULEPAI Y KANGMEIJIUMINGJI (Cuento de la nacionalidad naxi)

En el pastizal de la montaa de nieve, prdiga en vegetacin y flores, noventa jvenes fornidos y setenta muchachas, laboriosas cuidaban de un rebao de ovejas como estrellas, cerdos grandes como osos y vacas grandes como elefantes. Pero todo aquello era propiedad de Dongbenjiugao y su esposa. Trabajando sin descansar, ao tras ao, de noche y de da, alimentndose del viento y durmiendo bajo el roco. No posean ni uno de aquellos animales, ni una carpa que les perteneciera. Slo las lgrimas, el hambre, el fro, la amistad y el amor les eran propios. Entre los noventa muchachos haba uno (a quien en adelante apelaremos Zhugu) llamado Zhuguyulepai que se destacaba por ms capaz entre los dems. Saba trabajar las pieles y sembrar y era tan diestro en la caza que los animales cuando lo vean se moran de miedo. Kangmeijiumingji (llamada Kangmei) era la ms bonita de todas las muchachas y adems saba trasquilar y ordear, coser y bordar, con tanta

habilidad que incluso los ms diestros obreros se sentan incapaces ante ella. Estos dos jvenes se amaban y se ayudaban mutuamente; con la miel del amor limpiaban las lgrimas, cantaban y bailaban juntos, acompandose con msica. Sus compaeros los elogiaban comparndolos con una pareja de picos nevados que se hallaba al fondo del sitio donde trabajaban; tambin comentaban que eran como dos grullas blancas volando inseparables por aquel espacio de cielo. El propietario de todo aquello y su esposa cansados de vivir en aquel lugar, se haban trasladado a otro mucho mejor en la falda de la montaa. Los muchachos se sintieron tan libres como si les hubiesen quitado una montaa de los hombros. Pero el astuto ganadero tema que sus esclavos se escaparan y les orden que tambin se mudaran al nuevo sitio. Pero, cmo se puede volver a encerrar al pjaro que ha salido de su jaula? La orden del ganadero fue un viento en sus odos y ninguno acept irse de all. El esclavista les deca cosas bonitas como Deseo que vivan tanto como los rboles antiguos, como el agua y como yo mismo, para seducirlos les enviaba grullas, cuclillos, golondrinas y otros tipos de aves y peces, ciervos cabras, pero an as los esclavos no estaban dispuestos a bajar de la montaa. Zhugu y Kangmei le contestaron firmemente: Queremos la libertad, aunque no vivamos tanto como el esclavista. Este seor tema que su esclavatura se escapara junto con todo el ganado, por lo que mand construir nueve puertas de piedra blanca y siete de piedra negra para cerrarles el paso, adems de nueve enrejados y siete verjas para impedir la salida de los animales. Los esclavos estaban prontos para fugarse cuando observaron que haban perdido un rebao de ovejas. Entonces Zhugu, dirigiendo a los muchachos y Kangmei a las jvenes formaron dos grupos para salir en su bsqueda. Despus de atravesar nueve montaas y siete valles los jvenes llegaron hasta un rbol sumamente extrao llamado Hanyingbaoda y all encontraron al rebao perdido. El extico vegetal tena las ramas de coral, las hojas de jade, las flores de oro y plata, y los frutos, piedras preciosas. Los esclavos se pusieron a cantar y a bailar alrededor del rbol, locos de contento.

Como no llevaban ningn adorno puesto pensaron en coger

algunos de sus frutos. Entonces un joven tom un hacha blanca de hierro y la lanz contra el tronco, pero no slo no qued ni la huella sino que hasta el filo del hacha se mell. El habilidoso

Zhugu mat una vaca, le sac el cuero e hizo un fuelle. Luego hizo carbn con la madera de un castao que haba cortado y

fabric un cuchillo filoso con la reja de tres arados. Por ltimo, atrap al dragn blanco para que templara el metal, hizo el mango con el cuerno del unicornio, y lo llev a la orilla del ro para frotarlo hasta que qued tan filoso como la arista de una espiga de trigo. Zhugu lleg luego donde el rbol y con el primer cuchillazo volaron tablas blancas que se transformaron en plata. Con ella formaron pulseras para los muchachos y aretes para las chicas. Con el segundo cuchillazo saltaron maderas verdes, que al volcarse en el agua fueron jades, con los cuales se hicieron pulseras para las chicas. Al tercer golpe saltaron maderas amarillas, que no eran sino oro resplandeciente, utilizados para plasmar hermosos sanxiu [5] . Al cuarto cuchillazo salieron maderas negras que al transformarse en perlas brillantes se colocaron en el cuello de los jvenes y en las trenzas de las muchachas. A la quinta vez, las maderas blancas se transformaron en conchas blancas de moluscos con las cuales confeccionaron cinturones para los muchachos y adornaron el cabello de ellas. La madera roja que salt del sexto cuchillazo fue enseguida bejuco colorido, que una vez trenzado sirvi para vaina de los cuchillos. La madera roja del sptimo cuchillazo se transform en un tigre rojo. Luego de quitarle la piel se fabricaron cinturones,

carcajes, mantas, etc. Y por ltimo, con la madera amarilla de la ltima cuchillada, que se present en bamb del mismo color, se hicieron flautas, lusheng [6] y silbatos. Con los adornos, los muchachos quedaron ms guapos y las chicas ms hermosas. Kangmei qued adorable con los adornos que le puso Zhugu y ste ms buen mozo con los que ella le coloc. Zhugu tocaba tan bien la flauta que a Kangmei, al escucharlo, le lata el corazn a pasos acelerados, y ella tocaba tan bien el silbato que l senta su corazn navegar. Despus de haber encontrado el rebao y conseguido los adornos, el deseo de los esclavos era escaparse. Zhugu abri las nueve puertas blancas y las siete negras y dej que salieran como el agua corriente sus compaeros. Kangmei abri las verjas y permiti que las ovejas se fueran cual nubes flotando. La gente fue saliendo una por una. Kangmei mont en un caballo verde y corri hacia abajo, dando vuelta la cabeza cada dos por tres, inquieta por Zhugu. Este descendi en un caballo blanco y a todo galope para alcanzar a Kangmei que iba ms adelante. Mientras los pastores andaban y andaban comenz a caer la lluvia de otoo: en un abrir y cerrar de ojos el valle se inund. Cuando Kangmei y las muchachas acaban de atravesar el puente ste qued partido por el impresionante oleaje del ro: Zhugu y sus compaeros se quedaron al otro lado. Los muchachos trataron de hacer un puente de piedras en el curso superior, pero apenas lo pisaron se derrumb. Desde la otra orilla las muchachas trataron de formar un puente con tallos de camo, pero ste tambin se cort enseguida. Entonces Zhugu construy un barco con madera de pino; luego mat una cabra y con su cuero hizo balsas. Por ltimo form un puente colgante con trenzas de bamb y tablas de abedul. As, hubieron tres formas de cruzar el ro. Zhugu dej que sus compaeros pasaran primero. Por fin, casi todos se reunieron y siguieron su camino muy contentos. Pero faltaba Zhugu, quien no haba tenido tiempo de cruzar cuando fue llamado por sus crueles padres para que volviera a su casa. Kangmei estuvo espera que te espera al otro lado del ro y al ver que su amigo no vena se sinti sola: desconsolada, estuvo dando vueltas de aqu para all a la orilla del agua.

Sus compaeros se haban marchado lejos, su amigo no vena y no tena ni qu comer ni cmo vestirse; por eso a Kangmei no le qued otra alternativa que trabajar de tejedora para otra gente. Extraaba mucho a Zhugu; las lgrimas baaban su tejido. Sus claros lagrimones blanquearon el negro camo y lgrimas de sangre tieron la blanca tela. Un loro de buen corazn la vio, volando hasta ella para hacerle compaa y preguntarle qu la acongojaba. La joven le respondi: - Dile por favor a Zhugu: en el cielo hay tres estrellas que no han vuelto a su constelacin. Yo soy una de ellas. En la tierra hay tres hierbas que no han sido mordidas por las ovejas; yo soy una de ellas. En la aldea hay tres muchachas que no han intimado con hombres; yo soy una de ellas. Pon rpidamente la montura de oro a su caballo y ven a buscarme. El loro lleg a la casa de Zhugu y al no encontrarlo les dijo a los padres el mensaje de Kangmei, quienes respondieron rencorosamente. Cuando las negras nubes cubren el cielo no brillan las estrellas; ella no es una estrella que no ha vuelto a su constelacin sino una negra estrella sin brillo. Las hierbas se marchitan en invierno; ella no es una hierba verde, sino marchita. Tiene un demonio en el vientre, no es una buena muchacha. No merece que se le vaya a buscar en un buen caballo con montura de oro y menos an que mi hijo se case con ella . El loro volvi hasta el telar y le transmiti a Kangmei equivocadamente las palabras de los padres de su amado como si fueran un mensaje de toda la familia. Kangmei sinti que su corazn se congelaba, ser posible que Zhugu se haya vuelto malvado como sus padres? Kangmei volvi a encargarle al loro que le llevara un mensaje a Zhugu: - Trasmtele por favor a Zhugu: En el pasado yo he dicho muchas cosas, y de entre ellas hay tres frases que debes recordar eternamente: Slo la plata puede emparejarse con el oro, slo el jade puede emparejarse con las perlas y slo Zhugu puede emparejarse con Kangmei. Si an lo recuerdas, monta pronto en tu caballo con montura de oro y ven a buscarme. El loro encontr a Zhugu y le transmiti el mensaje de la bella. Al recordar el profundo sentimiento de Kangmei, l pens que ojal pudiera volar enseguida a su

lado; la situacin en que ella se encontraba le dola tanto como si tuviera espenas en el corazn. - Dile, te lo ruego, a Kangmei le manifest al loro : Las palabras de la persona amada viven en el corazn como la tinta en el agua. Pensaba ir a buscarla en invierno, pero mis padres escondieron mis zapatos y mi ropa y me controlaban de tal modo que no haba forma de escaparme. Quise ir por ella en primavera, pero me encontr en una situacin difcil: mis padres no me daban nada para comer y estaban todo el tiempo con los cuatro ojos pegados en m, no tena forma de huir. Cuando quise ir tras ella en verano las grandes lluvias caan a torrentes y mis padres me ocultaron el impermeable, vigilndome da y noche. En otoo vino el maldito ganadero a buscarme para trabajar. Haba muchsimo que hacer y el patrn me vigilaba todo el tiempo con un ltigo de bamb en la mano. No haba forma de eludirlo. Tengo el corazn partido de tanto esperar. El loro lanz un suspiro y parti. Desde que Kangmei haba mandado el segundo mensaje esperaba y esperaba con la esperanza de que el loro regresara rpido junto a Zhugu. Si soplaba viento, ella crea que era el amado que llegaba y se levantaba a recibirlo pero slo encontraba el vaco. Si oa ruido de cascos pensaba que era Zhugu que vena a buscarla y se levantaba a abrir la puerta, pero era otra persona. Esper mucho tiempo mas ni llegaba respuesta a su mensaje ni arribaba su adorado. Al pensar en que l ya no la quera senta el corazn atravesado por cuchillos y lloraba sin consuelo. Sus habilidosas manos parecan estar afectadas de paludismo; el telar termin tirado a un lado, en el suelo, y el camo sin tejer. Los dioses de los muertos por amor sintieron lstima de Kangmei y bajaron desde el tercer palacio del dragn de jade a tratar de convencerla: - Kangmeijiumingji de virtud inflexible, vente al tercer palacio del dragn de jade donde hallars la felicidad. Ests sufriendo demasiado en este mundo y no eres ni libre ni feliz. All tenemos csped suave como algodn, flores durante las cuatro estaciones e inagotable agua de fuente. All el tigre sirve de montura, el ciervo blanco para arar, el gamo cuida la puerta y el faisn canta en la maana. El cuco sabe llevar mensajes y

