You are on page 1of 227

Universit de Montral

Las polticas lingsticas en Quebec y Catalua: Un reflejo de las dinmicas sociales

par Valrie Streicher-Arseneault

Dpartement de littratures et de langues modernes Facult des arts et des sciences

Mmoire prsent la Facult des arts et des sciences en vue de lobtention du grade de Matre s arts (M.A.) en tudes hispaniques

Valrie Streicher-Arseneault, janvier 2010

Universit de Montral Facult des tudes suprieures et postdoctorales

Ce mmoire intitul : Las polticas lingsticas en Quebec y Catalua: Un reflejo de las dinmicas sociales

prsent par : Valrie Streicher-Arseneault

a t valu par un jury compos des personnes suivantes : Javier Rubiera prsident-rapporteur Enrique Pato directeur de recherche ric Viladrich membre du jury

iii

Rsum
Le but de cette recherche est de mieux comprendre les fondements et enjeux sociopolitiques dun processus damnagement linguistique, ainsi que de cerner le rle que le fait linguistique peut avoir dans le processus de construction dun systme national et dans son fonctionnement et de quelle manire lapplication dune politique linguistique se rvle efficace. Pour ce faire, nous procderons une tude comparative des cas concrets de la planification linguistique de la Catalogne et du Qubec. Le choix des deux rgions se base principalement sur le fait quelles reprsentent toutes les deux un type de nation subtatique au sein de laquelle la langue propre (le catalan et le franais respectivement) sest rvle tre un lment cl de la reprsentation de lidentit collective, et quelle y possde la fois un rle symbolique et participatif. Cependant, la nature du conflit linguistique engendr par la cohabitation entre la langue propre et la langue de ltat (franais-anglais/ catalan-espagnol) est visiblement peru et trait de manire diffrente dans les deux rgions. Donc, les environnements sociopolitiques et linguistiques qubcois et catalans offrent la fois des similitudes et des divergences qui mettent en relief certaines caractristiques essentielles la comprhension des mcanismes dans le dveloppement dune politique linguistique. Les tapes de ltude se divisent en trois : aprs une exposition de lvolution de la thorie de la planification linguistique, seront abords les moments et vnements historiques marquants, intimement lis au dveloppement du sentiment nationaliste dans les deux rgions, ce qui permettra par le fait mme dexplorer les relations entre les entits subtatiques et tatiques: Qubec/Canada et Catalogne/Espagne. Puis seront passs en revue les textes lgislatifs et juridiques et leur porte. Cest--dire que sera vue plus spcifiquement lapplication concrte des politiques linguistiques dans les domaines de lducation, de limmigration et des mdias de communication. Finalement, au regard des recensements sociolinguistiques les plus rcents, les relations seront tablies entre les

iv rsultats statistiques de lusage des langues dans les rgions respectives et les moyens ayant t dploys dans le cadre de la planification linguistique.

Mots-cls : Planification linguistique; politique linguistique; conflits linguistiques; Qubec; Catalogne.

Abstract
The main purpose of this research is to achieve a better understanding of the basis and the socio-political issues in a language planning process, as well as define the function of the linguistic element in the development of a national system and in which way the application of a language politic is efficient. To do so, we will make a comparative study of the concrete cases of Quebec and Catalonia. The selection of these two regions is based in the fact that they both portray sub-state nations in which the own language (French and Catalan respectively) is a key element to the representation of the collective identity which also plays a symbolic and participative role in it. However, the nature of the language dynamics generated by the contact between the own language and the state language (French-English/ CatalanSpanish) is visibly perceived and treated differently in the two regions. Therefore, the socio-political and linguistic backgrounds of Quebec and Catalonia offer, simultaneously, similarities and differences that highlight essential characteristics to the understanding of the development mechanisms in a language policy. The research work is divided into three parts: after the exposition of the evolution of the language planning theory, we will deal with the decisive historic moments and episodes, interwoven with the development of the nationalist belonging, which will lead us to explore the relationships between the sub-state and State entities: Quebec/Canada and Catalonia/Spain. Afterwards, we will review the legal and juridical texts and their fields of action. That is to say, we will see in particular the concrete application of the language policy in the sectors of education, immigration and the media. Lastly, in relation with the most recent socio-linguistic census, we will try to establish the connection between the statistical results of the language uses in the two regions and the means that were displayed as part of the language planning. Keywords: Language planning; language policy; language conflicts; Quebec; Catalonia.

vi

Resumen
El objetivo principal de esta investigacin es alcanzar una mejor comprensin de los fundamentos y de las cuestiones sociopolticas de un proceso de planificacin lingstica, as como intentar delimitar el papel que desempea el hecho lingstico en el proceso de construccin de un sistema nacional y su funcionamiento, y conocer en qu medida la aplicacin de una poltica lingstica se revela eficaz. Para ello, efectuaremos un estudio comparativo de la planificacin lingstica en Quebec y en Catalua, dos regiones que ejemplifican un tipo de nacin subestatal en la cual la lengua propia (el francs y el cataln, respectivamente) constituye un elemento clave de la representacin de la identidad colectiva y posee un papel a la vez simblico y participativo. Sin embargo, la naturaleza de la dinmica lingstica engendrada por la cohabitacin entre la lengua propia y la lengua del estado (francs-ingls/ catalncastellano) es percibida y tratada de diferente modo en las dos regiones. Los mbitos sociopolticos y lingsticos quebequense y cataln, por tanto, ofrecen a la vez similitudes y divergencias que ponen de relieve las caractersticas esenciales de la comprensin de los mecanismos en el desarrollo de una poltica lingstica. El estudio se divide en tres etapas: despus de la exposicin de la evolucin de la teora de la planificacin lingstica, recorremos los acontecimientos histricos determinantes, estrechamente vinculados con el desarrollo del sentimiento nacionalista en las dos regiones, lo que permitir ver las relaciones entre las entidades subestatales y estatales: Quebec/Canad y Catalua/Espaa. Despus se revisan los textos legislativos y jurdicos, y su alcance, haciendo hincapi en la aplicacin concreta de las polticas lingsticas en los campos de la educacin, de la inmigracin y de los medios de comunicacin. Finalmente, y de acuerdo con los censos sociolingsticos ms recientes, se establecen los vnculos que se trazan entre los resultados estadsticos del uso de las lenguas en las dos regiones y las medidas desplegadas en el marco de la planificacin lingstica.

vii Palabras clave: Planificacin lingstica; poltica lingstica; conflictos lingsticos; Quebec; Catalua.

viii

Resum
Lobjectiu daquesta investigaci s de comprendre millor els fonaments i apostes sociopoltiques dun procs de planificaci lingstica, aix com de delimitar el paper que el fet lingstic pot tenir en el procs de construcci dun sistema nacional i en el seu funcionament, i de quina manera laplicaci duna poltica lingstica es revela efica. Per ferho, procedirem a un estudi comparatiu dels casos concrets de la planificaci lingstica de Catalunya i del Quebec. La tria de les dues regions es basa principalment en el fet que representen totes dues un tipus de naci subestatal en la qual la llengua prpia (el catal i el francs respectivament) sha revelat ser un element clau de la representaci de la identitat collectiva i suposa a la vegada un paper simblic i participatiu. Tanmateix, la naturalesa de la dinmica lingstica engendrada per la cohabitaci entre la llengua prpia i la llengua de lestat (francs-angls/ catal-espanyol) s visiblement percebut i tractat de manera diferent a les dues regions. Per tant, els entorns sociopoltic i lingstic quebequs i catal ofereixen a la vegada similituds i divergncies que posen de relleu certes caracterstiques essencials a la comprensi dels mecanismes en el desenvolupament duna poltica lingstica. Les etapes de lestudi es divideixen en tres : desprs duna exposici de levoluci de la teoria de la planificaci lingstica, shauran abordat els moments i esdeveniments histrics notables, ntimament vinculats al desenvolupament del sentiment nacionalista a les dues regions, el que permetr explorar les relacions entre les entitats subestatals i estatals: Quebec/Canad i Catalunya/Espanya. Desprs shauri passat revista als texts legislatius i jurdics i el seu abast. s a dir que, es veur ms especficament laplicaci concreta de les poltiques lingstiques en els mbits de leducaci, de la immigraci i dels mitjans de comunicaci. Finalment, pel que fa als padrons sociolingstics ms recents, sestabliran les relacions seran establertes entre els resultats estadstics de ls de les llenges a les regions respectives i els mitjans que han estat desplegats en el marc de la planificaci lingstica.

ix Paraules claus: Planificaci lingstica; poltica lingstica; conflictes lingstics; Quebec; Catalunya.

ndice
0. INTRODUCCIN .................................................................................................................. 1 1. LA PLANIFICACIN LINGSTICA ...................................................................................... 3 1.1. Los objetivos.............................................................................................................. 3 1.2 El marco conceptual: la politologa lingstica y la ecologa de las lenguas......... 4 1.3 La planificacin lingstica: algunos conceptos ...................................................... 6 1.3.1 La lengua: de la lingstica a la sociolingstica ................................................ 8 1.3.2 La comunidad lingstica.................................................................................. 10 1.3.3 El contacto entre las lenguas: la diglosia.......................................................... 11 1.4 Las ideologas ........................................................................................................... 14 1.4.1 La ideologa del monolingismo..................................................................... 15 1.4.2 La ideologa del multilingismo ..................................................................... 18 1.5 Los objetos de estudio: Quebec y Catalua........................................................... 19 1.5.1 La cuestin del nacionalismo .......................................................................... 19 1.5.2 La nacin sociopoltica ................................................................................... 20 1.5.2.1 Quebec: La Charte de la langue franaise de 1977............................ 22 1.5.2.2 Catalua: La Ley 7/1983 de Normalizacin Lingstica y la Ley 1/1998 de Poltica Lingstica .......................................................... 27 2. DE LA CONSTRUCCIN DE LA NACIN A LA APLICACIN DE LAS LEYES ........................ 32 2.1 El desarrollo del nacionalismo................................................................................ 32 2.2 El nacionalismo quebequense ........................................................................... 33 2.2.1 De Nueva Francia a Canad: Un nacionalismo de supervivencia .............. 33 2.2.2 La Revolucin Tranquila y la afirmacin del ser quebequense.................. 37 2.2.3 La crisis lingstica: Saint-Lonard............................................................ 42 2.2.3.1 Bill 63 ............................................................................................. 44 2.2.4 La adopcin de la Ley 101 ......................................................................... 46

xi 2.3 El nacionalismo cataln..................................................................................... 50 2.3.1 El nacimiento de la nacin (siglos XI-XVII).............................................. 50 2.3.2 El renacimiento........................................................................................... 53 2.3.3 La reforma de la lengua .............................................................................. 57 2.3.4 La 2 Repblica........................................................................................... 58 2.3.5 La dictadura ................................................................................................ 59 2.3.6 El postfranquismo....................................................................................... 60 2.4 La situacin concreta: Las estructuras polticas y los principios........................ 63 2.4.1 Quebec............................................................................................................... 63 2.4.1.1 El marco constitucional canadiense ....................................................... 63 2.4.1.2 La Charte qubcoise de la langue franaise de 1977: Los tres textos constituyentes y sus principios............................................................... 66 I. El libro blanco de Camille Laurin..................................................... 66 II. El texto de la Charte qubcoise de la langue franaise ................. 68 III. La declaracin de Louise Beaudoin de 1996 ................................... 69 2.4.1.3 Los organismos responsables................................................................. 72 2.4.2 Catalua ............................................................................................................ 74 2.4.2.1 El alcance de la Constitucin Espaola ................................................. 74 2.4.2.2 La leyes de normalizacin del cataln y sus principios ......................... 76 2.4.2.3 La lengua propia..................................................................................... 78 2.4.2.4 La doble oficialidad ............................................................................... 79 2.4.2.5 La regla de por lo menos en cataln ................................................... 80 2.4.2.6 La estructura institucional de la poltica lingstica............................... 81 2.5 La difusin y la proteccin de la lengua................................................................. 82 2.5.1 Quebec.............................................................................................................. 83 2.5.1.1 La Ley 101 ........................................................................................... 83 2.5.1.1.1 La legislacin, la justicia, la administracin y los organismos paraestatales ......................................................................... 84

xii 2.5.1.1.2 El trabajo y la francizacin de las empresas ......................... 86 2.5.1.1.3 El comercio, los negocios y el etiquetaje .............................. 87 2.5.1.1.4 La enseanza ......................................................................... 88 2.5.1.1.5 Las disposiciones penales y las sanciones ............................ 91 2.5.1.2 La inmigracin y las francizacin de los inmigrantes.......................... 92 2.5.1.2.1 La poltica de inmigracin en Quebec .................................. 92 2.5.1.2.2 La integracin ....................................................................... 94 2.5.1.2.3 Los programas de francizacin para adultos......................... 96 2.5.2 Catalua ........................................................................................................... 98 2.5.2.1 La Ley de Poltica Lingstica ............................................................. 98 2.5.2.1.1 El uso institucional y la actividad socioeconmica............... 99 2.5.2.1.2 La onomstica ..................................................................... 102 2.5.2.1.3 La enseanza ....................................................................... 102 2.5.2.1.4 Los medios de comunicacin y las industrias culturales .... 106 2.5.2.1.5 El impulso institucional ...................................................... 108 2.5.2.2 La catalanizacin ............................................................................... 109 3. LA SITUACIN LINGSTICA ACTUAL ............................................................................ 113 3.1 Quebec..................................................................................................................... 113 3.1.1 La constitucin de la poblacin ...................................................................... 113 3.1.2 El conocimiento del francs ............................................................................ 114 3.1.3 La lengua en la inmigracin............................................................................ 116 3.1.4 La lengua en la enseanza............................................................................... 122 3.1.5 La lengua en el trabajo y en las empresas ....................................................... 128 3.1.6 La lengua en los medios de comunicaciones .................................................. 132 3. 2 Catalua ................................................................................................................. 133 3.2.1 La constitucin de la poblacin ..................................................................... 133 3.2.2 El conocimiento del cataln ............................................................................ 135