el zorzal, cantar. No hay moscas ni mosquitos. Ven ya con nosotros y les ensears a los dems a tejer seda blanca como la nieve y a bordar cinturones, comers aromticos caramelos de pino. Esperando a su amor, a Kangmei se le haban hundido los ojos, tena los labios resecos, las piernas delgadas y se le haban agotado las lgrimas. As, termin por perder las esperanzas y obedeci a los dioses, yndose a vivir bajo un rbol de la montaa Ruogo enterrando su amor. El loro volvi con el mensaje de Zhugu. Pero dnde estaba Kangmei? La buscaba por todas partes. El patrn de Zhugu haba perdido un gran buey y estaba muy preocupado. El joven aprovech para decirle: - Djeme ir a buscarlo! El amo asinti y Zhugu sali corriendo como una flecha en busca de Kangmei. Despus de pasar noventa y nueve montaas y setenta y siete valles no consigui encontrarla. Llor con dolor y grit al cielo: Kangmei, dnde ests?. Y as, caminando y gritando lleg hasta la montaa Ruogo donde la vio, frente a aquel rbol. Ay! Qu susto se llev! La querida Kangmei ya haba enterrado su amor! Fue como un rayo en su cabeza: enloquecido se abraz llorando a Kangmei. - Mi amada Kangmei, he llegado tarde. Las lgrimas de Zhugu limpiaron el polvo de la cara de Kangmei y las lgrimas de sangre tieron de rojo su vestido de camo. Entonces habl el alma de Kangmei:

- Llorar no resuelve nada, Zhugu. En el pasado nos ambamos mutuamente hasta que el odiado ro nos separ. Te envi muchos mensajes contestaste y ni t ni viniste los a

buscarme, eres demasiado malvado! Zhugu le explic de qu manera la amaba y los problemas que haba

tenido con sus padres y el patrn para venir a

buscarla, y el mensaje que le haba enviado con el loro. Y justamente lleg ste,

quien confirm las palabras de Zhugu y adems explic que el primer mensaje no haba sido de Zhugu sino de sus padres. Kangmei comprendi todo: abrig mucho rencor hacia los padres de Zhugu y el patrn que haban puesto tantos obstculos. - Mi querido Zhugu dijo lanzando un suspiro yo no puedo revivir, qumame con ramas de pino y hojas de ciprs para que pueda ir al hermoso tercer palacio del dragn de jade. Mis adornos y joyas estn enterrados en el lmite del mundo, donde se junta lo blanco con lo negro, en la montaa Ruogo: son para ti. Ahora nos despedimos para siempre. Con un dolor infinito Zhugu fue a buscar los adornos y joyas de Kangmei, recogi lea de pino y hojas de ciprs, hizo una gran fogata y luego, abrazando a Kangmei, grit: - Querida Kangmei, voy contigo! y se tir a las llamas.

Zhugu y Kangmei se convirtieron en dos nubes de humo y se encontraron en la montaa nevada.

HENG MEI Y EL CIERVO DORADO (Cuento de la nacionalidad naxi)

Hubo una vez un matrimonio pobre de la nacionalidad naxi que lleg a radicarse a las orillas del Lago de Jade, donde, entre los pinos y cipreses, construyeron su casa de dos habitaciones. El hombre se levantaba muy temprano a plantar trigo y a cazar, acostndose muy entrada la noche. Su mujer trabajaba da y noche en un telar de lino. A pesar de ser muy pobres llevaban una vida tranquila, en armona, y su continua preocupacin consista en los hijos que no llegaban. Tanto deseaban el hijo que todo lo que hacan era como para tres personas: en la mesa siempre ponan tres pares de palillos y tres tazones, y la mujer teja tela para tres. Una noche en que las nubes cubran el cielo por completo la mujer se sent al lado del fogn a trabajar en el telar, quedndose dormida sin darse cuenta. So que estaba al lado de una gran roca rodeada de bejucos y que en una cueva de la piedra se vea un ro lechoso. El ruido del agua al correr era armonioso como la msica de una guitarra de tres cuerdas: alguien cantaba dentro de la cueva. Al rato lleg una barca de ciprs en cuya popa apareca un ciervo dorado. Un joven le sonrea remando en la proa. De repente, sali un cocodrillo de la parte de atrs del barco. Ella cogi una vara de bamb para salvar al muchacho y el cocodrillo se abalanz sobre la mujer con su gran boca sangrienta abierta de par en par. El miedo la ba en sudor. Cuando se despert escuch el caer de la lluvia. Le cont a su compaero el sueo que haba tenido: ste le dijo que aquello haba sido el presagio de que iba a tener un hijo. Y efectivamente, el da quince del octavo mes lunar, una noche en que la luna luca ms redonda que nunca, dio a luz un nio tan hermoso como el astro, al cual llamaron Heng Mei.

Heng Mei creca como un pino hacia el sol, su rostro semejaba a los lotos del Lago de Jade y el acento de su voz sonaba como la cascada de la montaa. Los padres lo queran como a un tesoro. Pasaron quince fiestas de otoo y hete aqu Heng Mei convertido en un muchacho tan inteligente como osado. Era capaz de clavar un flechazo en el cuello de las guilas de la montaa mientras de tres hachazos derribaba un cedro. Adems, se haba hecho amigo de unos diez nios pobres que vivan en una aldea fortificada al pie de la montaa y les ayudaba a cazar cuando ellos salan a pastar las ovejas. Sus compaeros y compaeras se lo agradecan con pequeos presentes y l les regalaba almizcle y piel de almizclero. Los padres de Heng Mei se sentan regocijados al pensar que, con un hijo tan diestro y de tan buen corazn ya tenan un apoyo para sus ltimos das. Bajo la montaa habitaba un potentado, dueo de 300 li de tierras frtiles y treinta esclavos, que coma carnes y harinas finas, beba leche y sopa de nido de golondrina, se vesta con sedas y por las noches se cubra con pieles de tigre. Le llamaban Ri Kua, lo cual significa vbora venenosa. Su hijo iba a estudiar pero no aprenda nada: en la escuela le haban puesto el mote de Tigre de Madera. Era ms feroz que su padre: cuando cabalgaba pisaba los brotes de trigo de los campesinos, si cazaba apuntaba a los cerdos de los dems y raptaba a las muchachas campesinas para divertirse. No haba persona en los contornos que no odiara al rico y a su hijo. Cierto da de madrugada Heng Mei sali de caza y siguiendo las huellas de un leopardo se alej un buen trecho. Tigre de Madera haba salido a cazar faisanes con una decena de personas, pero ya haba vaciado diez carcajes y no haba obtenido siquiera la pluma de un pjaro. Estaba verdaderamente furioso. Bajando la montaa y al pasar por el Lago de Jade vio que en la casa de Heng Mei colgaban pieles de zorro, cuernos de ciervo y faisanes: cual un lobo cuando ve un cordero se abalanz a robar dejando en un segundo la casa limpia. El padre de Heng Mei no se contuvo y furioso hiri con su flecha al ladrn en el ojo izquierdo mientras la madre le rompa la nariz con la lanzadera. El Tigre de Madera aullaba del dolor y orden que se matara a la madre de Heng Mei, mientras que al padre lo colg del techo prendiendo fuego a sus

pies. Al momento comenzaron a desprenderse nubes de humo. Luego, l y sus seguidores se fueron lanzando grandes carcajadas. Cuando Heng Mei volvi con el leopardo encontr su casa carbonizada, a su padre quemado vivo y a su madre tirada en el suelo con el cuerpo lleno de cicatrices; en ese momento qued como fulminado por un rayo. Llor amargamente, con llanto tempestuoso. A quin debo exigir venganza?, pregunt mirando hacia el cielo. Pero el azul apagado del firmamento call. Quin es mi enemigo?, le pregunt al agua. Pero las lgrimas brillantes del lago enmudecieron. Las llamas de la indignacin nacieron en su y corazn llegaron la de

hasta altura las montaas nevadas. Con un arco

una flecha, que era lo nico que le haba quedado, Heng Mei, se volvi errante cual pinocha al vaivn del viento. De da cantaba tristes canciones y por las noches se refugiaba en una gruta donde prenda una fogata para abrigar su cuerpo, ya que no su corazn, y no pegaba ojo en toda la noche. Cierto da de madrugada un rugido hizo temblar las hierbas cercanas a la cueva. Heng Mei sali para encontrarse con un ciervo que estaba a punto de ser atrapado por un tigre negro. Entonces apront el arco, coloc la flecha y mat al tigre. El ciervo comenz a saltar y fue a lamerle las manos en un gesto de agradecimiento. Era un ciervo dorado,

realmente adorable, de amarillo pelaje y orejas rojas. Heng Mei se lo llev en brazos a su cueva y as, igual que dos hermanitos, se daban calor cuando haca fro e iban a buscar alimento a la montaa cuando sentan hambre. Cuando lleg la fiesta de Qing Ming[7], Heng Mei fue con el ciervo a visitar y arreglar la tumba de sus padres: al acordarse de ellos un dolor indecible lo embriag. - Ciervo Me entiendes? Sabes quin es mi enemigo? Qu puedo hacer para calmar esta amargura? El ciervo asinti con la cabeza movi sus labios y habl: - Dime lo que quieras para comer o para vestirte y yo te lo dar. Heng Mei, asombrado y contento a la vez le rog: - Yo no quiero manjares ni sedas. Quiero una espada para vengarme, una azada y un buey para sembrar, una bolsa repleta de semillas y una hoz para cosechar. El ciervo asinti tres veces con la cabeza, camin hasta la entrada de la cueva, hizo girar tres veces sus cuernos y aparecieron nubes blancas. Luego bal tambin tres veces y el sonido, cual si fuera mgico vol hasta el cielo, las nubes se abrieron y maravillosamente todo lo que haba pedido Heng Mei fue cayendo. Con su buey y las herramientas el muchacho camin hasta la orilla del lago, cort rboles, se construy su casa y sembr la tierra. Ms tarde invit a sus amigos y amigas pobres de la aldea amurallada a vivir con l de modo que los das transcurrieron cada vez ms felices. Cuando el rico Ri Kua se enter de que los pobres vivan felices a la orilla del lago los dientes le castaetearon de la rabia y mand a su hijo a averiguar. Esos pobretones del lago hace rato que subieron al cielo. dijo Tigre de Madera con una sonrisa helada. Entonces el poderoso orden a su administrador Chang Ba: - Ve ya mismo a averiguar qu tesoro hay all. Con un par de zapatillas de paja y una chaqueta de piel de oveja Chang Ba se disfraz de mendigo y lleg llorando a la casa de Heng Mei, profiriendo mentiras con su lengua de vbora. Heng Mei lo trat como si fuera un hermano y los compaeros lo consolaron, sealando al ciervo:

- Con tres balidos del ciervo dorado habr plata y oro por doquier, ya no tienes de qu preocuparte. Una vez enterado de aquello, Chang Ba se alegr mucho e ide un plan. Cuando lleg la medianoche sali de puntillas para robar al ciervo. Cuando el creso y su hijo se enteraron del robo del ciervo salieron satisfechos a su encuentro: encendieron tres inciensos, le hicieron tres reverencias con la cabeza y le construyeron un palacio al sagrado ciervo: las puertas y ventanas de jade blanco, la cerca de bronce y el suelo con ladrillos de plata. Tambin le pusieron flores de oro, le colgaron perlas y le dieron pollo para comer. El rico Ri Kua se puso la ropa ritual, se arrodillo ante el ciervo sagrado e implor: - Tengo corazn de budista y slo deseo montaas de oro y mares de plata, ros de perlas y de jades, mil esclavos y mil mu de buenas tierras . El ciervo dio un salto, derrib haciendo aicos las flores de oro y las perlas, luego volvi a saltar y de una patada le parti en tres la mandbula, hacindolo llorar del dolor. Un sirviente se lo llev mientras llegaba Tigre de Madera a rogar: - Mi padre no sabe de disciplinas, te ruego que no te enojes, ciervo sagrado. Yo solamente deseo 10.000 canastas de arroz, 10.000 shi[8]de harina, 10.000 caballos, 10.000 ovejas y la misma cantidad de gallinas. Adems, nicamente quiero diez muchachas bonitas. Con que slo des tres balidos yo te respetar como a un padre . El ciervo salt y al segundo el suelo del palacio qued todo impregnado de heces y con otro salto la nariz de tigre de madera qued partida de una patada, ste gritando del dolor llam a los sirvientes para que encerraran al ciervo en la crcel de tierra ordenando que le dieran de comer una hierba venenosa. Mientras, Heng Mei se haba angustiado mucho al no ver al ciervo y cuando descubri que Chang Ba haba desaparecido se imagin que seguramente aqul se lo habra robado. Furioso, baj enseguida de la montaa para perseguirlo. Vio que tanto el camino pequeo como el grande estaban llenos de huellas del animal y que stas llegaban hasta una gran puerta roja, la de la casa del rico. Heng Mei gope la puerta con los leones de piedra que all delante estaban y el que abri fue justamente Chang

Ba. Heng Mei lo asi fuertemente con la mano y el otro se peg tal susto que comenz a gritar como loco atrayendo a todos los criados. Heng Mei haba salido tan apresurado de su casa que se haba olvidado del arco y la flecha, por lo que fue atrapado. Tigre de Madera lo mir con odio y le coment a Chang Ba: - As que esos dos pobretones haban dejado una mala semilla! Mtelo en la celda del ciervo para que se rena cuando antes con sus antepasados! Cuando Heng Mei entr en la celda pudo notar de inmediato que el ciervo casi no respiraba: sinti tanta tristeza como rencor. En eso escuch las voces de dos guardias que estaban comentando justamente de cmo Tigre de Madera haba quemado la casa del lago y cmo lo haba quedado tuerto y con la nariz rota. Aquellas palabras quemaron como un carbn ardiente el alma del muchacho, pues en ese momento recin vena a descubrir quin haba matado a sus padres. Cmo hubiera querido tener en sus manos un rayo para descargarlo en su cabeza! Quiero vengarme, quiero salvar al ciervo y escaparme pens. Cuando lleg la medianoche hizo con sus uas un hueco en la pared de la celda y con el ciervo en brazos lleg de un tirn a la orilla del lago. All plane con sus amigos la venganza, para la cual precisaba diez espadas y la ayuda del ciervo para conseguirlas. Pero este ltimo estaba inmovilizado y el sonido de su respiracin era tan dbil como una tela de araa. Qu hacer? Estaban inquietos como hormigas alrededor de una olla caliente. De pronto, el ciervo abri los ojos y un hombre pequeito salt de sus pupilas y dijo: - El rico le dio al ciervo una hierba venenosa y morir dentro de 49 das. Dicen que bajo la montaa Ruoguo crece un rbol que llega hasta el cielo y en ese rbol hay una hierba que puede salvarlo. En la cueva de Jade Blanco de dicha montaa hay un len dorado que posee un cuchillo milagroso con el cual se puede cortar esa hierba . Y dicho esto el hombre volvi a la pupila del ciervo y ste cerr los ojos. Heng Mei volvi a sonrer, encargando a sus compaeros que cuidaran los cultivos y al animal; tomando su arco con las flechas parti en busca de la hierba.

Atravesando picos y precipicios, despus de caminar tres das y tres noches Heng Mei lleg a las orillas de un gran ro. Era tan ancho que no se vea la otra orilla, ni puentes ni barcos. Entonces divis una boa negra que, con sus grandes ojos como lmparas y la gran boca abierta vena desde el curso superior. En el curso inferior nadaba un pez dorado fosforescente. Al parecer el pez iba a ser atacado; entonces Heng Mei apunt y mat a la boa de un flechazo. El pez se aproxim a agradecerle, ofrecindose a llevarlo a la otra orilla. De esta manera Heng Mei, montado sobre el pez dorado, lleg despus de tres das a la otra margen del ro. El pez le regal una escama dorada y le dijo: - A la vuelta, llama tres veces con la escama en la mano y yo te llevar de vuelta. Heng Mei guard bien la escama y camin otros tres das contra el viento y la lluvia, hasta que lleg a una selva. Los rboles formaban una red que llegaba hasta el cielo, lo pantanoso del terreno no permita el paso. Estaba pensando muy preocupado cuando vio un gran toro rojo perseguido por un ejrcito de tbanos. El animal emita mugidos lastimeros, pero no saba cmo deshacerse de sus atacantes. Heng Mei tir varias flechas y mat a unos cuantos, pero al momento aparecieron ms. Entonces, despus de reflexionar un poco, hizo una fogata con hierbas secas y as termin con todos los tbanos. El toro rojo se acerc a Heng Mei para agradecerle y a ofrecerse para llevarlo a travs del pantano. Heng Mei mont en su lomo, colg el arco y las flechas de los cuernos del animal y anduvo tres das y tres noches. El toro se despidi de l dndole un pequeo cuerno y dicindole: - A la vuelta llmame tres veces con el cuerno en la mano y yo te ayudar a pasar la selva. Heng Mei guard bien el cuerno y sigui su marcha. Camin tres das con sus noches hasta que lleg a un campo helado. Por el da el sol se reflejaba en el hielo y encandilaba tanto que no se podan abrir los ojos. Por las noches soplaban fuertes vientos y los pies se le agrietaron por las bajas temperaturas. Heng Mei ya no saba qu hacer cuando vio que un guila negra se abalanzaba sobre una paloma blanca que

vena volando en direccin contraria, con sus garras dobladas como dagas. Heng Mei apunt su flecha hacia el guila y sta cay, formando un montculo sobre el suelo. La paloma baj a agradecerle a Heng Mei y se ofreci para llevarlo volando. Heng Mei acept y despus de volar tres das, cuando llegaron al final de la playa helada, la paloma se despidi de l dndole una pluma y dicindole: - A la vuelta llmame tres veces con mi pluma en la mano y yo vendr a llevarte de regreso. Heng Mei guard bien la pluma y continu avanzando. Con el sol de abrigo y la luna por sombrero volvi a andar tres das y tres noches y lleg a un dique donde el agua corra a borbotones y el aire estaba perfumado de arroz y flores. Heng Mei se alegr, cuando de repente vio una anciana que lloraba al lado de una choza. Ante su demanda, la vieja le explic a Heng Mei, al tiempo que sealaba una cueva de piedra cubierta por las nubes en la montaa del norte: - ltimamente ha aparecido un demonio que llega aqu a comerse las vacas y las ovejas, y secuestra a la gente para hacerla su esclava. Mi hija nica, A Zhi, ha sido raptada hace diez das y no he vuelto a saber ms nada de ella. Heng Mei pens que era apremiante salvar a la muchacha y, con su flecha ms fuerte, subi a la montaa. Los arbustos que estaban a la entrada de la cueva tenan un poco ms de tres metros de altura y dentro haba una habitacin de piedra. El demonio no estaba y slo se encontraba una muchacha muy bella, llorando frente a la escalera. Se asust y alegr al mismo tiempo cuando Heng Mei le explic a qu haba venido; se alegr porque Heng Mei haba llegado como un guila heroica a salvarla y sinti miedo porque el demonio estaba al llegar y peligraba la vida del muchacho. Cada uno le cont al otro su desgracia y mientras hablaban idearon un plan: Heng Mei se escondera entre las vigas de la habitacin y esperara al demonio con la punta de la flecha envenenada. El demonio, de pelos erizados, dientes sobresalientes y nariz peluda entr y le pregunt a A Zhi: - Qu extrao ha llegado? De dnde sale ese ruido de respiracin?

- Acaso yo no soy una extraa? Es que yo no respiro? respondi la muchacha sonriendo. El demonio le dio entonces cereales y carne cruda para comer; ella los recibi y los dej a un lado. tengo mejor ayudar limpiarte No hambre, te a los

dientes dijo. El monstruo se sent en la

cama, abri su gran boca

sanguinolenta y dej que la muchacha, parada en la cama, le limpiara los restos de carne de los dientes con una afilada azada. Una vez hecho esto la joven le dio un balde de agua y el monstruo se enjuag la boca cerrando los ojos. En ese momento Heng Mei le dispar diez flechas y aqul qued muerto. Los dos jvenes volvieron a la choza. La madre trat a Heng Mei como a un yerno y todos los pobladores del dique vinieron a felicitarlos. A Zhi le regal un bordado como regalo de compromiso y l le dej una flecha dorada de bamb. Ambos se juraron que una vez que Heng Mei consiguiera la hierba volveran juntos a la orilla del lago. Heng Mei se despidi de las dos mujeres y sigui su camino. Volvi a marchar tres noches y tres das hasta que lleg a la montaa Ruoguo. Las piedras parecan de jade blanco y los picos, de jadeita. Los fnix cantaban sobre la montaa cubierta de nubes de colores. A la entrada de la cueva de jade blanco haba un len de pelaje dorado que pareca una roca. Heng Mei estaba aprontando su arco cuando el feroz animal se le vino encima: entonces sac su espada y el cort el cuello. Una vez dentro de la cueva tuvo que dar dieciocho vueltas hasta que vio el cuchillo mgico reluciendo en la pared. Con el cuchillo en la mano subi hasta el pico de la montaa, donde

efectivamente encontr un rbol que llegaba hasta el cielo y en cuyas ramas crecan unas hierbas de colores y de un aroma fortificador. Heng Mei dio un corte en las ramas: se produjo un rayo luminoso y los brotes volvieron a nacer, creciendo de nuevo al instante. Saltando de alegra y con las hierbas en la mano, el joven volvi al lado de A Zhi, y emprendieron el camino de regreso junto con la madre. Gracias a la ayuda de la paloma blanca, del toro rojo y del pez dorado atravesaron la playa helada, la selva y el ro y regresaron a las orillas del lago de jade 48 das despus de que Heng Mei hubiera partido den busca de la hierba. El panorama con que se encontraron era inimaginable: las aguas del lago estaban revueltas y los bosques se quemaban. Resulta que cuando Heng Mei parti, el rico propietario haba enviado a sus criados para que atraparan a Heng Mei y al ciervo, incendiaran la nueva casa y revolvieran las aguas del lago. Sus compaeros se haban refugiado en una cueva del bosque junto con el ciervo. El da cuarenta y nueve Heng Mei encontr a sus compaeros y salv con la hierba al noble animal. Este dio tres balidos y del cielo cayeron 10 caballos y diez flechas. Entonces, Heng Mei montado en su ciervo y los dems en los caballos, bajaron de la montaa y fueron en busca del rico clamando venganza. En el choque de caballos y flechas, los lacayos del rico que no murieron o resultaron heridos se escaparon; Ri Kua huy con su caballo negro hacia el sur, pero Heng Mei le dio alcance con sus flechas. Chang Ba, que haba escapado hacia la direccin contraria, corri igual suerte. Tigre de Madera, que estaba enloquecido, muri en el entrevero de espadas. Despus de liberar a todos los esclavos y repartir entre los aldeanos los bienes del rico, Heng Mei quem la casa de ste hasta que slo quedaron montones de carbn. Heng Mei regres con sus compaeros a la orilla del lago, donde volvieron a construir una casa, a sembrar y a criar ganado; mientras los muchachos iban al monte a cazar, las jvenes manejaban el telar. El da en que A Zhi y Heng Mei se casaron cada uno de ellos le hizo de casamentero a sus amigos y as, los diez compaeros formaron cinco matrimonios. Corri el vino de la felicidad mientras las palomas danzaban, sonaban en la montaa las canciones y la meloda difana de la flauta.