xiii 3.2.3 La lengua de la poblacin ............................................................................... 138 3.2.4 La lengua en las relaciones interpersonales .................................................... 142 3.2.5 La lengua del trabajo, del comercio y de las empresas ................................... 142 3.2.6 Las aspiraciones lingsticas ........................................................................... 146 4. CONCLUSIONES .............................................................................................................. 152 BIBLIOGRAFA ................................................................................................................... 160 ANEXOS I. La Ley Canadiense sobre las lenguas oficiales............................................... 167 II. La Charte canadienne des droits et liberts................................................... 169 III. La Charte qubcoise de la langue franaise. Prembulo y Ttulo I............. 174 IV. La Constitucin Espaola de 1978. Artculos 3-9 ......................................... 197 V. El Estatut dAutonomia de Catalunya de 2006.............................................. 199 VI. La Llei 1/1998, de 7 de gener, de Poltica Lingstica. Prembulo y captulo preliminar ....................................................................................................... 202

xiv

Lista de tablas
1.1 Efectivos y porcentajes de la poblacin que conocen el francs o el ingls segn su lengua materna (Quebec) ............................................................................................. 115 1.2 Efectivos y porcentajes de la poblacin que conocen el francs y el ingls segn su lengua materna (Quebec) ............................................................................................. 116 1.3 Reparticin de la poblacin inmigrada segn su lengua materna (Quebec) ................ 118 1.4 Reparticin de la poblacin inmigrada segn la lengua hablada con ms frecuencia en casa (Quebec) ............................................................................................................... 119 1.5 Efectivos y porcentaje de la poblacin inmigrada que conoce el francs o el ingls segn su lengua materna (Quebec) .............................................................................. 120 1.6 Efectivos y porcentaje de la poblacin inmigrada que conoce el francs y el ingls segn su lengua materna (Quebec) .............................................................................. 121 1.7 Efectivos de los estudiantes segn la lengua de enseanza (Quebec) ......................... 123 1.8 Estudiantes segn la lengua materna y de enseanza (Quebec) .................................. 123 1.9 Distribucin de los recin matriculados en el cgep, segn la lengua elegida y la lengua de enseanza de la secundaria (Quebec)...................................................................... 125 1.10 Distribucin de los recin matriculados, alfonos, en el cgep, segn la lengua elegida y la lengua de enseanza de la secundaria (Quebec) ................................................ 126 1.11 Porcentaje de los estudiantes universitarios segn la enseanza y segn las lenguas maternas (Quebec) .................................................................................................... 128 1.12 Reparticin de las empresas segn las etapas de certificacin (1998-2007) (Quebec) ................................................................................................................................... 129

xv 1.13 Porcentaje de los trabajadores segn la lengua de uso principal en el trabajo en 2001 (Quebec).................................................................................................................... 131 2.1 Porcentajes de la poblacin segn la lengua habitual y los grupos de edad (Catalua) ................................................................................................................................... 141

xvi

Lista de grficos
1.1 Poblacin quebequensa segn el estatus migratorio en 2006 ...................................... 118 1.2 Transferencias lingsticas (parciales o totales) de la poblacin inmigrada alfona segn los perodos de inmigracin (%) (Quebec) .................................................................. 120 1.3 Reparticin de los estudiantes colegiales segn la lengua de enseanza (Quebec)..... 127 1.4 Porcentaje de los espectadores segn la lengua de asistencia habitual a representaciones (Quebec)....................................................................................................................... 132 2.1 Evolucin de la poblacin inmigrada entre 2000 y 2008 (Catalua)........................... 134 2.2 Conocimiento del cataln y del castellano en 2008 (%) (Catalua) ............................ 135 2.3 Evolucin de los conocimientos del cataln entre 1986 y 2007 (Catalua) ................ 137 2.4 Evolucin del conocimiento del cataln de 2003 a 2008 (%) (Catalua) .................... 138 2.5 Evolucin de las lenguas iniciales de 2003 a 2008 (%) (Catalua) ............................. 139 2.6 Lengua materna, de identificacin y habitual en 2008 (%) (Catalua)........................ 139 2.7 Lengua habitual segn el lugar de nacimiento en 2008 (%) (Catalua) ...................... 141 2.8 Lengua ms utilizada en el mbito laboral en 2008 (%) (Catalua) ............................ 143 2.9 Lengua de adopcin de criterio de atencin al pblico (%) (Catalua)....................... 144 2.10 Porcentaje de las empresas segn la lengua utilizada en su visibilidad externa (tarjeta, pgina Web, etc.) entre 2004 y 2007 (Catalua)....................................................... 145

xvii 2.11 Porcentaje de las lenguas utilizadas en las rotulaciones de las instituciones pblicas en 2007 (%) (Catalua).................................................................................................. 145 2.12 Inters en aprender o mejorar sus conocimientos en cataln en 2008, segn el lugar de nacimiento (Catalua) ............................................................................................... 147 2.13 Lenguas habladas de preferencia en el futuro (Catalua) .......................................... 147

xviii yogi V et Sam O.

xix

Agradecimientos
Quiero presentar toda mi gratitud a mi director de memoria, el profesor Enrique Pato. Sus consejos, su disponibilidad, su generosidad, su infinita paciencia y su sentido del humor fueron para m una inestimable ayuda sin la cual este trabajo no hubiera sido posible. Quiero agradecer tambin a la Seccin de Estudios Hispnicos, a su personal administrativo y a cada uno de sus profesores, que me proporcionaron un mbito de calidad y de encuentros enriquecedores con personas excepcionales a lo largo de mis estudios. Un agradecimiento particular a la profesora Catherine Poupeney Hart que siempre ser un precioso modelo profesional y personal. Mil gracias a mi familia por su presencia, su apoyo y su cario. Merci, Elisabeth, Marc, Bruno, Emmanuel, Mathieu, Marianne, Delphine, Raphal, Odette, Josiane, Gentil, et surtout, merci Vctor.

0. Introduccin

Desde su aparicin, los estudios de sociolingstica se empean en entender y revelar los lazos que existen entre las lenguas y el desarrollo de la vida social, o la sociedad. La relacin inexorable que une estos dos elementos puede estudiarse desde varias perspectivas, dentro de las cuales la planificacin lingstica es una de las vas que nos permite tramitar por una variedad de disciplinas y tener una visin ms global de los movimientos y de las dinmicas que se desarrollan en las sociedades. En la actualidad, la planificacin lingstica se puede considerar como el conjunto de las actividades de evaluacin y de gestin de las relaciones lingsticas (de las relaciones de las lenguas entre s, y con su entorno). Se destacan dos subcategoras: la poltica lingstica, que remite al campo terico en el que se evalan las situaciones lingsticas y se escriben los textos legislativos que podran servir de base a una accin ms concreta; y el campo prctico, en que se elaboran y se aplican soluciones concretas a partir de anlisis tericos, la cual se denomina planificacin lingstica. La lengua no es un simple hecho o una convencin social entre otros. Su poder de trascendencia es nico, y hace que cada faceta de la vida, tanto social como personal, sea atravesada por ella. Por tanto contribuye singularmente a la definicin de cada ser, cada comunidad, cada sociedad y cada nacin. No faltan ejemplos de luchas de poder que se llevan a cabo mediante el alcance simblico que representan los idiomas y sus usos. Adems, la poltica y la planificacin lingsticas se presentan como un proyecto nacional, frente a la fragmentacin social reflejada en dichos juegos de poder. Si el logro de una

2 planificacin reposa sobre una multitud de datos que cambian de una nacin a otra (de ah el problema de la elaboracin de una tipologa general para esta ciencia reciente), hay un elemento que es imprescindible: la adhesin y participacin cvicas al proyecto. Si, a menudo, la planificacin se beneficia del respaldo estatal es porque un grupo social especfico lo empuj; pero nunca podr avanzar al ritmo de esa nacin una planificacin que no responda a las necesidades de todas sus clases y que no suscite su plena participacin. De este modo es un proyecto nacional, ya que requiere el acuerdo y la unin de los grupos sociales en sus actitudes frente a los usos y funciones de una o varias lenguas (o variedades lingsticas). En la actual era de globalizacin y de estados multinacionales, la cuestin de la planificacin lingstica se vuelve an ms delicada, aunque necesaria, teniendo en cuenta su estrecho vnculo con la idea de nacin. Efectivamente, el concepto de nacin ya no se puede asociar a un idioma nico. Los estados multinacionales tienen que tratar con comunidades que requieren cada vez ms autonoma poltica y poder de autorepresentacin. Las situaciones que se presentan en la provincia de Quebec y en la comunidad autnoma de Catalua son dos ejemplos de entidades nacionales que se encuentran constantemente en negociacin con un Estado, y cuyo poder de autorepresentacin se ha ido simbolizando en proporcin notable a travs del control que ejercen sobre los usos de su lengua, que difieren de la lengua del Estado central. Las dos regiones constituyen una pareja interesante que contribuye a entender mejor los funcionamientos y mecanismos de la planificacin lingstica mediante la puesta en relacin de sus paralelismos histricos y polticos.

1. La planificacin lingstica

1.1 Objetivos En el presente trabajo nos proponemos ver cmo se manifiesta el papel de la lengua en las construcciones nacionales de Catalua y de Quebec y sentar las bases comparativas que nos permitan comprobar, hasta cierto punto, la eficiencia de la planificacin lingstica en ambas regiones. En un primer apartado, nos detendremos en ofrecer una definicin ms amplia de lo que es la planificacin lingstica as como de los conceptos y fenmenos que conlleva, como la lengua, la comunidad lingstica, la diglosia o el contacto entre las lenguas, y la nacin. Como base para el estudio, emplearemos el concepto de nacin sociopoltica elaborado por Michel Seymour (1999), puesto que es un marco conceptual en el que caben las dos regiones estudiadas, y donde el hecho lingstico desempea un papel fundamental. En un segundo captulo, veremos cmo se estructuran los procesos de planificacin lingstica, es decir estudiaremos la dinmica entre los textos legislativos de Quebec y de Catalua, y las constituciones de Canad y de Espaa respectivamente, para constatar cmo se aplican en los programas de difusin, valoracin y proteccin de la lengua, tales como los programas escolares, programas sobre inmigracin, y fomento de la cultura. Finalmente, en un tercer captulo, pondremos en relacin los programas de planificacin lingstica desplegados y los resultados estadsticos provedos por los censos ms recientes de los organismos de Statistique Canada, el Institut de la statistique du

4 Qubec, el Instituto Nacional de Estadstica de Espaa, y el Instituto de Estadstica de Catalua.

1.2 El marco conceptual: la politologa lingstica y la ecologa de las lenguas En varios de sus estudios, el socilogo Calvet plantea la distincin entre poltica y politologa lingsticas 1 , y seala que la segunda es el estudio de la primera. Como hace notar el autor, la consciencia de los que tomen las decisiones no siempre capta todas las implicaciones de sus intervenciones sobre una lengua, su uso y su estatus. Aunque su planteamiento sea emprico, los responsables a menudo no perciben la coherencia ideolgica que subyace a sus decisiones:
Et ce point est de la plus haute importance pour la politologie linguistique qui va prcisment chercher rvler ce quil y a derrire une politique linguistique qui, sadressant des dcideurs, peut bien sr les conseiller mais aussi leur dire voil la politique que vous faites, peut-tre sans le savoir, voil ses prsupposs, et voil ce quoi elle pourrait parvenir (Calvet 2002: 23).

El estudio de las polticas lingsticas (y por consiguiente de la planificacin lingstica) desde la perspectiva analtica de la ciencia de la poltica permite un examen y, eventualmente, una toma de decisin que se distingue de la trayectoria que se sigue normalmente en la elaboracin de una poltica y planificacin lingsticas. En efecto, el
La politologa se define como la science des interventions linguistiques et, de faon plus restreinte, des politiques linguistiques, [qui] analyse ces interventions et ces politiques, les rvle, les compare, en propose
1

5 mtodo clsico consistira en definir la situacin lingstica insatisfactoria frente a la situacin deseada, y a partir del desajuste que existe entre los dos polos, determinar las eventuales soluciones. No obstante, como explica Calvet, el objetivo de la politologa es caracterizar las planificaciones lingsticas en su totalidad revelando cul es la poltica, las motivaciones reales que se ocultan detrs del proceso. Es decir, implica proceder al anlisis de los resultados, pero tambin, y sobre todo, de sus motivos y manifestaciones ideolgicas (Calvet 2002: 24). As, la politologa provee un marco general en el que se puede desarrollar una visin contrastiva que interrelaciona diversos casos de experiencias de intervenciones lingsticas a nivel internacional, y que pone de relieve la correlacin entre las relaciones sociolingsticas, soluciones propuestas, los presupuestos y los resultados. Una sntesis de los movimientos observados permitira ver los mecanismos que rigen en los procesos de decisin e implementacin de polticas lingsticas, y eventualmente podra dar lugar a una tipologa de la planificacin lingstica general. Para llevar a cabo la comparacin, Calvet retoma un concepto de Haugen que describe el estudio de las relaciones entre las lenguas y su ambiente como la ecologa de las lenguas:
Si lcologie est la science qui tudie les rapports entre les organismes et leur milieu, lcologie linguistique tudie les rapports entre les langues elles-mmes, puis entre ces langues et la socit. Dites ainsi, les choses paraissent simples, mais il sagit de construire

une typologie, et fournit une base ce que jappellerai lingnierie politico linguistique, cest--dire la technologie de la planification linguistique (Calvet 2002: 25).

6
un modle thorique dpassant lopposition artificielle entre linguistique et

sociolinguistique. Il sagit dintgrer les langues dans leur contexte social, et nous verrons que ce programme est tout sauf ais (Calvet 1999: 17).

Calvet propone encontrar un modelo que traspase la falsa dicotoma entre lingstica y sociolingstica, puesto que, como lo veremos ms adelante, el estudio de la lengua pierde todo sentido si no se relaciona con una coyuntura social, puesto que la lengua es en s una institucin y un hecho social.

1.3 La planificacin lingstica: algunos conceptos Calvet define la poltica lingstica como el conjunto de las decisiones tomadas a partir de la evaluacin de las relaciones entre una lengua y la vida social especfica, entre una lengua y la vida nacional de manera ms

y la planificacin lingstica como la

elaboracin y la aplicacin concretas de medidas surgidas segn la poltica lingstica (Calvet 1999: 154-155). En ambos casos (poltica y planificacin), la accin estatal, subestatal o supraestatal ya sea

siempre tiene un propsito regulador o de gestin de las

lenguas, e implica un proceso de profunda reflexin sobre las relaciones que se desarrollan en una comunidad. Lo que se desprende de esta explicacin, pues, es que los aspectos de la planificacin lingstica, aunque sean en apariencia formalmente lingsticos, pertenecen a un sistema social regido por los intereses y las acciones de sus miembros. Si en un primer momento la teora acerca de la planificacin lingstica se relacion ms con la lingstica, al ser una gestin de la forma (lxico, gramtica, norma), con los

7 trabajos de Heinz Kloss, la disciplina dividi pronto sus campos de accin en dos categoras: 1) la planificacin del corpus, y 2) la planificacin del estatus. Esta ltima constituye el enfoque principal o ms difundido a da de hoy y est vinculada con el campo poltico, probablemente porque permite rastrear la casi totalidad de los movimientos sociales. En efecto, la concepcin que se hace de la lengua y de sus funciones ha evolucionado drsticamente durante el siglo XX, y ahora ya no se puede considerar como un sistema autnomo, cuya utilidad es estrictamente instrumental. En palabras de Joshua Fishman:
La sociologa del lenguaje pretende descubrir no slo las reglas o normas sociales explicativas y determinantes de la conducta lingstica y actitudes ante la lengua de una comunidad, sino tambin determinar el valor simblico que las variedades lingsticas tienen para los hablantes (1979: 38).

El papel simblico de la lengua hace de ella, por tanto, una condicin a la cultura en el sentido de que se infiltra y modela cada representacin creada en la sociedad. Teniendo en cuenta que el multilingismo es omnipresente, tanto a nivel internacional como a nivel nacional, resulta del contacto entre lenguas o entre variedades lingsticas una especie de confrontacin que desemboca naturalmente en una relacin de tipo dominante/ dominado (Calvet 1999: 51-52).

8 1.3.1 La lengua: de la lingstica a la sociolingstica El trmino sociolingstica apareci por primera vez en 1949 para designar actividades que surgan en la lingstica norteamericana, pero el concepto no se desarroll detenidamente hasta dcadas despus. El propsito de instigadores como Currie y Currie, en Sociolinguistics and the two American Linguistics orthodoxies, era encontrar una interdisciplina de la lingstica y de la sociologa, pues defendan la tesis de que el habla humana es, sobre todo, un acto social dentro de un contexto tambin social (Fishman 1979: 12). Si la lengua es el instrumento que permite entrar en contacto con los dems, es tambin el elemento que subyace a todas las esferas de la vida en sociedad. La lengua nos permite expresar nuestras necesidades, pero es asimismo el conductor por el que pasa nuestra representacin del mundo en general y en campos ms especficos como la economa, la poltica o las artes. Interpretamos y creamos representaciones del mundo a travs de un prisma modelado por la lengua. Por tanto, como cree Abou (1986), la lengua no es un simple elemento de la cultura, sino que es la condicin para la cultura, ya que se han construido al mismo tiempo, ha permitido configurar los subsistemas de esa cultura y ha participado en su difusin; es decir, viene a simbolizarla. A partir de aqu, se puede entender, con otros factores, que en un contexto donde las lenguas estn constantemente en contacto, la reivindicacin o defensa de una lengua sea una accin de alcance mltiple, o en palabras de Corbeil:

9
[] tout projet damnagement linguistique est dabord et avant tout un projet dordre politique, cest--dire quil est relatif lorganisation globale de la vie sociale et donc la manire dont la socit dfinit son avenir au moyen des institutions politiques dont elle dispose (Corbeil 1987: 20).

La lengua tiene una trascendencia de tal magnitud que no puede considerarse simplemente como un instrumento de comunicacin. Sin embargo, durante mucho tiempo, la lingstica ha adoptado una postura de estudio interno de la lengua. En la cspide de este pensamiento, la teora de la lingstica estructuralista propone una concepcin de la lengua como un sistema autnomo, fuera del eje social. Trabajos como los de William Labov ayudaron a cristalizar la relacin entre lengua y sociedad. En efecto, pusieron de relieve la incidencia de la clase social sobre las costumbres lingsticas, y revelaron que la lengua es, ms all del medio de comunicacin, un hecho social que existe a travs de los hablantes que crean y recrean representaciones de estas mismas lenguas:
[...] les langues nont pas de vie, de famille, ne sont ni des instruments ni des organismes extrieurs ceux qui les utilisent, les langues nexistent que par leurs locuteurs, elles sont rinventes, renouveles, transformes, dans chaque interaction, chaque fois que nous parlons (Calvet 1999: 16).

La lengua es la extensin simblica de cada locutor que permite situarse individualmente, pero tambin le permite expresar su solidaridad y sentimiento de pertenencia frente al resto de su comunidad; esto es, la lengua sirve de elemento de cohesin social. Resulta lgico,

10 entonces, que la pervivencia de varios grupos lingsticos que coexisten en un mismo territorio causa enfrentamientos, hasta conflictos lingsticos, que son profundamente identitarios.

1.3.2 La comunidad lingstica Para el estudio de la situacin sociolingstica, cabe definir un concepto fundamental que delimita el campo de estudio sobre el que se va a centrar la planificacin: la comunidad lingstica. Labov lo define como un grupo de locutores caracterizado por la homogeneidad de sus actitudes hacia la lengua y la participacin comn a un conjunto de normas, y no por las formas lingsticas que emplean (Labov, citado en Boyer 2001: 33). Es decir, locutores de una misma lengua no forman necesariamente una comunidad lingstica, como queda ejemplifico en el caso de la Francophonie. Dicho de otro modo, es un grupo caracterizado por sostener una interaccin regular y frecuente que se lleva a cabo fundamentalmente por medio de signos verbales que comparten sus miembros, y

separado de otros grupos similares debido a que entre ellos existen diferencias de significado en el uso de la lengua (Bolao 1982: 41). De acuerdo con esta perspectiva, el socilogo Pierre Bourdieu establece una dinmica econmica del lenguaje (relativo a la ecologa lingstica de Calvet tambin): un mercado lingstico que refleja los movimientos relacionales entre diferentes grupos en el seno de una misma sociedad:

11
les changes linguistiques en communaut relvent dune conomie spcifique, conomie qui donne lieu un march dominant dont les prix sont fixs par ceux qui possdent le capital culturel linguistique requis pour imposer leur domination et en obtenir les profits (Bourdieu 2002: 205).

Los intercambios y las relaciones lingsticas son reflejo de las relaciones sociales, lo que ilustra con fuerza la imagen del mercado: fuerzas y juegos de poder que entablan las situaciones sociales. Supone tambin, como hemos visto, que no todas las lenguas o variedades lingsticas son iguales desde el punto de vista de su funcin y valoracin. Cabe entonces detenernos un poco ms sobre diferentes maneras de considerar este contacto entre las lenguas.

1.3.3 El contacto entre las lenguas: la diglosia El inevitable contacto entre las lenguas se puede concebir desde varios ngulos, pero como hemos visto, la mayora del tiempo, a la manera de un mercado en el que rige la ley de la oferta y de la demanda, las relaciones lingsticas son impregnadas por juegos de poder. La diglosia es el trmino que vamos a emplear para definir dichos contactos. De manera general, podemos considerar que la diglosia es la jerarquizacin de las lenguas o variedades lingsticas en una misma sociedad. Aunque en principio, la diglosia es una construccin (terica y metodolgica) no deja de ser vivida por seres sociales (Boyer 2001: 47), y por tanto, su alcance se extiende ms all de la simple descripcin lingstica.

12 El trmino apareci por primera vez en 1928 en un texto de Jean Psicari publicado en Le Mercure de Paris (Boyer 2001: 48), pero tuvo mayor impacto cuando fue empleado por Charles A. Ferguson desde la teora de la sociolingstica norteamericana:
Diglossia is a relatively stable language situation in which, in addition to the primary dialects of the language (which may include a standard or regional standards), there is a very divergent, highly codified []variety, the vehicle of a large and respected body of written literature, either of an earlier period or in another speech community, which is learned largely by formal education and is used for most written and formal spoken purposes but is not used by any section of the community for ordinary conversation (Ferguson 1959: 435, citado en Schiffman 1999).

El matiz que hay entre la definicin de Ferguson y la de Psicari (en Boyer 2001: 48), es que la diferencia funcional entre las dos variedades lingsticas est aceptada en el caso del primero, mientras que Psicari nota un aspecto ideolgico y conflictivo en el desfase que separa las variedades segn una situacin de dominacin de una sobre otra (Fardel 1982, en Boyer 2001: 48). Despus de Ferguson, la dinmica de dominacin siempre se considerar en todas las teoras que tratan el contacto entre lenguas. Joshua Fishman, por otro lado, vendr a extender el concepto de diglosia proponiendo que admite ms de una lengua en el modelo de una misma comunidad. Adems, acaba con la confusin que podra existir entre los trminos bilingismo y diglosia, asociando el bilingismo a un hecho individual, mientras que la diglosia se puede considerar como una forma de bilingismo a un nivel social.

13 En el mbito peninsular, la perspectiva que considera las diferentes lenguas en contacto en una situacin de dominacin tuvo un desarrollo provechoso durante los aos sesenta con los trabajos del Grup de Sociolingstica Catalana, cuyos iniciadores fueron Aracil y Ninyoles (Boyer 1991). El modelo establecido por el grupo de investigacin presenta el contacto entre lenguas como un choque violento, un conflicto que pone en peligro la supervivencia de las lenguas minoritarias o menos fuertes al provecho de las lenguas dominantes: [] une langue en position de force pour diverses raisons de nature politique, dmographique, conomique, militaire, etc., va faire disparatre une langue en position de faiblesse, essentiellement pour les mmes raisons (Boyer 2001: 53). Al contrario de las concepciones anteriores de diglosia (que mantienen un modelo esttico), y de acuerdo con el campo de estudio de la sociolingstica, que estudia la evolucin en constante cambio entre lengua y sociedad, la escuela catalana plantea la diglosia como una dinmica social, punto de vista clave en la elaboracin y evaluacin de una planificacin lingstica. Su acercamiento es por tanto diacrnico y de orden macrosociolingstico. As, propone tener una visin temporal y global de las relaciones lingsticas que permite ver y entender las tendencias y los comportamientos sociolingsticos de un modo ms adecuado. Por tanto, cuando estudiemos una situacin lingstica ser importante considerar tanto la historia de la que procede como el futuro que proyecta; y ser importante ver cmo una coyuntura lingstica se inscribe dentro de un marco nacional, tanto como internacional.

14 1.4 Las ideologas La sociolingstica catalana innov tambin cuando incluy en sus trabajos que las prcticas y los usos lingsticos se mueven segn ideologas creadas a partir de un conjunto de representaciones, imgenes y valores que alimentan la naturaleza del conflicto entre las lenguas. Por representaciones entendemos una forma de conocimiento, socialmente elaborado y compartido, y que tiene un objetivo prctico, porque tiene repercusiones directas en el mundo (Jodelet 1989, Reprsentations sociales: un domaine en expansion, en Boyer 2001: 41). En este sentido, en el imaginario colectivo hay el riesgo de crear la representacin ideolgica de la diglosia: al estigmatizar la imagen de una lengua en su rol de dominante al detrimento de otra, que toma el papel de lengua dominada y menos valorizada. En estas condiciones, el porvenir de la lengua baja se encuentra amenazado, y gradualmente la denigracin de la lengua dbil (tanto por los hablantes de la lengua dominante como los de la lengua dominada) llevar irrevocablemente a la sustitucin lingstica, a menos de que se establezcan medidas de proteccin para dicha lengua. La langue, le dialecte ou laccent [ralits linguistiques] sont objets de reprsentations mentales, cest--dire dactes de perception et dapprciation, de connaissance et de reconnaissance; o les agents montrent leurs intrts et leurs prsupposs (Bourdieu, citado en Boyer 2001: 42). Decir que estas realidades lingsticas son objetos de representaciones, implica que haya un proceso de evaluacin por parte de los locutores para el que Boyer propone cuatro actitudes frente a estas realidades que

15 desembocan en la creacin de ideologas: la valoracin, la discriminacin, el rechazo y la estigmatizacin (Boyer 2001: 42-43). En oposicin al mito, por ejemplo, que es un produccin colectiva y colectivamente apropiada, las ideologas (un conjunto de representaciones sociales) sirven intereses particulares, presentndolas como intereses universales, comunes a todas la clases de sociedad y as justifican las distinciones y jerarquizacin sociales ya existentes entre los estatus de las lenguas (Bourdieu 2001: 206). Por todo ello, resulta importante detectar la presencia de toda ideologa para poder contemplar una planificacin lingstica eficiente y lo ms equitativa posible. En palabras de Bourdieu, il faut inclure dans le rel la reprsentation du rel, ou plus exactement la lutte des reprsentations, au sens dimages mentales, mais aussi de manifestations sociales destines manipuler les images mentales (vid. Boyer 2001: 43).