Todos bailaban y cantaban dichosos, y hasta el lago abri admirado sus grandes ojos brillantes.

XUE DA Y YIN LING (Cuento de la nacionalidad hui)

Mucho tiempo atrs, haba muy lejos de la ciudad una montaa llamada Ganchailing, bajo la cual se hallaba una ensenada. El terreno del lugar era frtil y las flores se abran por doquier. Era un lugar maravilloso. All vivan treinta familias pobres, a las cuales haba unido el deseo de escapar de las dificultades. Entre ellos todos eran iguales, y transcurran su existencia como una familia compartiendo las alegras y las penas. Subsistan gracias al trabajo de sus propias manos, cultivando los campos y cazando. Entre ellos haba un joven llamado Xue Da, que siendo muy nio lleg a la ensenada con sus padres. Luego, lamentablemente stos murieron y l se qued hurfano. Desde entonces las dems familias lo trataron como un hijo propio, cuidndolo y educndolo. En la misma aldea habitaba una viuda de apellido Li que tena una hija nica de nombre Yin Ling. Madre e hija eran especialmente buenas con Xue Da. El consideraba a la gente de la aldea como a sus propios parientes. La viuda Li era para l como su madre, y Yin Ling como su propia hermanita. Xue Da fue desde pequeo muy valiente y laborioso: al llegar a los diecisiete aos se mostraba guapo, atrevido, fuerte y experto en todo tipo de artes marciales. Sobre todo, era muy diestro con el arco y la flecha. No haba un tiro que no acertara y no exista animal de la montaa que a su

encuentro lograra escapar. Al mismo tiempo era un buen labrador y lo que l plantaba creca muy bien. Cierto da, Xue Da fue a cazar a la montaa y se encontr con un viejo de pelo blanco que le regal un arco milagroso y tres flechas de oro. Desde entonces, no hubo animal feroz, ni demonio transformado en rbol o montaa, que no muriera bajo sus flechas de oro. Yin Ling haba cumplido los quince aos siendo una jovencita alegre y delicada. Los pjaros y flores que bordaba parecan reales y la gente se peleaba por comprar las telas que ella teja. Cantaba muy bien y su voz era como una campanilla de plata, as de clara y fascinante. Cuando ella cantaba hasta los pjaros y los pequeos animalitos la rodeaban para escucharla. Un da la joven fue a la montaa a recoger lea y se encontr con una anciana bondadosa que le obsequi con una flauta prodigiosa. No importaba cuan cansado estuviera uno, con slo escuchar su msica la fatiga se le esfumaba de una vez. Xue Da y Yin Ling siempre ayudaban efusivamente a los dems. Ellos repartan entre los aldeanos la caza del da o la lea que se haba recogido. Ayudaban a quien estuviera en dificultades y de esta manera vivan felices y en paz con los dems. Pero hubo un ao en que los aldeanos contrajeron una enfermedad. A todos los que se enfermaban les empezaba, poco a poco, a crecer el estmago. Era una especie de edema abdominal muy difcil de curar. El mal se fue extendiendo por toda la aldea y los enfermos eran cada vez ms. Estos se lamentaban dolorosamente bajo la tortura del mal. Al ver a sus allegados sufrir, Xue Da y Yin Ling se sentan muy tristes y decidieron sacrificarlo todo para acabar con el sufrimiento de los dems. En la aldea haba un seor Ma que haba estudiado un poco de medicina. Los jvenes llegaron hasta l para preguntarle qu clase de enfermedad era aqulla y cmo se poda curar. - Es una especie de edema abdominal dijo el hombre un poco difcil de curar. Sin embargo, dicen que hay un mtodo de cura, pero dos de las medicinas que se necesita son difciles de conseguir. Una es bilis de leopardo, y la otra, una hierba medicinal llamada Malianxian. Con ambas medicinas hay cura. Pero hay que

conseguirlas en el plazo de tres meses, de otra manera los afectados ya no podrn sanar. Los dos jvenes escucharon las palabras del seor Ma y decidieron dividirse encabezando dos grupos para ir a buscar los remedios. Luego le preguntaron al seor Ma dnde podan conseguir esos dos elementos. El hombre contest, como si estuviera recordando y pensando a la vez: - Segn he escuchado decir a los viejos, en la cueva Xiangu del precipicio Wanshi hay un leopardo. Slo sale una vez al ao de la cueva, y lo hace durante la cancula. Luego lleg a la cueva un demonio y desde entonces nadie ha vuelto a atreverse a ir. La montaa donde se encuentra la hierba Malianxian est muy lejos de aqu, y se llama Montaa de las Diez Mil Flores. Para llegar hasta all hay que pasar por la Gruta de los Diez Mil Pjaros, donde hay extraas aves muy feroces. En general, este lugar es imposible de pasar. Los jvenes no slo no se amedrentaron al escuchar las dificultades y el peligro para conseguir las hierbas sino que, por el contrario, reafirmaron ms su decisin de ir por ellas. As, Xue Da con cuatro muchachos y Yin Ling con cuatro chicas formaron dos grupos y partieron. Xue Da y los cuatro jvenes no paraban ni de noche ni de da camino al precipicio. Para llegar all tenan que atravesar seis grandes montaas y seis profundos valles. Los que fueron con Xue Da se asustaron nada ms ver los picos escarpados de las montaas y seis profundos valles. Los que fueron con Xue Da se asustaron nada ms ver los picos escarpados de las montaas y la profundidad de los valles y regresaron todos. Slo qued Xue Da, que despus de pasar por miles de fatigas y sufrimientos atraves las seis montaas y los seis valles, y lleg al precipicio. All vio infinidad de clases de hierbas y vegetacin desconocidas para l y hermosos pjaros que nunca haba visto antes sobre las ramas de los rboles. Todo tipo de animalitos jugaban libremente. Xue Da no hizo caso de la belleza del paisaje sino que corri enseguida a refugiarse en la cueva que quedaba al frente para esperar al leopardo.

Cuando senta hambre mataba algunos animales y saciaba la sed con agua de fuente. As esper mucho tiempo. Cierto da Xue Da se dio cuenta de pronto que los pjaros de los rboles se haban ido uno a uno mientras los animalitos asustados tambin haban escapado. Todo el precipicio haba quedado en silencio. Por su sensibilidad especial de cazador ya haba adivinado que iba a aparecer algn animal feroz. Entonces se escondi en la cueva, prepar el arco y la flecha, y se qued observando atentamente. Al ratito un esplendor rojo se proyect desde la cueva Xiangu, iluminando de sangre toda la montaa y el valle. Enseguida del resplandor sali de la cueva el espritu de un feroz leopardo. Xue Da, contentsimo, coloc en su arco milagroso dos flechas, las cuales dieron en los ojos del animal. El leopardo saltaba y grua del dolor. El joven, ni lerdo ni perezoso, aprovech la oportunidad para coger la horquilla de caza, abalanzarse y matarlo. Luego le quit la piel, la bilis, y emprendi victorioso el camino de regreso. Al separarse de Xue Da, Yin Ling haba partido con cuatro muchachas den busca de la hierba medicinal. Caminaron y caminaron quin sabe cunto tiempo hasta llegar por fin a la Cueva de los Diez Mil Pjaros. Las muchachas miraron hacia el interior y slo vieron que era muy profunda y oscura. Del interior salan sonidos como para ponerle a cualquiera los pelos de punta. Algunos pjaros enormes y feroces que hacan guardia en la entrada de la cueva miraban fijamente y con odio a las muchachas. Las compaeras de Yin Ling se aterrorizaron con lo que vieron y tocando retirada se volvieron a la aldea. Aunque Yin Ling tambin estaba muy asustada pens en la amenaza de muerte que penda sobre los aldeanos y se llen de coraje. Comenz a tocar la flauta y los extraos pjaros, al escuchar aquel sonido, se quedaron dormidos. Yin Ling aprovech la oportunidad para atravesar la cueva y as lleg a un valle. En ese momento sinti hambre y se dispuso a buscar algo para comer. De pronto divis una choza de paja sobre una colina no muy lejana. Delante de la choza estaba sentado un viejo bondadoso de pelo blanco. Yin Ling fue a saludar al viejo y a explicarle la razn de su llegada. Tambin le pregunt cul era el camino para llegar hasta la Montaa de las Diez Mil Flores. El viejo no dijo nada, se levant, entr al cuarto y le trajo a la

joven un plato de sopa y una torta. Una vez que la muchacha hubo comido el anciano le seal el camino hacia esa montaa y en un destello desaparecieron viejo y choza. Despus de haber comido Yin Ling se senta con ms energas y siguiendo el rumbo sealado por el anciano se dirigi a la Montaa de las Diez Mil Flores, donde lleg por fin luego de caminar tres das con sus noches. Qu hermosa era la montaa. Por todas partes crecan todo tipo de flores que ella nunca haba visto. Sin embargo, no perdi tiempo mirando el paisaje sino que se dedic a buscar la hierba medicinal. Busc un rato y de pronto descubri que lo que ella buscaba creca en la ladera de la montaa. Contentsima, se dispuso a subir. Al llegar a la ladera descubri que la hierba estaba dentro de la canasta floreada de una muchacha vestida con falda roja y con flores rosadas en el pelo. La joven de la canasta le sonri a nuestra herona, preguntndole por qu haba ido hasta all. Entonces Yin Ling le cont el porqu de su viaje. La otra observ su instrumento y le pidi que tocara un poco para ella. Ante su ruego Yin Ling, ejecut un trozo. Pero cmo se iba a imaginar que al tocar iban a aparecer treinta muchachas de vestido azul y flores azules en el cabello, cuarenta nios que llevaban sombreros con dos plumas y dos ramos de flores rojas y vestidos de azul y cuarenta nias de rojo, con trenzas y dos ramos de grandes flores rosadas.