1.4.1 La ideologa del monolingismo La idealizacin que se hace del monolingismo encuentra su origen en los textos bblicos, y en el mito de Babel de manera especfica. All, la idealizacin de un mundo donde todos los hablantes comparten una misma lengua, una lengua obligatoriamente esttica, cuyas normas son respetadas por sus usuarios, choca violentamente con la realidad. Esta idea alcanza su poder social en la ideologa del Estado moderno. Es importante ser consciente de la trascendencia de esta ideologa, puesto que se constituye la base de todos los conflictos lingsticos.

16 Si nunca ha existido una lengua nica a nivel internacional o nacional, el concepto de nacin (en un territorio dado) junto a la idea de lengua unificadora han constituido una ideologa derivada (cf. Abou 1986: 9) que anim a los movimientos nacionalistas del siglo XIX, y que sigue profundamente enraizado en las mentalidades de hoy. El mismo autor propone la siguiente imagen para ilustrar y explicar el fuerte vnculo que se crea en el subconsciente colectivo entre los conceptos de nacin y de lengua: Limage paternelle que suggre la notion mme de patrimoine et limage maternelle lie la langue originelle se conjuguent et fusionnent pour scrter celle dune nation surprotectrice et dune identit culturelle exclusive (Abou 1986: 10). Esta ideologa unitaria llama a un componente afectivo muy potente, pero no resiste a un examen racional de la cuestin. En primer lugar, en la prctica, no hay nada que demuestre que una nacin slo pueda expresarse en una lengua, o por lo contrario, que varias naciones no puedan utilizar la misma lengua. En segundo lugar, la identidad cultural no se remite al patrimonio cultural, sino a la cultura como fuerza creadora que empuja la produccin de elementos del patrimonio cultural. La Cultura, como la Sociedad, est en constante movimiento, por tanto, es imposible fijar una norma lingstica para siempre, al contrario del patrimonio cultural que justamente, representa el pasado. Y tercero, el patrimonio cultural, es una construccin del pasado (aunque pueda servir de punto de anclaje social), y la identidad cultural es lo que se vive a cada instante; la fuerza unificadora de una nacin es el sentimiento y la actitud presente hacia el futuro de sus miembros. De

17 este modo la identidad cultural nunca se podr determinar de una sola vez, porque se crea y se recrea a cada momento. Resumiendo, como establece Corbeil (1987), la funcin principal de la planificacin lingstica es gestionar el nmero y el uso de las lenguas en el seno de una nacin, y de asegurar a las minoras lingsticas la posibilidad de mantener la vitalidad de su grupo con la condicin de su participacin en el proyecto social comn. En efecto, en ese sentido, ms que la identificacin con una lengua, el nacionalismo se manifiesta a travs de una actitud similar de los ciudadanos. La planificacin no se presenta como un fin en s mismo, sino como un medio por el cual la sociedad aprende a aceptarse y a considerar su diversidad; y el nacionalismo se ve como un elemento de solidaridad y no como un lugar simblico de la rivalidad tnica. No obstante, antes de llegar a una poltica lingstica, y despus a una planificacin, cabe reflexionar sobre los presupuestos que guan nuestras actitudes y visiones, as como poner en cuestin el valor de las estructuras sociales establecidas. Adems, segn Hagge (1983), el nacionalismo no es necesariamente sinnimo de repliegue o de reclusin. Orientado, el nacionalismo puede traducirse un sentimiento de orgullo nacional, y ms precisamente en sentimiento de pertenencia a un grupo que tiene los mismos objetivos, y que desemboca en el desarrollo de una nacin. En esta ptica, el nacionalismo es una herramienta innegable en estos tiempos de globalizacin, en donde resulta cada vez ms difcil situarse y definirse (particularizarse) frente al resto del mundo. Veamos a continuacin cmo se establecen los lmites del concepto de nacin que vamos a considerar para nuestro estudio.

18 1.4.2 La ideologa del multiculturalismo La ideologa del multiculturalismo tuvo mucha resonancia en el pas de Canad y en la provincia de Quebec. La idea fue introducida en un primer lugar y ardientemente por el primer ministro Pierre Elliott Trudeau en los aos 70-80. Al principio, esta ideologa que celebra la igualdad sin matices de las lenguas y de las culturas permiti al gobierno federal imponer el bilingismo institucional y as quitar el estatus particular de la cultura quebequesa y de la lengua francesa. Hay que entender que en el contexto norteamericano, en el que el Canad se encuentra, la cultura anglosajona y la lengua inglesa no estn amenazadas; mientras que la situacin quebequesa es mucho ms precaria. Adems, la promocin de la ideologa del multiculturalismo no hace ms que impulsar una actitud de repliegue de las varias comunidades culturales que viven no slo en la provincia de Quebec, pero tambin en todo el pas. El hecho de ignorar la historia y las tradiciones de los habitantes que crearon el pas y la provincia hace que los inmigrantes pueden, en un caso extremo, imaginarse que la integracin a la sociedad de acogida no es necesaria porque no merece la pena, y adems, manda el mensaje de que sus habitantes y dirigentes piensan lo mismo. En breve, pensar en trminos de multiculturalismo con la idea de que todas culturas son iguales y merecen el mismo tratamiento arriesga que aparecen graves abismos sociales y en adicin, ninguna cohesin social. Esta idea del multiculturalismo queda bien anclada en la mentalidad quebequesa y es importante tenerlo en mente cuando se piensa en la integracin social de los inmigrantes en Quebec; como seala Corbeil: Les Qubcois francophones ont peur dtre accuss dethnocentrisme en maintenant lide dune culture

19 commune laquelle tous les qubcois sont convis dadhrer. La consquence directe de cette idologie est la rectitude linguistique. Tout le monde surveille ce quil dit, de crainte dtre taxer de xnophobie (220). Hay que deshacerse de este pensamiento y entender que si todas las culturas tienen un valor igual, la igualdad de tratamiento no puede ser siempre la misma para ser justo.

1.5 Los objetos de estudio: Quebec y Catalua 1.5.1 La cuestin del nacionalismo Los conceptos de nacin y de nacionalismo han conocido una evolucin importante desde los principios de su teorizacin en el siglo XVIII. Si en un primer momento se elaboraron concepciones diametralmente opuestas de lo que constituye una nacin en las corrientes Ilustrada y Romntica, hoy en da, hemos de admitir que la idea que tenemos de tal construccin social no se puede reducir a la tradicional dicotoma cvica/tnica. Al contrario, para profundizar el entendimiento del concepto, es imprescindible ser capaz de transcender las diferentes teoras ya existentes para formular una definicin que convenga segn la situacin a la que nos enfrentamos. Esto es an ms obvio cuando estudiamos el nacionalismo en Quebec y en Catalua, puesto que son dos regiones que se apartan de los modelos clsicos de la nacin, sea tnica o cvica; no obstante, ambas comunidades reivindican el reconocimiento como nacin. En un contexto de globalizacin, el politlogo Stphane Paquin va a emplear el trmino naciones subestatales para designarlas: comunidades polticas que han logrado

20 tener cierto grado de autonoma mediante sus instituciones y gracias a su particularidad cultural, y eso, dentro de un Estado multinacional o supranacional que limita dicha autonoma (Paquin 2001). Aunque el concepto de Paquin se adecua a las dos sociedades que estudiamos, y sirve frecuentemente para definir el tipo de nacin que son, nos remitiremos al concepto que desarroll el filsofo Michel Seymour de nacin sociopoltica, el cual no se aparta en los puntos clave de la definicin de Paquin, pero es ms esquemtico y permite sentar las bases de una comparacin entre las dos regiones de manera ms clara.

1.5.2 La nacin sociopoltica El concepto explicado por Seymour nace segn una necesidad y voluntad de encontrar un modelo adecuado para las nuevas realidades que surgen en un contexto internacional, donde los convenios y los conjuntos multinacionales son cada vez ms frecuentes y en el que la caducidad del modelo del Estado-Nacin estado y un estado para una nacin es evidente. de una nacin para un

De una manera simple, la nacin sociopoltica se puede definir como una comunidad poltica constituida de una mayora nacional y de minoras nacionales en un territorio determinado. La comunidad poltica es la faceta de la descripcin que remite a la estructura cvica e institucional que rige la nacin; es decir, que el funcionamiento y el desarrollo de la comunidad se basan en la participacin cvica, y deja la posibilidad de integrarse a cualquier persona que lo quiera. Este componente se revela esencial para asegurar la igualdad social de todos sus miembros, sobretodo en una nacin en la que la

21 inmigracin es masiva y en que los orgenes de sus miembros son diversos. La mayora nacional es el grupo ms importante en nmero de la nacin y es el grupo en que se comparte una misma lengua, cultura e historia. Cuando remitimos al hecho de que una mayora nacional comparte una historia y una cultura, cabe notar que, efectivamente, si este grupo social encuentra en su pasado histrico las bases de un sentimiento comunitario que son importantes y esenciales para entender la procedencia de una nacin, an as la historia nunca podr sustituir el sentimiento de pertenencia comunitaria actual de proyeccin en el futuro. Por tanto, una planificacin lingstica es eso, un proyecto comunitario que permite a la sociedad, indistintamente de los orgenes de sus miembros, de proyectarse en el futuro. Ahora bien, como decamos anteriormente, el pasado histrico es lo que permite la comprensin, por lo menos en parte, de la situacin actual. A esas caractersticas hay que agregar adems que la autorepresentacin que la nacin en cuestin tiene de s misma sea sta: la de una comunidad poltica constituida por miembros provenientes de diversos orgenes, repartidos en mayora y minoras nacionales, pero que comparten una realidad social en la que todos tienen los mismos derechos y deberes sociales. En los casos que nos interesan, cabe ver, como primer paso, las grandes etapas que permitieron a Quebec y a Catalua erigirse en naciones distintas en el seno de estados multinacionales, es decir como naciones sociopolticas.

22 1.5.2.1 Quebec: La Charte de la langue franaise de 1977 La trayectoria histrica que llev Quebec a adoptar la Charte de la langue franaise en 1977 fue un largo recorrido bajo el dualismo entre el Canad anglfono y el francfono. A partir de 1763, cuando se concedi Nueva Francia al Reino Unido de la Gran Bretaa, empezaron las tensiones entre dos colonias emergentes de naciones tradicionalmente opuestas, tal y como se poda ver simblicamente a travs de la religin (protestante y catlica) y la lengua (ingls y francs). Si, en un primer momento, las religiones protestante y catlica fueron los obstculos ideolgicos ms fuertes entre las comunidades del Alto Canad (comunidad anglfona) y del Bajo Canad (comunidad francfona), a partir de los siglos XIX y XX la lengua fue el factor ms decisivo en dicha oposicin. Ahora bien, el francs y el ingls, desde la fundacin del pas, siempre estuvieron en una lucha por mayor poder. Dos veces se oficializaron textos legislativos canadienses que ignoraban los derechos administrativos de los francfonos (en 1774, con el Acta de Quebec; y en 1840, con el Acta de Unin), pero las presiones y el rechazo de la comunidad francfona oblig a los dirigentes a modificar sus leyes en ambas ocasiones y dejar un espacio, aunque fuera menor, al francs. Tras las rebeliones del Bajo Canad de 1837-1838, se adoptaron las recomendaciones del informe de Lord Durham sobre la fusin de las asambleas legislativas hasta ese momento la comunidad francfona y la comunidad anglfona tenan asambleas que desarrollaban actividades en su idioma respectivo y segn sus tradiciones coloniales en una nica que fuese de tradicin britnica, con el objetivo claro de asimilar al grupo de

23 los canadienses-franceses segn una visin unificadora y centralizada, para llegar a un pas monolinge, ingls y protestante: es decir, monocultural (Paquin 2001: 172). La proposicin de Durham desemboc en el Acta de Unin de 1840, que prohiba el uso del francs en la Asamblea. Si de nuevo los poderes tuvieron que dar ms flexibilidad a la legislacin con la autorizacin del uso del francs en los tribunales, el acta represent una vuelta atrs considerable para los francfonos en cuanto al porvenir de su administracin y cultura. La Ley Constitucional de 1867 (junto con la Ley Constitucional de 1982) fue el primero de los dos documentos que asentaron las bases de las leyes canadienses actuales. El artculo 133 confiri al francs un estatus igual al ingls en el Parlamento canadiense y en los tribunales quebequeses, as como en los textos legislativos. Sin embargo, es de notar que este nico artculo remitente a la cuestin lingstica no instaur entonces el bilingismo oficial, pues ese privilegio slo tena vigencia en la provincia de Quebec y en el mbito jurdico canadiense. Hasta los aos sesenta la actitud de los francfonos en Quebec, en su mayora campesinos y poco integrados a la industrializacin, se caracteriz por una actitud de repliegue y de aislamiento frente a los anglfonos, quienes en su mayora vivan en la metrpoli (Montreal) y ocupaban los rangos socioeconmicos ms altos. La dcada de la Revolucin Tranquila (1960) fue caracterizada por un cambio de postura de la comunidad francfona, que vivi un xodo rural y que conoci un aumento considerable del nivel de educacin de sus nuevas generaciones.

24 Esa toma de conciencia de la poblacin francfona se hizo tambin en gran parte en reaccin a la llegada masiva de inmigrantes, como queda ejemplificado en la crisis de Saint-Lonard (Corbeil 2007: 127). El sistema escolar de aquella poca reparta los alumnos segn su religin. Mientras que la escuela francfona admita estrictamente a alumnos catlicos, la escuela protestante y anglfona era mucho ms abierta, y acoga a la mayora de los inmigrantes alfonos y de los francfonos no-catlicos, contribuyendo as a la difusin del ingls en los grupos de recin llegados, cada vez ms numerosos. La publicacin de cifras que testimoniaban la constante disminucin de la tasa de natalidad de la poblacin francfona, conjugada al nmero creciente de hijos de inmigrantes que acudan a la escuela anglfona, mostr claramente que el porvenir demogrfico de la comunidad francfona estaba seriamente amenazado. De estos factores se desencaden un sentimiento de urgencia en las clases francfonas, que cambi su actitud de resignacin inicial por una ms vindicativa, ilustrada en el emergente movimiento laico y poltico nacionalista quebequs. El proyecto conoci una fuerte oposicin cuando entr al poder federal Pierre Elliott Trudeau en 1968. El primer ministro se empe en elaborar y establecer leyes que aseguraran la unificacin del Canad, y que pasaran indudablemente por la asimilacin de las comunidades francfonas, y sobre todo la disolucin del nacionalismo provincial en Quebec. Las polticas de Trudeau consistan en la negacin de cualquier reconocimiento oficial de la especificidad quebequesa. A pesar de ello, los dos aportes ms destacados de

25 su gobierno fueron la Ley sobre las lenguas oficiales de 1969 y la Ley sobre el multiculturalismo de 1971. La primera instaur un bilingismo oficial aplicado en todo el pas de manera indistinta (sin medida o recursos de proteccin para el francs, que era la lengua del 80% de la poblacin de Quebec), mientras que la segunda ley invalidaba las reivindicaciones quebequesas como nacin distinta, legtima y fundacional, poniendo todas las comunidades lingsticas en pie de igualdad. Durante estos aos, los primeros ministros quebequeses y canadienses se respondieron con una serie de leyes que apuntaban a la reglamentacin sobre el uso y la oficialidad de la lengua francesa. El francs sala desfavorecido del bilingismo institucionalizado y con la venida masiva de inmigrantes, a partir de los aos cincuenta y sesenta como ya hemos visto, la voluntad de un monolingismo administrativo francs (que asegurara su proteccin y la proteccin de los derechos de los hablantes francfonos) se hizo sentir. El primer reglamento que caus un remolino poltico fue la Ley 22 de 1974, que declar el monolingismo francfono de la provincia y de sus instituciones (se adopt la ley a pesar de ser anticonstitucional y fue obviamente aprobada despus de cinco aos). Frente al descontento general que causaron las polticas federales, en 1976 se eligi, para subir al poder, al Parti Qubcois que propona establecer una legislacin quebequesa que asegurara la proteccin del francs y, por lo tanto, la proteccin de la cultura de la mayor parte de la poblacin quebequesa. As, en 1977 se vot la Ley 101 o Charte de la langue franaise que hizo del francs la lengua oficial de la provincia de Quebec. Su objetivo principal era asegurar que el francs llegara a ser el medio de comunicacin en los

26 diversos mbitos de la esfera pblica, hacindola lengua normal y habitual en la administracin, en las rdenes profesionales, en el entorno laboral, en la enseanza, en el comercio y en los negocios de Quebec (Gosselin 2003: 10). Posteriormente, la firma de la Constitucin de 1982, que reitera la igualdad de todas las culturas y lenguas independientemente del contexto, se hizo sin el consentimiento ni la firma del primer ministro de Quebec, entonces Ren Lvesque, y contribuy a ampliar la distancia simblica entre las dos comunidades. La Ley de las lenguas oficiales de la Constitucin presenta una falsa simetra Politique Linguistique, Jacques Gosselin como lo sostiene el director del Secretariat la puesto que mide las minoras lingsticas a

nivel provincial y no estatal: sobreentiende que la situacin de la lengua francesa es la misma, en Canad y Amrica del Norte, que la situacin del ingls (Gosselin 2003: 21-22). Como los reglamentos quebequeses estn sometidos a la legislacin canadiense, queda entre las manos de la provincia establecer programas jurdicos que se conformen con las leyes de Canad y que apoyan la valoracin del francs. Este es precisamente el propsito de la Ley 101 y de los programas relacionados. Entre otros, se destaca el informe de la ministra Louise Beaudouin de 1996, Le Franais langue commune, Promouvoir lusage et la qualit du franais, langue officielle et langue commune du Qubec (Corbeil 2007: 238), que define el proyecto de la ley como una tarea emancipadora para el Quebec. Es decir que el mbito que crea la implementacin y el respeto de una poltica lingstica, en la que el francs es la lengua de comunicacin pblica, permite poner a todos los

27 ciudadanos en pie de igualdad (en una sociedad en la que la tasa de inmigracin es tan alta) y al mismo tiempo permite preservar la memoria colectiva de la mayora nacional.

1.5.2.2 Catalua: La Ley de Normalizacin Lingstica 7/1983 y la Ley de poltica Lingstica 1/1998 La expresin de normalizacin lingstica se utiliza en Catalua para remitir al proceso de planificacin lingstica. Con la palabra normalizacin, se quiere apuntar a una connotacin especfica: este proceso tiene el objetivo de reorganizar las funciones lingsticas de la sociedad, para readaptar las funciones sociales de la lengua que fueron cambiadas tras un desajuste histrico (L. Aracil, Conflit linguistique et normalisation linguistique dans lEurope nouvelle, citado en Maurais 1987: 12). Con todo ello, se propone una vuelta a una situacin normal. La historia de Catalua, dentro del marco europeo, se extiende sobre un perodo mucho ms amplio que la historia de Quebec. El sentimiento comunidad catalana, que es anterior a la formacin del Estado espaol, ha luchado contra fuerzas de asimilacin a partir del momento en el que el Principado de Catalua (que forma parte de la Corona de Aragn por aquel entonces) se integr gradualmente al reino de Castilla, durante los siglos XVI y XVIII. El ao 1716, y la Guerra de Sucesin, marc un hito en la conquista castellana con el cuarto Decreto de Nueva Planta de Felipe de Anjou, que aboli la Generalitat (rgimen jurdico y fiscal propio a la regin de Catalua) y remplaz el cataln por el castellano en

28 todas las instituciones administrativas y escolares. A partir de entonces se inici una prdida progresiva del reconocimiento de la especificidad catalana, aunque nunca se extingui completamente el sentimiento nacionalista. Se puede decir que desde aquel momento el cataln haba perdido el estatus de lengua oficial, pero no el estatus de lengua propia. Efectivamente, el cataln continu siendo la lengua de uso corriente en la poblacin de Catalua. Sin embargo, como el castellano era la lengua de las instituciones, fue lgico que la proporcin de hablantes se encontrara disminuida. Adems, hubo una parte notable de la burguesa catalana que eligi naturalmente el castellano como lengua normal en sus negocios, prctica que ciertamente se difundi a las dems esferas de su vida y que contribuy al prestigio social que adquira el castellano frente al cataln. Durante el siglo XIX, con la cada progresiva de la monarqua y la asuncin de las ideas republicanas, el fervor nacionalista se encarn en el movimiento Romntico, la Renaixena, cuya ideologa consista en rescatar a travs de la lengua el sentimiento de pertenencia y de orgullo cataln que iba disipndose en la cultura nacional castellana. Los movimientos sociales desempearon un papel importante en la promocin y la difusin de la lengua. La Renaixena lleg a tener un componente poltico que la llev a defender el cataln y reivindicar su revitalizacin en el marco escolar y en la administracin. A finales del siglo XIX y principios del XX, las coaliciones sociales y polticas (como la Lliga Regionalista, o Solidaritat Catalana) reclamaban ms autonoma para la provincia, pero an ms significante fue la redaccin de las Bases para la Constitucin Regional Catalana

29 (Bases de Manresa) de 1892 que prevean una estructura constitucional autnoma y la rehabilitacin del cataln como lengua oficial, aspecto que luego se concretiz en cierta medida bajo el rgimen del gobierno autonmico de Catalua, la Mancomunitat (19141925). Una campaa para el restablecimiento de la escuela en cataln constituy uno de los puntos claves de esta reapropiacin nacional, adems de una creciente voluntad por un margen ms grande en cuanto a su autonoma. Es de notable inters constatar el empeo que se puso en la estandardizacin de la lengua catalana a travs de los trabajos de Pompeu Fabra a lo largo de la primera mitad del siglo XX. Sin embargo, el impulso nacionalista fue notablemente desacelerado cuando entr al poder, en 1923, el dictador Primo de Rivera. En un segundo tiempo, el perodo que transcurri bajo la dictadura franquista fue marcado por la represin de la especificidad provincial. Aunque el control de la dictadura se atenu un poco a lo largo de los aos, las manifestaciones culturales remitentes a la particularidad de Catalua fueron estrictamente prohibidas, la lengua siendo su smbolo mximo. Es entonces, de notable y elocuente inters que el cataln haya seguido hablndose en las diferentes clases sociales de la comunidad, sin ser reconocida y sin tener ningn apoyo estatal. El primer paso hacia una mayor y verdadera autonoma para Catalua se dio con la Constitucin Espaola de 1978. En el campo lingstico, el ttulo 3, dedicado a la lengua oficial del Estado, fue el objeto de varias interpretaciones en repetidas ocasiones. La Constitucin reconoce la condicin pluralista de ciertas regiones del Estado espaol y se

30 caracteriza por proponer un sistema de cooficialidad lingstica en dichos territorios. La solucin propuesta por el texto constitucional est a medio camino entre el principio de territorialidad y el principio de personalidad. Sin entrar en anlisis de la cuestin, diremos que el artculo 3 establece claramente que el castellano es la lengua oficial de Espaa y, en base a un criterio territorial, alude a las dems lenguas que podran ser oficiales en determinadas regiones (el criterio de personalidad remite a la lengua propia de cada regin). La responsabilidad de tomar las medidas necesarias para establecer un sistema de fomento y de difusin de las lenguas distintas al castellano queda en manos de las provincias. En su Estatuto de Autonoma de 1979, Catalua estableci la cooficialidad del cataln y del castellano, pero se agreg el valor de lengua propia al cataln que se vuelve as, y como se legisl posteriormente (en 1998), la lengua de uso preferencial en toda la esfera pblica. Como el cataln es la lengua que caracteriza a la nacin catalana, es lgico adoptarla en el mbito pblico como lengua de uso normal, pero como la Constitucin Espaola prevalece sobre los textos estatutarios, la opcin de utilizar el castellano en el mbito administrativo debe estar asegurada para el ciudadano que lo desee. La Ley de Normalizacin del cataln de 1983 (Ley 7/1983) es la extensin de la parte lingstica del Estatuto de Autonoma. Su mayor aporte fue ciertamente el reconocimiento por el Tribunal Constitucional espaol de la validez del artculo 14.1 (que se convertir en el artculo 20 en la Ley del 1/1998, del 7 de enero) que estipul que la lengua normal de enseanza era el cataln. Si la Ley 7/1983 fue un primer paso en el proceso de la normalizacin lingstica, su papel fue ms bien plantear las bases que se iban

31 a desarrollar plenamente en la Ley 1/1998, dotada adems de un sistema de sanciones (aplicables slo a las empresas). Asimismo, una de las aportaciones de la Ley 1/1998 fue la declaracin explcita del cataln como lengua propia de la comunidad en su artculo 2.1: el cataln es la lengua propia de Catalua y la caracteriza como pueblo. En la misma direccin, el ltimo Estatuto de Autonoma que fue adoptado en 2006 (aunque un nmero considerable de sus artculos son ahora objeto de examen por el Tribunal Constitucional) especifica que el conocimiento del cataln es un derecho y un deber para todos los ciudadanos catalanes. En resumen, podemos comprobar cmo las dos provincias sufrieron lo que Aracil llama un desajuste histrico (Maurais 1987: 12) cuando fueron sometidas al poder de un Estado con el que no compartan la misma cultura. Podemos hablar de desajuste porque, aunque no lo lograron, los gobiernos estatales en el poder (Canad y Espaa) explcitamente intentaron borrar la especificidad de estas comunidades y homogeneizar los rasgos distintivos a la totalidad de su territorio. En ambos casos, a travs de las reivindicaciones y presiones de la poblacin, las dos regiones alcanzaron un nivel de autonoma y autodeterminacin que les permitieron lograr establecer, de acuerdo con sus respectivas autoridades estatales, legislaturas que apoyaron y aseguraron el desarrollo de una estructura social en la que la lengua propia tiene un poder real. Es decir, en ambas situaciones, el paso a una mayor autonoma poltica pas por de la implementacin de leyes y de instituciones para la lengua.