Ellos rodearon a Yin Ling y le pidieron que siguiera tocando. La joven pens un poco y a travs de la msica expres las desgracias y sufrimientos de los aldeanos. La triste meloda hizo que los dems derramaran lgrimas de

compasin. Entonces llenaron en un chasquear de dedos una

canasta con la hierba Malianxian y otras hierbas medicinales y se la regalaron a Yin Ling. Luego, la primera muchacha dirigi a Yin Ling hasta un precipicio y le

orden mirar hacia la direccin que ella sealaba. Yin Ling pudo ver que los enfermos de la aldea eran cada vez ms, y muchos estaban ya a punto de expirar. Los llantos cubran toda la aldea y los aldeanos anhelaban que ella llegara con la hierba Malianxian. Al ver este panorama Yin Ling se qued ms triste e intranquila y cmo hubiera deseado tener alas para llegar all volando con las preciosas medicinas! En ese momento la otra joven adivin los pensamientos de Yin Ling. Le mand cerrar los ojos, la sopl y Yin Ling lleg volando a su aldea. De esta manera, los valientes y laboriosos Xue Da y Yin Ling, consiguieron antes de los tres meses por sobre las dificultades y peligros, la bilis de leopardo y la hierba medicinal Malianxian, salvando a los aldeanos del peligro de muerte y al poblado de la desgracia. Todo el mundo se qued muy agradecido y a proposicin de todos los aldeanos les celebraron una fastuosa boda haciendo que se convirtieran en marido y mujer. Desde entonces, la gente de este lugar comenz a entonar canciones de felicidad.

EL VALIENTE KANDEBAYI (Cuento de la nacionalidad kasajo)

En la noche de los siglos viva a la orilla del ro Kalasu de las montaas Kaladawu, un hombre pobre llamado Kasankafu. El hombre viva de la caza y de la pesca mientras su mujer cosa para los dems y haca las redes. As pasaban ellos sus das. Una vez la mujer de Kasankafu qued embarazada y justo cuando haban pasado nueve meses y algunos das dio a luz un nio gordito, blanco y de cabeza redonda. Los padres batan palmas de la alegra y le pusieron el nombre Kandebayi. El nio creca rapidsimo: a los seis das ya saba rerse, a los diez caminaba y corra, y en seis aos se transform en un muchacho fornido. Era tan fuerte que no tena competidor en la lucha libre; adems, era capaz de levantar l solo los bueyes que se caan en un profundo pozo. Cuando su padre sala de caza l tambin lo ayudaba. Poco a poco pudo cazar hasta cebras y se convirti en un tirador que de cien tiros, cien daba en el blanco. El joven caz montones de cebras, antlopes, y gamos. Todos los pobres de las carpas a la orilla del ro Kalasu vivan, con su ayuda, en paz y felicidad. Cierto da, Kandebayi sali de caza. Cuando lleg a los pies de un gran precipicio de las

montaas Kaladawu vio que un feroz lobo gris atrapaba con sus garras la barriga de una yegua preada y se dispona a

comrsela. El muchacho corri y le agarr la cola al lobo, lo sacudi a derecha e izquierda y luego lo arroj a un sitio lejano. El animal emiti unos quejidos y expir. El cazador le quit la piel y volvi a donde estaba la yegua, observando que a sta le

quedaban los ltimos hlitos de vida. Entonces cogi su espada, le abri el vientre y sac al potrillo. Luego regres a su casa con el animal, al cual nombr Keerkula, y lo aliment con leche de cebra. El potrillo creci a pasos acelerados. No haba cumplido seis meses cuando ya meda 6chi[9] y su pelambre era amarilla anaranjada. Cuando se hizo grande era capaz de correr milli al da y a tal velocidad que llegaba incluso a cazar con su boca pjaros en vuelo. Kandebayi se senta como un guila al montar su caballo y en un abrir y cerrar de ojos poda atrapar la cola de las cebras que corran por las montaas. De esta forma sala a cazar el muchacho, ya un joven muy generoso con el cual todos los dolientes encontraban consuelos, y los desgraciados ayuda. Para l no exista la palabra mo. Era incapaz de maltratar a los dems y todas las cosas que l consegua era para que las disfrutaran todos. Por todo ello, Kandebayi fue apodado Batuer[10], y as se le conoci en todas partes. Un da, Kandebayi fue de caza a un lugar lejano. Andando y andando se encontr con un nio pastor de un rebao de ovejas, que lloraba sin consuelo. - Por qu lloras? Por qu ests triste? le pregunt. La cabeza del muchachito estaba afectada de tia y su ropa, hecha harapos. - Acaso puedes ser feliz si te arrebatan a tu querida madre? Puedes vivir si secuestran a tu padre? - Qu ha pasado? Explcame! le rog Kandebayi. Las lgrimas del nio rodaban como para llenar un lago. Suspir, absorto, y contest: - Yo soy el hijo nico de Batuermaergan y tengo seis aos. El enemigo lleg a nuestra aldea y nos arrebat todas las bestias; ni la herradura de un caballo dejaron. Mi padre es un Batuer que duerme mucho. Cuando vuelve de algn lugar muy lejano de una vez duerme seis das. Mi pap estaba durmiendo cuando lo atrap el enemigo. Mi madre quiso arrancarles de las manos a mi padre, pero esos hombres crueles tambin la capturaron, la montaron en la parte de adelante del caballo y se la llevaron. De esta manera estoy hecho un hurfano, sin nada para comer ni vestirme, y no me

qued ms remedio que trabajar de pastor para Taxikalabayi. Vivo cansado, sufriendo, mis labios estn partidos y me ha salido sarna en la cabeza. Estoy muy triste y lloro por mis padres - Si es as, no llores. Yo voy a buscar a tus padres y a trartelos dijo Kandebayi. El nio se puso muy contento al escuchar sus palabras y le suplic: - Buen amigo, descansa primero dos das en el lugar donde estamos los pastores, y luego de que ests descansado puedes ir. Kandebayi acept y fue al lugar de los pastores, puso al fuego la cebra que haba cazado y cen. Por la noche regresaron todos los pastores menos aquel nio. Todo el mundo lo esperaba pero fue intil. Kandebayi ya no se aguantaba ms el sueo y cerr los ojos. Justo en ese momento regres el nio con las ovejas. - Por qu has venido tan tarde? le pregunt el cazador. - Me duele un poco el estmago fue la contestacin. Al otro da, el nio, charlando y rindose se fue a la pradera a pastorear. Por la noche, cuando todos los dems regresaron el nio tampoco volva. Kandebayi se fue a buscarlo, hallndolo desmayado. Cuando volvi en s, Kandebayi lo interrog pero l no dijo nada. Esta vez el cazador se enoj y el muchacho, al darse cuenta de su enfado, explic: - Desde ayer, una vez que se pone el sol, seis cisnes llegan volando hasta mi cabeza y me preguntan: Hay aqu un buen Kandebayi? El caballo Keerkula est en sus manos? Sus rayos luminosos se reflejan en el jardn? Las patas de su caballo estn movindose? Yo les contest: Yo soy el buen Kandebayi El caballo Keerkula est en mis manos. En el jardn se reflejan mis rayos luminosos

Las patas de mi caballo estn movindose. - Entonces ellos agitan sus alas y me pegan hasta que caigo al suelo, desmayado como me encontraste. Al tercer da, el cazador se visti con las ropas del nio y se fue, en su lugar, a pastorear las ovejas. Cuando el sol se puso y ya estaba todo oscuro slo se vieron seis cisnes que llegaban volando y que se posaron en la cabeza del cazador, dieron seis vueltas alrededor de sta y por fin, descendieron y preguntaron: Hay aqu un buen Kandebayi? El caballo Keerkula est en sus manos? Sus rayos luminosos se reflejan en el jardn? Las patas de su caballo estn movindose? Kandebayi, que tena a su caballo consigo, respondi: En el jardn se reflejan mis rayos luminosos Las patas de mi caballo estn movindose. Esta enfurecieron vez y se las aves se a

dispusieron

pegar al hombre con sus alas. Pero Kandebayi se adelant y le agarr una pata a un cisne. Las aves se fueron volando y en su mano slo qued un zapato de oro. Mirando atentamente se vean letras en el zapato. Despus, el cazador esper y esper que vinieran ms cisnes, pero pasaron algunos das y no llegaron ms. Se despidi pues del nio pastor y volvi a su casa. All les prepar a sus padres cereales para un ao, se puso la coraza,

cogi armas y entraas de sesenta potrillos y parti en busca de los padres del nio pastor. El caballo Keerkula cabalgaba tan veloz como un guila y en sesenta pasos hacan el trayecto de un mes. Prcticamente pareca que para l las montaas no fueran montaas, los ros no fuesen ros y los mares no fueran mares. Despus de andar das y noches sin parar Kandebayi lleg a una montaa cuyo pico era tan alto que estaba envuelto en nubes. Cuando llegaron al pie de esta montaa el caballo Keerkula comenz a hablar: - Mi buen amigo Kandebayi, el lugar a donde nos dirigimos ya no est lejos. Despus de pasar esta montaa vers un ro. Justo en el centro de ste hay una islita. All habita el rey de los dioses. El zapato de oro que t traes es de su hija y los padres del nio pastor estn en sus manos. Los tiene encerrados en el infierno, cuya puerta est cerrada hermticamente. La llave se encuentra en el fondo del ro Dajiang formado por la confluencia de las corrientes de sesenta ros. Los humanos no pueden llegar a ese fondo. En la ladera de aquella montaa hay un gigante que cuida vacas lecheras. Fue atrapado en un combate y se ha convertido en esclavo del dios. Busca a ese hombre, dale suficiente dinero para el camino y cmbiale tu ropa por la suya. Luego djalo en libertad y encrgate t de cuidar las vacas. Ahora saca un pelo de mi cola, djame todas las armas y la coraza y sultame. En este momento, ni yo ni las armas te seremos tiles. Cuando me necesites prende fuego al pelo que has arrancado de mi cola y yo aparecer. Lo que suceder despus lo sabrs cuando ests all. Kandebayi arranc un pelo de la cola de su caballo, lo dej en libertad y obr tal cual se le haba aconsejado: liber al gigante, le dio suficiente dinero para el camino, se puso la ropa de l y se fue a pastar las vacas. Por la tardecita llev al ganado a pasar el ro, pero las bestias no queran de ninguna manera bajar al agua. El joven se enoj, tom a las vacas por las patas traseras y una a una las fue lanzando al otro lado del ro. Las vacas caan en la isla del centro haciendo gran estruendo. En ese momento, una de las hijas del dios, que estaba en la orilla, grit asombrada:

- Eh! Te has vuelto loco? Por qu tratas as a los animales? por qu no gritas como todos los das: Agua que te abres camino, abre camino!? Apenas escuch eso Kandebayi repiti las palabras de la muchacha Agua que te abres camino, abre camino! y vio que efectivamente el ro iba dejando un sendero abierto. De esta forma cuidaba Kandebayi del ganado. Cierto da, el rey divino llam a sus dos hijos y les dijo: - Esta noche la yegua negra va a parir. Esta es la novena vez que va a nacer un potrillo. Hasta ahora, cada vez que la yegua est en ese trance, el potrillo desaparece a la noche. Hoy irn ustedes a montar guardia, a ver, de una vez por todas, qu es lo que sucede. Estas palabras tambin fueron odas por Kandebayi. Por la noche, los dos hijos del rey fueron a observar a la yegua. El joven tambin fue, a escondidas, y no pas mucho tiempo hasta que los dos hijos del rey se quedaron dormidos y comenzaron a roncar. Slo Kandebayi quedaba despierto y estaba todo el tiempo observando, un poco antes de amanecer la yegua dio a luz un potrillo con cola dorada. Justo en ese momento en el cielo pareci levantarse como una nube que baj y se llev al potrillo. Kandebayi fue corriendo, atrap la cola del caballo y se qued con ella en la mano, ya que sta se haba separado del cuerpo. No le qued ms, entonces, que guardrsela en el pecho, y dormir. Por la maana el rey divino llam a sus dos hijos y los interrog sobre si haban visto algo o no. - La yegua no pari ni ocurri nada respondieron los dos. El rey estaba preocupado pensando en eso cuando entr Kandebayi y as habl: - Excelencia, las cosas van mal. - Qu pasa? Dmelo pronto contest el rey extraado. - Lo que yo quiero decirle es que lo que ellos han expresado son puras mentiras. Ellos no hicieron guardia, slo yo qued despierto. A medianoche sus dos hijos se quedaron dormidos. Un poco antes de que amaneciera la yegua pari un potrillo con cola dorada, pero del cielo pareci levantarse como una nube que se lo llev. Yo me

apresur a quitrselo pero slo pude agarrar la cola y al potrillo se lo llev un guila. El rey no esper que terminara de hablar y le pregunt: - Y la cola dorada? - Excelencia, por favor espere un momento. Si yo quisiera beneficiarme con esa cola de oro no le contara nada. Mire, por favor, sta es la cola. Kandebayi sac de su pecho la cola de oro y toda la sala se ilumin de golpe. Los hijos del rey se sintieron muy avergonzados y no saban ni qu decir. - Ahora ustedes tres irn a buscar el guila y el potrillo. Si no los encuentran no vuelvan a verme! dict el rey divino. Kandebayi pas el ro, prendi fuego al pelo de la cola de su caballo y ste enseguida apareci ante sus ojos. Entonces lo mont, se coloc la coraza, tom las armas y emprendi camino. Al llegar a cierto lugar el caballo se volvi a detener y le dijo a su dueo: - Adelante, un poco ms lejos, vers que llamas y humo que se elevan hacia el cielo, ese es el ro de fuego. El sitio donde t quieres ir est justamente all. Ahora, cierra los ojos, y no los abras hasta que yo no te diga. Si los abres estaremos perdidos. Kandebayi obedeci. De esta manera, los dos volaron un poco, abrasados al principio por un aire caliente y luego por una sensacin quemante. Despus de un buen rato el caballo dijo: - Abre los ojos. Cuando el cazador lo hizo vio que haban llegado a una isla. All haba ocho potrillos con cola de oro, y uno, que sin cola, estaba tomando agua de un bebedero hecho con el precioso metal. - En la copa de ese lamo blanco que llega hasta el cielo dijo el caballo est el nido de un pjaro llamado Sumulue. Esta ave sale una vez cada seis meses a buscar su alimento y vuelve a los quince das. Ahora ha salido por comida y faltan seis das para que vuelva. Para no caer en sus manos es necesario que hagamos en seis horas el camino de seis meses. T te montars en la parte posterior de mi lomo y pondrs

delante tuyo el bebedero de oro. De esta manera los potrillos nos seguirn sin apartarse un solo paso de nosotros. Cuando dirijamos a los potrillos hacia el cruce del ro de fuego, no podemos hacerlo directamente sino que tendremos que ir dando rodeos. Por eso el camino, que a la ida se nos hizo corto, al regreso ser ms largo. En el trayecto nos encontraremos, adems, con tres pasos difciles. Primero nos toparemos con el monstruo de siete cabezas, luego con el len blanco y por ltimo, con la bruja. Slo si los vencemos podremos pasar y eso depende de tu fuerza. Bueno, vmonos, no nos demoremos. As, Kandebayi asi el bebedero de oro, se mont con l en el caballo y partieron. Los potrillos los siguieron. Al rato, una gran montaa se present ante ellos. La elevacin se les aproximaba movindose: era el monstruo de siete cabezas. Kandebayi coloc el bebedero de oro en el suelo y los potrillos se quedaron alrededor de ste. El cazador, entonces, con un mazo en cuya punta luca colmillos de lobo, se abalanz hacia el demonio aprovechando la gran fuerza de su caballo y en menos de lo que canta un gallo una de las cabezas del monstruo cay derribada. Se dio vuelta y apareci otra, que tambin cay al suelo. De esta manera las siete cabezas fueron cayendo y el monstruo qued fuera de combate. Kandebayi le sac los ojos y los puso en la alforja. Luego volvi a cargar el

bebedero de oro, y con los potrillos tras suyo reemprendieron la marcha. El caballo Keerkula corra a tal

velocidad que ni el polvo lo alcanzaba, y en un chasquear de dedos ya haban atravesado seis precipicios. Al rato escucharon el rugido del len albo. Esta vez el joven amarr a su caballo delante de los potrillos y corri hacia el sitio de donde provena el rugido, pero no haba caminado muchos pasos cuando una fuerza de atraccin lo aspir. Pronto

Kandebayi vio la boca del len, tan grande como el cielo. La fuerza de atraccin que lo dominaba era, pues, el aliento del animal. El cazador sac su espada de acero y oro, aprovech la aspiracin del animal para entrar por su boca y lo parti en dos pedazos. Luego le sac los dientes y los meti en su alforja. Los viajeros volvieron a reemprender el camino. Las montaas y cimas abruptas iban quedando atrs como destellos. De pronto, todo el ambiente qued envuelto en un espeso humo negro y slo el brillo de las colas de oro de los potrillos alumbraban la ruta. Del humo negro emergi la figura de una hermosa muchacha preciosamente ataviada. Kandebayi se baj del caballo y se dirigi hacia ella. La joven lo mir un momento y dijo: - El camino es muy largo, seguramente estars cansado. Por favor entra a mi casa a descansar. La muchacha era realmente una bruja metamorfoseada. - La verdad es que s estoy cansado y no me opongo a descansar un poco. Ensame el camino a tu casa contest nuestro protagonista. La joven marchaba adelante y comenzaba a abrir la boca Kandebayi cuando sac su espada y le cort la cabeza. En un instante saltaron fuertes chispas y a continuacin el mundo se volvi a cubrir de nubes oscuras. Cuando stas se volvieron a dispersar, en el sendero donde haba estado la muchacha apareci el cuerpo en dos mitades de la bruja. Kandebayi meti la cabeza cortada en su alforja. - Por donde reina esta bruja no puede pasar ningn tipo de ave ni animal. Ahora nadie sabe que la bruja ha muerto, por lo tanto el pjaro Sumulue no pasar por aqu. Podremos descansar tres o cuatro das en este lugar dijo el caballo. De esta forma, Kandebayi se qued all descansando cuatro das, recogi los tesoros de la bruja, volvi a cargar el bebedero de oro y conduciendo a los potrillos regres tranquilamente donde el dios divino. El dios divino lo recibi satisfecho y organiz un gran banquete de bienvenida. Cuando estaban banquetendose llegaron los dos hijos con las manos vacas: no

haban encontrado nada. Estaban marchitos por el cansancio, medio desmayados y flacos como palo de lea seca. El rey divino invit al cazador a sentarse junto a l y le pregunt sobre su vida. - Yo no soy un dios divino, sino un hijo de gente comn. Mi nombre es Kandebayi y la gente me conoce como el Kandebayi que tiene el caballo Keerkula. No he venido a este lugar para gozar del paisaje sino por otro motivo. Si usted me lo permite se lo voy a decir. - Habla, hijo mo. - Aos atrs sus hombres atacaron nuestra aldea llevndose todo el ganado. Nuestro Batuer fue tambin secuestrado por ellos aprovechando un momento en que l no poda oponer resistencia. Yo he venido a salvarlo. Esto por una parte. La otra es la siguiente: un da que estaba cuidando a las vacas, seis cisnes llegaron hasta mi cabeza y el zapato de oro de uno de ellos cay en mis manos. Todos dicen que este tipo de zapato de oro slo existe en sus dominios, y yo he venido a devolvrselo a su dueo. Y diciendo esto Kandebayi le entreg el objeto. - Es verdad, hijo mo expres el rey. El que orden que arrasaran tu pueblo y secuestraran a Batuer no fue otra persona que la ma. El y su esposa estn en mis manos. El est en el infierno y yo le he dicho muchas veces: Si trabajas para m te soltar. Pero l es realmente un Batuer indoblegable. Yo no trabajo para el enemigo. Me ha contestado siempre. Si yo lo soltara l seguira con su plan de venganza, es as de inflexible. Tu gran nombre es tambin conocido por nosotros. Yo haba pensado invitarte aqu y pedirte que eliminaras a ese extrao pjaro que ultraja a nuestros potrillos. Yo mismo te busqu, pero no di contigo. Por eso mand a mis hombres a que arrasaran tu aldea y secuestraran a Batuer, pensando que si t tenas coraje, vendras a mi encuentro. Luego, pasaron como dos aos y t no venas. Entonces mis seis hijas salieron en tu bsqueda. Este es exactamente el zapato de mi sexta hija. Ahora, quiero exponerte algo como condicin. Hay un monstruo de siete cabezas, un len blanco y una bruja. Si t matas a estos tres y me traes sus cabezas

yo libero a Batuer, les devuelvo el ganado y, adems, te concedo la mano de mi sexta hija. Kandebayi descarg la alforja que tena en el caballo y expuso ante los ojos del dios divino los colmillos del len, la cabeza de la bruja y los ojos del monstruo de siete cabezas. El dios divino no caba en s de contento y mand inmediatamente que soltaran a Batuer, su esposa y otros prisioneros, le devolvi al cazador todas las bestias que haban arrebatado sus hombres en la aldea y le concedi la mano de su sexta hija. Luego celebr una fastuosa ceremonia de bodas, le dio a Kandebayi una gran remuneracin y se despidi de l. Kandebayi parti y le devolvi a su dueo todas las bestias. Cuando volvi a su aldea natal sus paisanos lo celebraron mucho y ofrecieron un gran banquete de bienvenida. Mientras Kandebayi vivi en aquel pueblo no hubo un solo enemigo que se atreviera a invadirlos.

CHANGFAMEI[11] (Cuento de la nacionalidad dong)

En la ladera de la montaa Dougao hay una gran cascada cuya forma se semeja a una mujer acostada de modo tal que el agua que corre hacia abajo pareciera su largo pelo blanco. La gente del lugar ha llamado a esa cascada Baifashui, que significa agua del pelo blanco. All se cuenta la historia de Changfamei. Hace mucho, mucho tiempo en los alrededores de la montaa Dougao no haba agua. Tanto el agua para beber como para el regado de los cultivos dependa de la lluvia. En caso de que no lloviera haba que ir a buscarla a un pequeo ro que quedaba a siete li del lugar. All, el agua era tan preciosa como el aceite. En una aldea cercana a las montaas Dougao viva una muchacha cuyo cabello, que le llegaba hasta los talones, era de un negro oscursimo: todo el mundo la llamaba Changfamei.