2. De la construccin de la nacin a la aplicacin de las leyes


2.1 El desarrollo histrico del nacionalismo Existen, por lo menos, cuatro grandes elementos contextuales que se deben tomar en cuenta a la hora de establecer una comparacin entre el nacionalismo lingstico de Quebec y el de Catalua (cf. los trabajos de Boyer 2004, Paquin 2001, Rocher y Marcotte 1997, entre otros). En dos de ellos se diferencian y en los otros dos se asemejan. En primer lugar, y por lo que respecta a las diferencias, Catalua, como nacin milenaria, se apoya en la propia Historia que tiene para asentar y afirmar su identidad. En Quebec, por el contrario, se realiza tras el resultado de las empresas de la colonizacin que se produjeron hace 400 aos en el norte del continente americano. En segundo lugar, mientras que Catalua se sita en el mbito europeo, que desde siempre ha sido propiamente multicultural y plurilinge, si bien su lengua nacional no se ha considerado del todo a nivel internacional, Quebec lo hace en el territorio norteamericano, por tanto se encuentra en un mbito mayoritariamente anglfono y bastante monocultural, con el francs como lengua nacional, lengua que forma parte de la Francofona y que es reconocida como lengua internacional, hablada por ms de 200 millones de personas en el mundo (Organizacin Internacional de la Francofona: 2006-2007). En cuanto a las semejanzas, Catalua y Quebec forman parte poltica de federaciones. Los estados federativos en que se encuentran otorgan ciertos poderes constitucionales a sus divisiones, que en el caso de Espaa admite un grado ms importante de asimetra de poderes a sus diferentes comunidades autnomas. Es decir, mientras que

33 Catalua no es la nica comunidad espaola que reivindica una personalidad distinta, Quebec es la nica provincia canadiense en hacerlo, por tanto en este sentido se encuentra sola. Finalmente, tanto Quebec como Catalua son nacionalidades distintas, desde un punto de vista cultural y lingstico, de los estados de los que forman parte. Veamos, a continuacin, cmo se han desarrollaron ambas naciones a travs del tiempo frente a las estructuras que las regan, y cmo surgieron sus leyes de poltica lingstica: la Charte qubcoise de la langue franaise de 1977 y la vigente Ley de Poltica Lingstica 1/1998 de 7 de enero de 1998. Adems, nos interesa conocer cmo se articulan dichas leyes y cmo se aplican en los diversos contextos de la vida cotidiana tanto en Quebec como en Catalua.

2.2 El nacionalismo quebequense 2.2.1 De Nueva Francia a Canad: Un nacionalismo de supervivencia Cuando las colonias de Francia se instalaron en el valle del ro Saint-Laurent, a partir de 1608, naci una nueva sociedad, que se desarroll teniendo como base la cultura y la lengua francesas, llamada con razn la Nouvelle France. La administracin propia que desarroll Nueva Francia consolid su sentimiento de unidad y de pertenencia a una cultura especfica: la francesa en Amrica del Norte. Ms de un siglo despus de la fundacin de Nueva Francia, tuvo lugar la derrota de las tropas francesas, dirigidas por Louis-Joseph de Montcalm, contra las tropas del general ingls James Wolfe, en la Bataille des Plaines de Abraham en 1759; batalla que dej al nuevo territorio francs en manos de la

34 administracin inglesa. Unos aos ms tarde, en 1763, y con el Tratado de Pars, Francia conceder todo el poder y la gestin del territorio a Inglaterra, y Nueva Francia pasar a llamarse la provincia de Quebec. El tratado conceda a los habitantes de Nueva Francia la libertad de religin (catolicismo en el caso de los francfonos), pero no abordaba ni los derechos lingsticos de stos, ni la lengua de la administracin y de las leyes. Cuando los administradores franceses volvieron a Francia tras la derrota, dejaron atrs una sociedad de 65 000 personas (Corbeil 2007: 65), miembros de una comunidad ya establecida haca 155 aos con sus propias caractersticas y tradiciones: las ms notables eran su idioma, el francs, y su religin, el catolicismo. Tras la concesin de Nueva Francia a Inglaterra, el poder ingls tena como objetivo implementar en sus nuevos territorios la tradicin administrativa, lingstica y religiosa anglosajonas. Si bien hubo una notable voluntad de asimilacin hacia los habitantes de origen francs, sus tradiciones sociales e histricas eran tan diferentes de las tradiciones inglesas, que nunca lograron imponerse por completo. El primer paso que se dio fue la prohibicin de los contactos directos entre la patria, Francia, y su antigua colonia. Son evidentes las repercusiones comerciales que esta medida tuvo sobre un grupo exclusivamente francfono, que se empobreci considerablemente durante la primera parte del rgimen ingls y que se vio restringido a realizar los trabajos del campo, sobre todo agrcolas; mientras que el grupo social anglosajn, que representaba el porcentaje de la poblacin ms reducido, se concentraba en el sector comercial y urbano, donde se diriga la actividad econmica.

35 El estatuto de la lengua francesa nunca fue una preocupacin para la administracin inglesa, al contrario; por tanto, el sistema de escolarizacin francfono que se haba establecido poco a poco durante el primer siglo y medio de Nueva Francia desapareci, dejando a las clases obreras y agrcolas nacientes de habla francesa el cuidado de la transmisin, exclusivamente oral, de su lengua materna, e imposibilitando adems la educacin en francs. El Acte de Qubec de 1774 delimit el territorio preciso de la provincia de Qubec y restableci las leyes cvicas francesas, as como el culto catlico para los francfonos, que haban sido completamente renegados desde la llegada de los ingleses en 1763. Mientras, se cristalizaban las asociaciones entre los habitantes: catolicismo-francfono y protestantismo-anglfono. Aunque la asimilacin de los canadienses-franceses por el poder ingls no fue del todo posible en estos tiempos, la potencia de la clase minoritaria anglfona sobre los francfonos era evidente. La lengua inglesa haba adquirido prestigio y se haba hecho la lengua de las altas esferas sociales, del comercio, y hasta se hara la lengua de la industrializacin (en estas condiciones, la clase francfona sera la clase obrera dirigida por un pequeo nmero de dirigentes anglfonos). La implementacin del parlamentarismo ingls en 1791 empuj la aparicin de un nacionalismo cvico en el conjunto del pas, sobre todo en las esferas anglfonas. Sin embargo, la dominacin y los privilegios concedidos a los anglfonos provocaron las rebeliones de grupos francfonos en 1837 y 1838, conocidas como la Rvolte des patriotes. Los enfrentamientos se iniciaron cuando la Corona inglesa se neg al establecimiento de un gobierno propio para los francfonos, que deseaban defender sus intereses y su lengua,

36 aspectos que nunca fueron parte importante de las preocupaciones del gobierno canadienseingls. En 1841, el Acte de Unin, firmado en Londres, unific formalmente las dos zonas canadienses, la francfona y la anglfona. Entre los varios trminos del acta, la imposicin de la lengua inglesa como idioma oficial fue ciertamente el ms impactante. A partir de ese momento, los francfonos empezaron a denominarse oficialmente, canadienses-franceses y a asociarse a la religin catlica, por oposicin a los canadienses-ingleses de tradicin protestante. Ya se vea una forma de nacionalismo canadiense-francs en reaccin al poder establecido. En dicha poca, no obstante, se trata de un nacionalismo de supervivencia, es decir que el sentimiento que animaba a los canadienses-franceses era una voluntad de no desaparecer, simplemente, sin ninguna intencin de emanciparse, de promover su provincia o de ampliar el alcance de su nacin. En 1867, la adopcin de la Constitucin canadiense tuvo como propsito la centralizacin mxima del poder, bajo la figura de John Alexander MacDonald 2 . Durante el final del siglo XIX, ambas provincias canadienses reivindicaban menos centralismo, y queran ser autnomas dentro de sus respectivos campos de competencias. En la dcada de 1880, la cuestin de la autonoma provincial se transform en conflicto nacionalista en Quebec. Con la llegada de Honor Mercier a la poltica, durante los aos 1880-1890, la expresin del sentimiento nacionalista quebequs empez a pasar por la autonoma provincial. Los polticos quebequenses militaban en favor de un acta de Amrica del Norte Britnico, que sera visto como un pacto entre las provincias canadienses,

37 diferentes en su administracin y autnomas en su campo de competencias. Con el tiempo, cada vez ms intelectuales francfonos se dieron cuenta de la oposicin de los canadienseingleses a la idea de un pas bilinge. Para ellos, los francfonos representaban un obstculo a la unin de Canad como pas britnico, anglfono monolinge, protestante y monocultural. Gradualmente, los francfonos se replegaron a la provincia de Quebec.

2.2.2 La Revolucin Tranquila y la afirmacin del ser quebequense Cuando termin la Segunda Guerra Mundial, los francfonos volvieron a reclamar una autonoma ms provincial frente a la potente centralizacin del gobierno federal de Ottawa. El gobierno de Quebec se haba convertido, gradualmente, en defensor de la minora francfona, incluso para aquellos que vivan en el resto de Canad. El gobierno quebequense de Maurice Duplessis 3 , contest la supremaca del gobierno federal de Ottawa y cre la Commission royale de recherche sur les problmes contitutionnels, conocida bajo el nombre de Commission Tremblay. El informe resultante sostena la importancia del pacto entre las dos naciones fundadoras de Canad, la francesa y la inglesa, y rechazaba sin desvo la voluntad de Ottawa de hacerse con el poder central del pas. Se puede decir que desde la publicacin de este documento, en 1956, el conflicto entre francfonos y

Primer ministro de Canad (Glasglow 1815-Ottawa 1891). Instigador del Acta de Amrica del Norte Britnico y responsable de la unin de las provincias originarias del pas. 3 Lder poltico de los conservadores canadienses en los aos 30 (Trois-Rivires 1890-Shefferville 1959). Fundador de la Union nationale (1935) y Primer ministro de Quebec (1936-1939; 1944-1959). Su administracin fue conocida por los grandes trabajos de infraestructura que emprendi, como la hidroelectricidad y la construccin de autopistas, pero tambin por sus mtodos demaggicos y represivos, que dejaron a la provincia en la Grande noirceur.

38 anglfonos se ha vuelto un conflicto estigmatizado entre Quebec y Ottawa, como dos polos opuestos, francfono y anglfono, encarnados por las provincias. Despus del gobierno de Duplessis, en 1959, lleg al poder el gobierno de Jean Lesage 4 , y se inaugur el perodo de la Revolucin Tranquila, durante la cual el nacionalismo quebequense conoci un cambio de rumbo notable con un movimiento de revalorizacin de la cultura quebequesa y la creacin de instituciones propias. Este perodo se caracteriz por la voluntad de los intelectuales de modernizar la provincia que se haba visto notablemente empobrecida, tanto econmica como culturalmente, a lo largo de las reformas que repercutan siempre en el Canad anglfono, y exigir un tratamiento gubernamental equitativo con el resto del pas. A partir de entonces, el nacionalismo quebequense, que haba sido de repliegue y supervivencia, se convirti en un movimiento de emancipacin, un movimiento reivindicador ms agresivo que, adems, se centraba en la defensa de la provincia de Quebec exclusivamente, y no en la defensa de los canadienses de habla francfona de todo el pas. El nacionalismo en esta poca se dedic a la construccin de la nacin quebequesa, a la definicin de su identidad, que pasaba por las varias esferas sociales, econmicas y polticas. Fueron numerosas las reformas sociales, econmicas y culturales de estos aos. Por ejemplo, se adopt un sistema de educacin propio a la provincia, se nacionaliz la electricidad, para dar un puesto de poder a los francfonos y deshacer el estigma del francfono obrero, y se cre el Office qubcois de la langue franaise, en 1961. Este nuevo nacionalismo exiga tambin una transformacin del sistema

39 poltico canadiense, pues los dirigentes quebequenses reclamaban el reconocimiento oficial de Quebec como nacin distinta. Bajo el gobierno canadiense de Lester B. Pearson 5 , todava durante los aos sesenta, se emprendieron reformas de la Constitucin canadiense que permitieron a Quebec recobrar el control sobre dominios que le pertenecan desde 1867 en la prctica, pero no en la legislacin. Pero el paso ms importante que dio el gobierno Pearson fue la puesta en marcha de la Commission dinvestigation sur le bilinguisme et le biculturalisme del pas, comisin que empez a funcionar en 1963, y que se conocera como la Commission Laurandeau-Dunton. Esta comisin tena como objetivo principal el estudio de la situacin sobre el bilingismo y la biculturalidad de Canad, y a partir de ah, proponer medidas para el desarrollo de la Confederacin canadiense de acuerdo con la igualdad entre sus dos pueblos fundadores. Sin embargo, cuando Pierre Elliott Trudeau 6 pas al poder del gobierno canadiense, en 1968, se opuso firmemente a la proposicin de Pearson de reconocer el Quebec como una nacin distinta, puesto que este reconocimiento hubiera favorecido la legitimidad de las dems reivindicaciones nacionalistas, y hubiera ido en contra de la unidad del pas. Trudeau propona una incorporacin total del Quebec dentro del pas, mediante la ignorancia de su diferencia cultural y de su tradicin histrica, y apostando por una teora sobre el bilingismo institucional y uniforme a travs del pas.

Primer ministro de Quebec (Montreal 1912-Sillery1980), bajo el Parti Libral (1960-1966). Conocido como el padre de la Revolucin Tranquila, dirigi la provincia a travs de un proceso modernizador, marcado por mltiples reformas sociales y polticas, entre otras la creacin del Ministre des Affaires culturelles en 1961. 5 Primer ministro canadiense (Toronto 1987-Ottawa 1972), miembro del Partido liberal, entre 1963-1968. 6 Jefe del Partido liberal y Primer ministro canadiense (Montreal 1919-Montreal 2000) entre 1968-1979 y 1980-1984. Conocido por sus polticas a favor del fortalecimiento del nacionalismo canadiense y sus esfuerzos para contrarrestar el nacionalismo quebequense. Su posicin frente al multiculturalismo y el bilingismo institucional fue muy aclamada en el Canad anglfono.