Changfamei y su madre, que estaba postrada en la cama debido a una parlisis, vivan de la cra de cerdos, de la cual se encargaba la muchacha. Changfamei iba todos los das al ro que quedaba a siete li de distancia a cargar agua y luego tena que ir a la montaa a traer comida para los cerdos, de modo que estaba ocupada de la maana hasta la noche. Un da, Changfamei, cargando su cesta de bamb se dirigi a la montaa a recoger comida para los cerdos. Trep la ladera, atraves un precipicio y luego vio un apetitoso rbano de hojas muy verdes que creca en la piedra. Si arranco este rbano y lo cocino en casa seguramente ser muy sabroso pens la muchacha. Entonces hizo fuerza y de un tirn arranc el rbano redondo, rojo y del tamao de una taza de t. En la pared de la roca apareci un orificio de donde comenz a salir agua cristalina. En un momento, el rbano zs! se le vol de las manos y volvi a introducirse en la roca. De esta forma el agua dej de salir. Changfamei tena mucha sed y quera beber, por lo que volvi a arrancar el rbano: del orificio sali agua. Ella acerc su boca y bebi hasta hartarse. El lquido era fresco y dulce, pareca jugo de pera helado. Apenas su boca se apart del hueco el rbano volvi a volar de sus manos y a meterse en la roca, obstaculizando la salida del agua. Changfamei se qued sobre el precipicio observando. De sbito se levant un gran viento que la arrastr hasta una cueva. All, sobre una piedra, estaba sentado un viejo con todo el cuerpo cubierto de pelos rubios, quien le dijo rencorosamente: - Has descubierto el secreto de la fuente de la roca. No debes decrselo a nadie. Si lo haces te matar. Yo soy el dios de la montaa, recurdalo!

Otro

viento

se

levant

arrastr a Changfamei hasta el pie de la montaa; la muchacha volvi desolada a su casa. No se atreva a contarle el secreto a su madre y menos an a los aldeanos. Observ la tierra

resquebrajada por la sequa y el sudor que baaba los rostros de hombres y mujeres, jvenes y viejos, cuando iban hasta el ro para traer, jadeantes, algo de agua. Ella quera decirle a la gente: En la montaa Dougao hay una fuente. Slo hace falta arrancar un rbano, romperlo y luego agrandar el hoyo donde estaba el rbano para que el agua corra. Pero al recordar al terrible hombre de pelos amarillos las palabras no osaban salir de su boca. Qu triste estaba! No coma ni dorma y pareca una muda o una tonta. Sus ojos ya no eran cristalinos sino oscuros. Sus mejillas ya no eran sonrosadas, se haban vuelto color de cera, y su cabello, otrora negrsimo, se vea como marchito. Su madre le tom la delgada mano y le dijo: - Hija, qu enfermedad tienes? Pero Changfamei se mordi los labios y no dijo ni po. As fueron pasando los das y los meses. Los cabellos de la muchacha se volvieron blancos. Como no tena nimo para peinarse ni arreglarse se lo dejaba suelto. - Qu curioso! Una muchacha tan joven y con la cabellera cana comentaban a escondidas todos. Changfamei se sentaba en la puerta de su casa y se quedaba como tonta mirando el ir y venir de la gente. De pronto murmuraba En la montaa Dougao

hay. Pero llegaba hasta aqu y se morda los labios hasta que quedaba en ellos un hilo de sangre. Un da que Changfamei estaba parada en la puerta de su casa vio a un anciano de barba blanca que vena del ro, tambaleando con su carga de agua. En un descuido, el viejo tropez con una piedra y cay al suelo. El agua se derram completamente, los cubos se rompieron y el hombre se lastim una pierna, de la cual corra la sangre sin parar. Ella corri a ayudarlo. Se arranc un pedazo de tela de su ropa y le vend la herida. Mientras oa los quejidos del anciano, observ que sus ojos cerrados y su cara se crispaban sin cesar. Entonces se dijo a s misma: Changfamei, t le tienes miedo a la muerte! Porque t tienes miedo a morir la tierra est reseca y los cultivos se han marchitado! Es porque t le temes a la parca que el sudor baa el rostro de los aldeanos exhaustos! Porque t le temes a la muerte este abuelito se ha lastimado la pierna! T!.... No se contena ms y de pronto grit: - Abuelo, en la montaa hay agua de fuente! Slo hay que arrancar un rbano, romperlo, agrandar el orificio de donde sale el agua y sta correr a manantiales. De verdad! Yo lo he visto con mis propios ojos! La muchacha no esper que el viejo respondiera, sino que se levant y sali corriendo con su cabello desplegado gritando por todo el pueblo: - En la montaa Dougao hay agua de fuente! Vayan todos rpido! Y a continuacin les cont cmo haba descubierto el agua, pero sin mencionar al dios de la montaa. Los pueblerinos siempre haban considerado a Changfamei como una persona de buen corazn y todos le creyeron. La gente, unos con cuchillos de cocina y otros con cinceles siguieron a Changfamei atravesando la montaa y llegaron al precipicio. Ella arranc con sus manos el rbano, lo tir sobre una piedra y dijo: - Rpido! Rpido! Aplasten este rbano.

Unos cuantos cuchillos hicieron picadillo al rbano y el agua del orificio empez a salir, pero como el orificio era muy pequeo sala muy poca. - Agranden el hueco con las herramientas! Rpido! Rpido! dijo Changfamei. Perforando y perforando, en un rato el hueco qued del tamao de un tazn. Luego ya alcanzaba el tamao de un cubo y al final qued tan grande como una tinaja. El agua comenz a fluir por la montaa y los aldeanos rieron de alegra. Justo en ese momento se levant un gran viento y Changfamei desapareci. Como todo el mundo estaba contento mirando el agua nadie se dio cuenta de que ella ya no estaba. Luego, alguien pregunt: - Y Changfamei? Y otro contest enseguida: Seguramente se volvi primero a darle la feliz noticia a su madre enferma. Muy contentos los hombres

cruzaron el precipicio y bajaron de la montaa. Pero Changfamei no haba vuelto a su casa sino que haba sido secuestrada por el dios de la

montaa, quien le recrimin a gritos: - Te advert que no lo dijeras a nadie y t te llevas a la gente a arrancar el rbano y a perforar un gran agujero. Ahora te voy a matar! Changfamei, con los cabellos desplegados, contest framente: - Si es por los dems, no me importa morir. El dios de la montaa, apretando los dientes, le anunci: - No voy a dejar que mueras tan fcilmente. Voy a hacer que te acuestes en el precipicio y que el agua que cae a chorros de la montaa te embista, as sufrirs mucho tiempo!

- Si es por los dems, quiero sufrir ese tormento respondi la muchacha . Pero te suplico que me dejes volver primero a mi casa y encargarle a alguien que cuide de mi madre y de los cerdos. El dios lo pens y dijo: - Te dejo que vayas, pero si no regresas sellar la salida del agua y matar a todos los aldeanos! Cuando regreses te acuestas t misma en el precipicio, no quiero que vuelvas a molestarme! Changfamei asinti con la cabeza y un viento la arrastr al pie de la montaa. Mirando el agua corriendo de la montaa, los campos regados y el verdor de los cultivos, la muchacha ri a carcajadas. Pero una vez en su casa no osaba contarle la verdad a su madre. Mam, en la montaa hay agua de fuente, ya no hay que preocuparse ms por el agua le dijo las hermanitas de la aldea vecina me han invitado a que vaya a divertirme con ellas unos das, as que le voy a encargar a la ta que vive al lado que se ocupe en este tiempo de ti y de los cerdos. - Bien la madre sonri. Changfamei habl con la vecina y volvi junto a su madre: - Mam, no s en verdad si estar en la aldea vecina ms de diez das, t - Si te diviertes, qudate, la vecina es una buena persona y me cuidar bien. Changfamei acarici el rostro y las manos de su madre y las lgrimas le rodaron por la mejilla. Luego fue donde los cerdos, les palmete las cabezas y las colas y las lgrimas volvieron a correr por sus ojos. - Mam, me voy dijo desde la puerta y sin esperar respuesta se dirigi a la montaa con su pelo suelto. En la mitad del camino se hallaba un baniano. La muchacha pas por debajo de l, acarici el tronco, y dijo: - Gran baniano, ya no podr venir a tomar el fresco bajo tu sombra!

De pronto, un anciano muy grande sali detrs del rbol. Tena pelo verde, barbas verdes y ropa del mismo color. - A dnde vas, Changfamei? le pregunt. Ella lanz un suspiro, baj la cabeza y no contest. - Ya s lo que te sucede. Eres una buena persona y yo quiero salvarte. He hecho una figura de piedra, igual a ti. Ve a verla, est detrs de la aldea. Changfamei fue hasta all y vio una muchacha hecha de piedra, muy parecida a ella misma, slo que no tena pelo. Se qued estupefacta. - El dios de la montaa quiere que te recuestes en el precipicio a recibir la embestida del agua. Ese tormento es insufrible. Hay que cargar esta piedra hasta el precipicio a recibir la embestida del agua. Ese tormento es insufrible. Hay que cargar esta piedra hasta el precipicio y hacer que ella te reemplace en el castigo. Pero falta el pelo largo. Muchachita, aguanta el dolor! Voy a tirar de tu pelo y a ponerlo en la cabeza de piedra. De este modo el dios de la montaa no sospechar. El viejo no esper respuesta, le arranc la cabellera a la muchacha y la coloc sobre la imagen de piedra. Y qu curioso!, al ponerlo ech races. Changfamei qued calva y la estatua de piedra luca cabellera blanca. - Muchachita, vuelve a casa. Ahora hay agua en la aldea y t podrs sembrar junto con los aldeanos. De ahora en adelante la vida mejorar cada vez ms! y dicho esto el anciano carg la piedra y corri hacia la montaa. Luego coloc la imagen en el precipicio haciendo que el agua la embistiera. El agua corra por el cuerpo a travs de la cabellera, blanqusima y larga. Changfamei se recost contra el rbol como atontada. Sinti que la cabeza le picaba y cuando levant la mano para tocarse, not que el pelo le estaba creciendo. Ah! El pelo creca y le iba cayendo por la espalda! Se traj hacia adelante un mechn con la mano y vio que su pelo era negrsimo. Entonces salt de la alegra. Esper un buen rato bajo el rbol, pero el viejo de ropas verdes no volva. En eso sopl una brisa, se movieron las hojas del baniano y se oy un sonido:

- El malvado dios de la montaa ha sido engaado. Vuelve a casa tranquila. Changfamei mir la cascada del cabello blanco en la montaa Douguao observ el verdor de los cultivos en los campos, los vecinos alegres en el campo, el baniano de hojas verdes, y regres a los saltos con su negra cabellera desplegada.

MOLA[12] (Cuento de la nacionalidad yugu)

Hace muchsimo pero muchsimo tiempo, el pueblo de la nacionalidad yugu atraves el desierto de Gobi, junto con sus camellos, vacas y ovejas y pasando cenagosos pantanos, a travs de la estepa, caminando caminando lleg desde el lejano Xinjiang hasta el pie de las montaas Qilian, en Gansu. Al pie de dichas montaas se daban buenas condiciones para el pastoreo del ganado. Los animales eran gordos y fornidos y los pastores estaban satisfechos. Sin embargo, bajo la montaa haba una cueva de hielo donde habitaba un genio de la nieve. Este genio sala frecuentemente a hacer diabluras, trayndole muchas catstrofes a los habitantes de la pradera. Cada vez que la gente vea levantarse una neblina blanca de la cueva de hielo, ya se saba que el genio estaba enfadado. En menos de dos horas se levantar una tormenta de viento y nieve, que no parar en por lo menos diez o quince das. Una gruesa capa de nieve cubra la pradera, los hombres no tenan lea para quemar, las bestias no encontraban qu comer y los terneros y los corderos se moran congelados al no poder soportar el fro! Cuntas veces la gente le haba prendido incienso al genio y se haba golpeado la frente contra el suelo sin que ste se inmutara! Haba un Mola que herva de furia viendo las atrocidades que efectuaba el genio de la nieve. Una vez, Mola le pregunt a su abuelo: - Por qu no se elimina de una vez a este genio tan feroz?