40 En 1969, Trudeau present la Ley 69 (canadiense) sobre las lenguas oficiales, lo que constituy el centro de su estrategia de asimilacin. Basndose en el individualismo y en la idea de unidad nacional de Trudeau, su gobierno quiso que esa ley fuera aplicada de la misma manera a travs de todo el pas, sin tener en cuenta las diferencias regionales. Por supuesto, en Quebec esta ley iba en contra del empuje que el gobierno intentaba dar a la promocin y defensa de la lengua francesa. Segn Kenneth McRoberts (Paquin 2001: 178), la falla de la estrategia de Trudeau fue asumir que el progreso global del pas iba a paliar el descontento quebequense acerca de la lengua. Al final, la ley sobre el bilingismo uniforme de Trudeau cre una separacin an mayor y distinta entre los anglfonos y los francfonos. En 1971, todava bajo las iniciativas de Trudeau, se adopt la Ley sobre el multiculturalismo, que tena como objetivo claro deshacer todas las formas de dualismo entre francfonos y anglfonos. La ley rechazaba la teora de los dos pueblos fundadores, es decir no admita la tradicin histrica que llev a la construccin del pas, y propona la igualdad de tratamiento para todas las culturas presentes en Canad. Mientras que el gobierno quebequense se opona firmemente a su adopcin, la ley tuvo buena acogida por parte de las minoras culturales, lo que tuvo como consecuencia el aumento, de nuevo, y la divisin entre anglfonos y francfonos, y favoreciendo as la mayora de inmigrantes del lado de los anglfonos. El gobierno Trudeau persigui la bsqueda de un pas uniforme anglfono, con la supresin de cualquier forma de asimetra poltica que el Quebec haba adquirido con el paso del tiempo. Finalmente, Trudeau quiso repatriar la Constitucin canadiense de 1867 desde Londres, para introducir una carta de los derechos y libertades

41 para todos los Canadienses. La Constitucin reformada, que queda sin la firma de Quebec hasta el da de hoy, tras la noche des Longs Couteaux de 1981, pone a la provincia al mismo nivel que las dems, y hace caso omiso a su tradicin histrica, y sobre todo lingstica. Le quita, adems, responsabilidades, simblicamente cargadas, como la gestin de la lengua de enseanza. La reaccin quebequesa frente a las polticas de Trudeau fue todo lo contrario que haba previsto el mismo Primer ministro: el nacionalismo quebequense se defini todava ms en contra del nacionalismo canadiense. Los quebequenses eligieron en 1976 y 1981 un nuevo partido defensor y promovedor del particularismo quebequense, el Parti Qubcois, dirigido por aquel entonces por Ren Lvesque 7 . Al comienzo de la dcada de los 80, las posibilidades de emancipacin para la nacin quebequesa parecan tan escasas, y el fervor del nacionalismo quebequense era tan alto, que un referndum sobre la separacin-asociacin de Quebec del resto de Canad tuvo lugar el 20 de mayo de 1980. El resultado de dicho referndum fue el rechazo, por parte de un 59,56% de la poblacin quebequesa (Paquin 2001). Aunque la poltica de Trudeau no logr sus objetivos en la provincia de Quebec, marc definitivamente la idea que el Canad anglfono tiene de s mismo, un pas multicultural, donde el principio de igualdad absoluta de todas las provincias y culturas rige. Por lo tanto, todas las manifestaciones quebequesas para y por demostrar su singularidad, son desde entonces mal percibidas fuera de la provincia.

Ministro de Jean Lesage (New Carlisle 1922-Montreal 1987) entre 1960 y 1968. Fundador del Parti Qubcois en 1968. Primer ministro de Quebec (1976-1985). Conocido por haber adoptado la Ley 101 sobre la defensa de la lengua francesa, en 1977, y por sus visiones soberanistas. Inici en 1980 el primer referndum sobre la soberana de Quebec, segn los preceptos de la soberana-asociacin con Canad.

42 2.2.3 La crisis lingstica: Saint-Lonard Como qued sealado anteriormente, la Revolucin Tranquila fue el perodo durante el cual la poblacin quebequesa empez a reivindicar el reconocimiento de su carcter especfico frente al resto de Canad. Desde los inicios, la lengua haba sido el elemento que desencaden realmente el fervor nacionalista en la provincia, cuya primera afirmacin oficial y efectiva fue la Ley 101, la Charte de la langue franaise, de 1977. Antes de llegar a la adopcin de la Ley 101, una serie de proyectos y leyes fueron elaborados por los gobiernos quebequenses a partir de los aos sesenta. Haca tiempo que la poblacin francfona reclamaba medidas legislativas para la defensa y proteccin del francs en la provincia, pero el riesgo electoral que representaba el establecimiento de leyes lingsticas no convenca a los representantes, que no deseaban abordar tales proyectos, hasta que estall a finales de los aos sesenta la crisis de Saint-Lonard. Durante los aos cincuenta y sesenta, la ciudad de Saint-Lonard pas de ser una zona agrcola de 2500 habitantes a ser una zona urbana de 25000 ciudadanos, entre los cuales el 30% eran inmigrantes italianos (Corbeil 2007: 127). En esta poca, la Ley constitucional prevea la posibilidad de una escolarizacin en la escuela catlica o protestante, eleccin que no tena nada que ver con la lengua materna del estudiante. Sin embargo, con el paso de los aos, la asociacin lengua-religin se haba establecido, y las escuelas catlicas eran en su casi totalidad escuelas francfonas y las protestantes escuelas anglfonas. El sistema catlico no sola admitir a jvenes de otras religiones, mientras que el sistema protestante acoga a todos. Esta intransigencia del sistema catlico hizo que una

43 gran parte de los nios de familias inmigrantes recibiera una escolarizacin en ingls, e incluso que los francfonos que no eran de tradicin catlica fueran a la escuela en ingls. En 1962-1963, el 75% de los hijos de familias inmigrantes reciban una educacin en lengua inglesa en la escuela primaria, y continuaban tambin su escolarizacin en ingls en la secundaria (Corbeil 2007: 128). Con la tasa de inmigracin creciente de ao en ao, y el porcentaje engendrado de estudiantes que se anglofonizaban, la inquietud de la poblacin quebequesa empez a hacerse sentir. La situacin se envenen cuando la Association of Parents of Saint-Lonard, una asociacin de padres mayoritariamente de origen italiano, empez a reivindicar la escolarizacin en ingls para sus hijos, en un barrio donde las escuelas eran casi todas francfonas, y catlicas. A partir de entonces, entre los aos 1967 y 1968, la comisin escolar propuso en ciertos momentos una serie de medidas y de reformas para acomodar a los padres italianos, pero en otros casos, se dio marcha atrs para satisfacer a los padres de la Ligue pour lintgration scolaire (asociacin de padres que militaban en contra del establecimiento de escuelas anglfonas). La situacin estall en junio de 1968, cuando la Comisin escolar de Saint-Lonard propuso transformar la nica escuela secundaria francfona de la zona en escuela anglfona, para satisfacer as al nmero de estudiantes italianos que queran continuar estudios secundarios en ingls. El Ministro de educacin decidi rechazar la propuesta de la comisin escolar y orden que la escuela quedara como centro de enseanza francfono. Tras largas negociaciones, la Association of parents of Saint-Lonard rechaz cualquier compromiso o alternativa a la escuela totalmente en

44 ingls. Finalmente, el 10 de septiembre de 1968, una manifestacin de la LIS (Ligue pour lintgration scolaire) deriv en confrontaciones fsicas con los miembros de la Association of parents of Saint-Lonard. Aunque fue un caso aislado en un barrio de Saint-Lonard, el asunto tuvo resonancia en toda la provincia, y tras los acontecimientos de los aos 19671968, los polticos provinciales decidieron entrar a formar parte del debate lingstico.

2.2.3.1 Bill 63 Despus de los hechos ocurridos en Saint-Lonard, el debate sobre las lenguas se extendi a travs de Quebec, mientras se haca sentir la necesidad de una ley que encuadrara la lengua de enseanza, pues la Constitucin canadiense propona solamente una ley basada en la religin. En noviembre de 1968, el Primer ministro quebequense JeanJacques Bertrand 8 anunci su intencin de legislar el caso para dejar la posibilidad a los padres de la minora anglfona la opcin de enviar a sus hijos a la escuela anglfona. El resultado fue el proyecto de Ley 85 de diciembre de 1968, que otorgaba a los padres el derecho de libre eleccin en cuanto a la lengua de enseanza de sus hijos. Rechazado por todos los partidos, se abandon el proyecto en poco tiempo, pero reapareci en 1969 como proyecto de Ley 63, conocido como Bill 63. El proyecto de ley pretenda arreglar los problemas que se revelaron durante la crisis de Saint-Lonard. En primer lugar, exiga que el Ministerio de Educacin de Quebec se asegurara de que los estudiantes del sistema escolar anglfono adquiran un conocimiento suficiente de la lengua francesa tras sus

45 estudios primarios y secundarios. En segundo lugar, pronunci que la lengua de enseanza predeterminada era el francs, pero que cualquier padre, independientemente de su lengua materna, poda solicitar la escolarizacin en ingls para sus hijos. Por ltimo, en un tercer lugar, la ley exiga que el Ministerio de Inmigracin tomara las disposiciones necesarias para que todos los inmigrantes aprendieran el francs en cuanto llegaran al territorio quebequense. El proyecto de Ley 63 extendi, a toda la provincia, el debate que se haba iniciado en Saint-Lonard. Considerando que la ley no cubra suficientemente la situacin lingstica, esto es la defensa de la lengua francesa, los partidos polticos del momento (Union Nationale, Parti Libral y Parti Qubcois, con su nico representante, Ren Lvesque) discutieron el proyecto, hasta que en noviembre de 1969 se sancion la ley, reformulada posteriormente para considerar los derechos y obligaciones del uso del francs en el trabajo, bajo el nuevo ttulo de Loi pour la promotion de la langue franaise. La oposicin pblica no se demor mucho en manifestarse en contra y, en unas semanas, se organizaron grandes manifestaciones para denunciar el hecho de que la nueva ley daba un mismo estatus jurdico al ingls y al francs, al permitir la libre eleccin de la lengua de enseanza, adems de poder causar a largo-medio plazo la cada demogrfica de los francfonos en la provincia. En noviembre de 1970, tres demgrafos de la Universidad de Montreal confirmaban que:
Il est vident que cest surtout le jeu des mouvements migratoires qui explique cette chute plus ou moins prononce [de limportance relative des francophones]. Cest ce facteur qui,
8

Primer ministro interino (Sainte-Aghate-des-Monts 1916-Montreal 1973), despus del fallecimiento de Daniel Johnson (1968-1970) con el partido Union Nationale. Defensor del nacionalismo quebequense,

46
dans le contexte o nous sommes, joue contre les francophones, mme dans le cas des hypothses favorables (Corbeil 2007: 144).

En este contexto, una ley sobre la eleccin de la escuela francfona o anglfona no era tan importante como una ley que impactara directamente en la francizacin de las masas inmigrantes en su globalidad, y en todos los aspectos de la vida pblica.

2.2.4 La adopcin de la Ley 101 Entre 1970 y 1974, el gobierno de Robert Bourassa 9 concentr sus esfuerzos en la implementacin de un programa de promocin, del uso del francs en el medio laboral, teniendo en cuenta el contexto norteamericano en el que se desarrollaba. As, el primer objetivo que propona el gobierno quebequense, en cuanto a la defensa y proteccin de la lengua francesa, fue hacer de todas las empresas quebequesas lugares de trabajo donde las actividades se desarrollaban en francs. Se iniciaron tambin estudios sobre el uso de la lengua en la publicidad y en la rotulacin a cargo del Office qubcois de la langue franaise. Durante estos mismos aos, se not que los esfuerzos del gobierno por la promocin del francs, y su actitud no coercitiva con la Ley 63, fracasaron en su objetivo de aumentar el uso del francs. Adems, la libre eleccin de la lengua de enseanza se revelaba como medida fatal para la francizacin de los inmigrantes, que elegan en casi

militaba por una reforma constitucional canadiense. 9 Jefe del Parti Liberal y Primer ministro de Quebec (Montreal 1933-Montreal 1996) entre 1970-1976 y 1984-1994. Promotor del nacionalismo quebequense sin separacin, fue uno de los actores ms importantes en las proyectos del Accord du Lac Meech (1987) y del Accord de Charlottetown (1992).