El abuelo neg con la cabeza. - Hijo, los recursos de este genio son muy amplios, nadie se atreve a tocarlo! Acaso no hay nadie en el mundo capaz de

someterlo? - Slo el dios del sol. Pero ste vive en el mar Donghai. Hay que atravesar altas montaas y hacer un largo camino para llegar hasta l. Quin podra aprender sus artes y tomar sus tesoros? Mola escuch las palabras de su abuelo, irgui el pecho y dijo con firmeza: - Si de esa forma se consigue doblegar al genio de la nieve, aunque las montaas sean altas y el camino largo, yo quiero ir a pedirle al dios del sol que me ensee sus artes y me d sus tesoros. Cuando la gente de la pradera se enter de que Mola quera ir a buscar al dios del sol, fueron todos a despedirlo. Un viejo pastor de la orilla este le regal un precioso caballo capaz de correr diez mil li al da. Una abuelita de la orilla oeste le obsequi una preciosa ropa impermeable. Un cazador de la montaa del sur le ofreci un carcaj con flechas milagrosas e infalibles. Una joven pastora de la montaa del norte puso en sus manos un ltigo. Entre las ovaciones de la multitud el pequeo hroe se visti con la ropa preciosa, se colg el carcaj, mont el caballo y utiliz el ltigo para dirigirlo. As parti hacia el este, lugar de donde sale el sol, como un rayo en su montura. El caballo corri con su jinete por mil li de pradera y cruz diez mil montaas nevadas. Cabalgando y cabalgando, de pronto se present un escabroso precipicio que les obstaculizaba el camino. El precipicio se denominaba Filo de cuchillo ya que llegaba a penetrar en las nubes. El precioso caballo sudaba a chorros tratando de rodear el precipicio. Pasarlo volando sera ms difcil que subir al cielo. Mola estaba desesperado cuando de pronto, un pjaro cant en su cabeza: Hermano Mola, hermano Mola, El caballo precioso puede atravesar el cielo Por qu no utilizas tu ltigo?

Mola tom el que le haba dado la muchacha y lanz a aire un fuerte latigazo. Entonces se oy como una explosin, al tiempo que el extremo del ltigo se alargaba y llegaba hasta las nubes, llevando consigo al joven y al caballo, que de esta forma pasaron el precipicio. Mola sigui hacia el este y quin sabe cuntos miles de li haba cabalgado cuando apareci una selva, llamada Selva del tigre negro, porque all viva el espritu de un tigre de ese color. Cuando el tigre vio que en sus dominios entraba un desconocido lanz un gran rugido y se tir sobre el nio. El caballo se peg el gran julepe y dispar en direccin contraria. El espritu les pisaba los talones y ya los iba a alcanzar cuando se oy de nuevo el canto del pjaro: Hermano Mola, hermano Mola, El espritu del tigre no puede lastimar a un hroe Por qu no usas tus flechas? Mola sac entonces el arco, coloc la flecha, se dio vuelta y apunt al enemigo. Slo se escuch el tintn de la cuerda del arco y el ltimo rugido del espritu, que cay muerto. Mola volvi a dirigir a su caballo hacia el este y continu cabalgando. No se sabe cuntos otros miles de li corrieron hasta llegar a las orillas del mar Donghai. A lo lejos se divisaba el palacio del dios del sol reflejado por los rayos rojos. Por el mar inmenso, las olas muy altas, el caballo relinchaba y relinchaba sin atreverse a pasarlo. En ese momento en que Mola estaba muy preocupado volvi a escuchar el canto de aquel pjaro. Hermano Mola, hermano Mola, Cuando los hroes encuentran peligros no temen Por qu no usas tu ropa impermeable? Dicho y hecho, Mola se visti con la ropa impermeable y dirigi a su caballo hacia el mar. En eso vio que el agua se abri en dos formando un camino y las olas se retiraron. El caballo pis por all y lleg cabalgando hasta el palacio del dios sol. All

estaba sentada un hada de guardia, una discpula del dios. Muy joven, vesta de verde y rojo, y era muy hermosa. Cuando la muchacha observ que un desconocido se diriga en su caballo hacia el palacio grit: Ah! Con que entrando a la fuerza! Mire mis armas mgicas! Y ech al aire un guila que vol con intencin de atrapar a Mola. Pero ste sac el arco y las flechas y dio en el blanco. As, el caballo sigui avanzando. La muchacha, asustada, se apresur a entrar y plaf! cerr la gran puerta. Mola se baj del caballo y golpe con el puo la puerta fundida en oro con incrustaciones de plata, al tiempo que gritaba: Abre por favor, dios del sol El pueblo de la pradera sufre catstrofes Y quiero aprender tus artes y obtener tu tesoro para doblegar al genio de la nieve.

As

estuvo

gritando

golpeando la puerta durante tres das y tres noches, sin parar un segundo, hincharon hasta las que manos se y le le

comenzaron a sangrar y, con la garganta destrozada, ya casi no poda hablar. Al fin, el dios del sol se conmovi y orden a la

muchacha que lo dejara entrar. Esta abri la puerta y llev a Mola a ver al dios. El poderoso vesta un traje rojo, llevaba un sombrero de oro y se abanicaba el cuerpo con un abanico de ese mismo metal, de forma que los reflejos dorados salan de todas las partes del cuerpo, encandilando de

manera tal que no se podan abrir los ojos. - Valiente nio! exclam sonriendo al tiempo que se mesaba su barba roja de treschi de largo . Ya s cul es la razn que te trae hasta aqu. Te voy a prestar una calabaza de fuego mgico y te ensear cmo manejarla. Cuando sometas al genio de la nieve, me devolvers la calabaza y yo te recibir como aprendiz. Y diciendo esto sac de su cintura una calabaza radiante y se la entreg a Mola. Luego orden a la guardiana que le enseara al nio las palabras mgicas para manejarla. Mola agradeci al dios del sol y sigui a la joven hasta la puerta. Entonces not que el pelo de su caballo se haba vuelto blanco. Con un gran susto pregunt a qu se deba eso y la muchacha le contest:

- Un da aqu equivale a un ao en el mundo de los humanos. Hace cuatro das que llegaste, por eso tu caballo tambin ha envejecido. Mola qued muy inquieto y le pidi a la muchacha que le enseara cuanto antes las palabras mgicas. Aunque no eran muchas, s eran difciles de recordar y las tuvo que repetir ochenta veces hasta que se le grabaron. Pero todava le faltaba aprender las palabras mgicas para recuperar la calabaza despus de usarla. Mola estaba muy intranquilo al pensar que haba abandonado su casa por tantos aos y de no saber qu nuevos desastres habra vuelto a ocasionar el genio de la nieve en todo ese tiempo. Cmo deseaba partir ya mismo y terminar con ese maligno ser! Por eso, la memorizacin de las otras palabras le result an ms difcil. A duras penas, y despus de repetirlas unas cuarenta veces, pudo recordarlas. Entonces se despidi

apresuradamente de la muchacha y emprendi el camino de regreso. Desde que el nio haba partido, los habitantes de la pradera anhelaban da y noche que volviera pronto para que terminara con el genio malvado. Pero los aos iban pasando uno tras otro y l no volva. Ay! Pobre Mola, tal vez ya no regrese nunca exclamaban todos. Y Mola lleg apenas en el invierno del octavo ao, lleno de tierra y caminando dificultosamente. Y es que el caballo con el que haba partido ya estaba muy viejo y se haba muerto de fatiga en la mitad del camino. El valiente rapaz no haba temido a las altas montaas y al largo camino, siguiendo su marcha a pie. Al segundo da de su llegada al pueblo natal, el genio de la nieve comenz nuevamente a lanzar una niebla blanca, provocando una terrible tormenta de nieve. Mola se dispuso a poner en prctica las artes que haba aprendido para someterlo. Con la calabaza mgica en la palma de la mano, se dirigi, desafiando al viento y a la nieve, al pie de las montaas Qilian. Los aldeanos lo seguan desde lejos con tambores, para animarlo. Mola camin a grandes pasos hasta el pie de la montaa, dijo las palabras mgicas y la calabaza sali volando de sus manos. Entonces se vio un destello rojo y la calabaza, como una bola de fuego, vol precisamente hacia la cueva de hielo del genio. Al instante la cueva comenz a arder. De esta forma, el cruel genio

que durante tantos aos haba hostigado a la gente, muri en su cueva en medio de las llamas. Cuando el genio expir, las llamas todava seguan vivas. Mola pens en las palabras mgicas para recuperar la calabaza, pero se haba olvidado completamente de ellas. El fuego segua y segua y ya haban pasado tres das con sus noches, pero todava no se extingua. Mola estaba requetepreocupado, ya que tema que las llamas se extendieran hasta los bosques y la pradera, ocasionando otra desgracia a los habitantes. Entonces tom la

decisin de arrojarse a las llamas para rescatar l mismo la calabaza. As, se arroj sobre la calabaza, hizo presin sobre la boca por donde sala el fuego y ste poco a poco se fue reduciendo. Pero el valiente Mola fue fundido por el fuego transformndose en una montaa de piedras rojas, que qued levantada al lado de la pradera. Esa montaa de piedra siempre est muy caliente. All no crecen rboles ni ningn tipo de vegetacin y las nieves de varios li a la redonda se derritieron por su temperatura. Al derretirse, hicieron crecer el caudal del ro Baiyang y la hierba de la pradera comenz a crecer ms frondosa. Las vacas y las ovejas devinieron fuertes y gordas, la prosperidad reinaba entre los hombres. La nacionalidad yugo vivi entonces tranquilamente. Cada vez que un cazador va de excursin a la montaa o un pastor se dirige all a cuidar del ganado, cuando ven a lo lejos la montaa de piedras rojas erguida hacia el cielo le

ofrecen sus respetos muy conmovidos a Mola, el hroe hijo de la pradera que someti al genio de la nieve.

[1] En chino significa verde. [2] En chino, blanco. [3] Yuzan: Se refiere a la Hosta plantagnea, una flor blanca, caracterstica de oriente, con
mucha fragancia. [4] Kang: tipo de cama china. [5] Sanxiu: Especie de collares tpicos de las muchachas de esta minora nacional. [6] Lusheng: Un instrumento musical del tipo tradicional. [7] Qing Ming: Da de los difuntos, celebrado tradicionalmente alrededor del 5 de abril de cada ao. [8] Shi: Medida equivalente a unas 110 libras. [9] Chi: Un chi equivale a 1/3 metro. [10] Batuer significa hroe en idioma Kasajo. [11] Changfamei: Significa muchacha de cabellos largos. [12] Mola: Voz de la nacionalidad yugo para nombrar a los nios.

You might also like