47 todos los casos el ingls para integrarse e integrar a sus hijos en la sociedad quebequesa, ya sea por razones socioeconmicas, ya por preferencia. Durante el mes de mayo de 1974, el gobierno Bourassa, con el objetivo de reparar los daos causados por la Ley 63, sancion la Ley 22, Loi sur la langue officielle del Quebec, que declaraba que el francs era la lengua oficial, sin elaborar reglamentos u obligaciones para concretizar el estatus de oficialidad. El descontento popular fue general. El gobierno, con la gran voluntad de satisfacer a todos los ciudadanos y de no obligar a nadie a nada, decepcion a ambos lados, francfonos y anglfonos. Los francfonos denunciaron el hecho de que, en ninguna parte, se haca pasar la lengua francesa por encima de la inglesa, que siempre era posible evitar la ley para volver al uso del ingls, y que las medidas para hacer del francs la lengua comn en el trabajo no eran aplicables. Los anglfonos, por su parte, se vieron irritados por la ausencia de una mencin particular al estatuto del ingls en la provincia, mientras que el francs haba adquirido el ttulo de lengua oficial. Las elecciones del 15 de noviembre de 1976 trajeron al poder al Parti Qubcois por primera vez, con Ren Lvesque como jefe de gobierno. La reforma de la Ley 22 se empez desde la toma de poder del partido, dirigida por Camille Laurin10 , y que desemboc finalmente en la adopcin de la Ley 101, la Charte de la langue franaise, en 1977. Esta ley hace del francs la lengua oficial y normal de la provincia, as como la lengua de sus administraciones, servicios jurdicos, enseanza, comunicaciones, comercio y negocios, adems de hacer obligatoria la enseanza en francs para sus inmigrantes. Por

48 otro lado, el gobierno de Lvesque propona en su plataforma un proyecto de libreasociacin de Quebec con Canad, una separacin sobre todo cultural (y por tanto una mayor autonoma en todos los dominios) pero unida por una asociacin econmica. Tal y como sealamos, el proyecto se concretiz, por primera vez, en el referndum del 20 de mayo de 1980, y se cerr con la respuesta negativa por parte casi del 60% de la poblacin quebequesa. Si bien la propuesta separatista del Parti Qubcois fue descartada en 1980, los siguientes gobiernos de tendencia federalista hicieron un trabajo activo de valorizacin y de promocin del papel socioeconmico del estado quebequense dentro de Canad. Sin embargo, cuando el gobierno conservador canadiense de Brian Mulroney 11 lleg al poder en 1984 y volvi a intentar reintegrar a Quebec en el conjunto canadiense como una sociedad distinta, la opinin popular canadiense fue negativa, tal y como se pudo constatar en las derrotas del Accord du Lac Meech en 1987 y en el Accord de Charlottetown en 1992. Ambos proyectos tenan como objetivo la reinsercin y la ratificacin de Quebec en el proceso constitucional. Durante los aos ochenta, todos los partidos polticos quebequenses estaban a favor de iniciativas para resaltar la unicidad de Quebec dentro del pas, y tambin la descentralizacin del pas, para lograr un crecimiento econmico de la provincia, as como el libre comercio, incluso con los Estados Unidos. Este impulso quebequs no agrad

Vice-presidente, diputado y ministro del Parti Qubcois (Charlemagne 1922-Vaudreuil-Dorion 1999) entre 1969 y 1984; fue tambin uno de los fundadores del movimiento sobre la soberana-asociacin. 11 Jefe del Parti Conservateur y Primer ministro de Canad (Baie-Comeau 1939) entre 1984 y 1993. Conocido por su rol en el Accord du Lac Meech y Accord de Charlottetown, y su propensin por la integracin de Quebec en el conjunto canadiense como una nacin distinta.

10

49 al resto de Canad, sobre todo en las provincias del Oeste, que se estaban concentrando desde la poca de Trudeau en la uniformacin general del pas. La vuelta al poder del Parti Qubcois en 1994, con la promesa de un segundo referndum sobre la separacin de Quebec y la concretizacin de ste en 1995, puso de relieve an ms la distancia entre la provincia y el resto del pas. El fracaso, por segunda vez, del referndum sobre la cuestin de la separacin tuvo por efecto, en los aos siguientes, disminuir considerablemente el inters popular por dicha cuestin nacional. El Parti Qubcois, nico partido separatista en la Asamblea nacional, result muy afectado tras los resultados del referndum y, desde entonces, empez una gradual cada hasta que perdi el poder en las elecciones provinciales de 2003, en beneficio del Parti Libral, partido que gobierna desde entonces. Desde 2003, la cuestin de la soberana, aunque sigue siendo una cuestin de debate, ya no parece ser tan vital para las nuevas generaciones. Con una poblacin constituida cada vez por ms neoquebequenses, de inmigrantes de primera y segunda generacin, y con el ascenso de la globalizacin, ya no se comparte la idea de que la afirmacin nacional pase por la separacin de la provincia. Por tanto, las grandes cuestiones nacionales que ataen ahora a la definicin del ser quebequense se cristalizan en otros asuntos, como en el debate que plante la cuestin de los Accomodements raisonnables en 2006. Es decir, la definicin de una nacin, dentro de un espacio mundial, donde la lengua francesa es una lengua de cohesin para una sociedad intercultural, y la definicin de una nacin, que se quiere laica, y donde confluyen ciudadanos de todas las religiones.

50

2.3 El nacionalismo Cataln 2.3.1 El nacimiento de la nacin (siglos XI-XVIII) Catalua naci, propiamente dicho, durante el siglo XI, cuando se adopt este nombre para designar el territorio que conocemos en la actualidad. El trmino designaba tambin una determinada poblacin que presentaba ya formas primitivas de un estado. En el ao 988, el Conde de Barcelona se apart de los Francos tras haber renunciado a sus obligaciones feudales. En 1137, la unin dinstica que se produjo entre Catalua y el Reino de Aragn dio lugar a una expansin martima y comercial provechosa para el territorio cataln, la cual continu desarrollando sus estructuras y consolidando su identidad. Llegado el siglo XV, la literatura catalana conoci su primera edad de oro, adems de ser un momento durante el cual la nacin catalana, por entonces un poder mediterrneo, conoci su mayor expansin territorial. Al mismo tiempo, dicho perodo represent el principio de su declive, frente al poder creciente que representaba Castilla. Al final de este siglo, la desaparicin de la dinasta autctona y la llegada de la dinasta castellana provocaron tensiones internas importantes que, sumadas a la crisis econmica y demogrfica del momento, empujaron a Catalua en un momento de decadencia que se extendi al siglo XVI, y continu hasta el siglo XVIII. Si, de modo general, la decadencia afect a todas las esferas, es de notable inters mencionar que el uso de la lengua, aunque sin el apoyo de la dinasta castellano-aragonesa en el poder, sigui transmitindose

51 oralmente, a pesar de que todo era favorable al abandono del cataln en provecho del castellano. En 1479, con la boda de Isabel de Castilla y Fernando de Aragn, y ms tarde con la oficializacin del monarqua hispnica catlica en 1516, Catalua se vio sometida a un poder imponente como nunca se haba visto antes, y extranjero a su tradicin. Aunque las polticas de los Reyes Catlicos se centraron en la unificacin del territorio, Catalua siempre logr mantener sus instituciones, como las Cortes (el parlamento) y la Generalitat (el poder ejecutivo), y en aquellos tiempos, a pesar del poder catlico, la poblacin catalana nunca reconoci a Espaa como su patria. Sin embargo, con la fuerte centralizacin hacia Castilla, la influencia fue tal que las lites catalanas empezaron a adoptar voluntariamente la lengua castellana en su vida cotidiana, lengua que tena mayor prestigio social y comercial que el cataln, a partir del siglo XVI. El siglo XVIII marc la prdida de los derechos institucionales por parte de los catalanes, frente a los ejrcitos hispano-franceses, que facilitaron la llegada al poder de la dinasta de los Borbones, en detrimento del archiduque Carlos de Austria, apoyado por Catalua en la Guerra de Sucesin (1700-1714). En 1716, el Decreto de Nueva Planta convirti Espaa en un estado uniforme con un nico rgimen fiscal y un nico sistema monetario, y al mismo tiempo suprimi todas las instituciones catalanas. Durante este siglo se produjo un verdadero espritu patritico espaol, movimiento al que Catalua nunca se relacion. Adems, y al contrario de las dems regiones peninsulares, Catalua conoci un crecimiento econmico considerable, sobre todo en razn de la importancia que tomaba la

52 exportacin en esta zona. En este momento apareci una pequea burguesa y se desarroll la clase del proletariado. En el paso del antiguo rgimen monrquico al Estado liberal moderno, la voluntad y las reivindicaciones de reconocimiento especfico de Catalua ya estaban presentes en el territorio castellano. Justamente en este contexto estructural, el de un estado liberal, podemos hablar de la aparicin de un verdadero nacionalismo. Al mismo tiempo, la pennsula conoci una poca de crecimiento econmico, en la que Catalua hizo buen avance, lo que se transform en un aumento de la tasa demogrfica, el desarrollo de la industria agrcola, la apertura a los negocios extranjeros y el principio de una revolucin industrial, donde Catalua despleg esfuerzos considerables para ser un tenor de la produccin industrial, aunque sometida al poder borbnico. Apareci entonces en Catalua una nueva burguesa industrial, entre cuyos miembros se sentaron las bases del renuevo nacional de la comunidad, la Renaixena, a partir de la segunda mitad del siglo XIX. En esta poca, algunas instituciones fueron creadas con el objetivo de fomentar el pensamiento cataln a travs de temas como la vida cultural, educativa y la tecnologa catalanas. Por ejemplo, la Real Academia Catalana de Bellas Artes de Sant Jordi (1775, para la divulgacin de la historia de Catalua, mediante la visin de los intelectuales opuestos a la regencia de los Borbones), la Junta de Comercio de Barcelona, la Escuela de Arte y Oficios de Barcelona (antigua Escuela gratuita de diseo), etc. Durante este momento se public lo que el historiador Pierre Vilar considera el primer trabajo de historia econmica en Europa. Nos referimos al estudio de Antoni Campany Memorias histricas

53 sobre la marina, comercio y artes de la antigua ciudad de Barcelona (1779-1792). En este trabajo se desarrolla la idea de que la maduracin econmica de Catalua se podra hacer sin que hubiera separacin entre sta y la Corona Espaola. Transpuesto a un contexto moderno, este texto econmico justifica la posibilidad de reivindicar el particularismo y el reconocimiento histricos catalanes al mismo tiempo que su deseo de contribuir al porvenir y al desarrollo de Espaa (Paquin 2001).

2.3.2 El renacimiento Entre la primera mitad del siglo XIX y la primera mitad del siglo XX (hasta la Guerra Civil en 1936-1939), se sucedieron en Catalua varios movimientos literarios, ideolgicos y culturales que apoyaron el impulso hacia la revitalizacin de la lengua; impulso difundido en un primer tiempo entre las lites intelectuales de la comunidad, pero que no tard mucho en llegar a todas las capas de la sociedad. El movimiento se transform rpidamente en una especie de poltica cultural, cuyo centro era la lengua y cuya difusin se tendra que hacer mediante el sistema escolar (Argenter 2002: 13). Del Movimiento modernista (1890-1911), centrado en el esteticismo de la expresin literaria, y opuesto a los valores tradicionales de la burguesa de entonces, se pas al Noucentisme (1906-1923), movimiento cultural ms politizado y vinculado al surgimiento del Catalanismo poltico y a la creacin de la institucin de la Mancomunitat (1914). Durante el siglo XIX, la invasin napolenica contribuy tambin a la exacerbacin del sentimiento de particularismo, por lo que es un factor clave en el desarrollo del

54 movimiento catalanista. En primer trmino, la invasin hizo que la guerra se desplazara a los territorios catalanes y afectara una vez ms al crecimiento econmico de la regin, a lo que se aada la decadencia de los poderes tradicionales de la Monarqua y de la Iglesia. Adems, el rgimen napolenico acab por imponer a Catalua su propio sistema administrativo, a pesar de reconocer el principado de Catalua. Finalmente, con una vuelta al absolutismo, la prdida de las colonias americanas, las prdidas financieras consecuentes y la figura religiosa de Fernando VII, el sentimiento de particularismo y de separacin frente al estado espaol fue an ms sensible y presente en la mentalidad de los habitantes de Catalua. Con la muerte de Fernando VII, Espaa se vio dividida en provincias y centralizada segn el modelo francs, por lo que la expresin regionalista ya no tena espacio en este modelo centralizado. A pesar no de tener sus propias instituciones, la lengua catalana continu transmitindose de manera informal. Pero no ser hasta finales del siglo XIX cuando se redescubra verdaderamente la cultura y la lengua catalanas.

La Renaixena La Renaixena est asociada, en un primer momento, al renacimiento cultural y al movimiento de reapropiacin identitaria que tuvo lugar en los aos 1830, pero es tambin el origen de la politizacin del movimiento catalanista. En el seno de este movimiento se encontraron a la vez intelectuales del mundo liberal, progresista y conservadores; es decir que la corriente de la Renaixena junt grupos y partidos de todas las convicciones polticas posibles en la poca. Simultneamente, como hemos visto, la industrializacin de la

55 provincia se desarrollaba a grandes pasos, y el avance en la modernidad que Catalua presentaba frente al resto de las comunidades espaolas era notable. En un primer momento, el movimiento de la Renaixa ena empuj la recuperacin y la valoracin del uso de la lengua popular, el cataln, aunque el espaol todava tena el estatuto de lengua nica y oficial del pas, como se reflejaba en las publicaciones y en las instituciones. Por ejemplo, en 1859 se institucionalizaron los Jocs Florals, que pusieron en primer plano la creacin literaria en lengua catalana. En las obras literarias, que desembocaron en la corriente potica de Los Trobadores Nou, la forma de independencia sugerida es cultural y no poltica. Si el mensaje de las manifestaciones de esta poca todava no era politizado, es innegable que el mensaje se diriga hacia esta direccin. La aparicin del liberalismo permiti una dinamizacin de la sociedad catalana, a nivel cultural, poltico y social; y empuj tambin la incorporacin de los sectores populares al movimiento catalanista. A partir de este momento, Espaa empez a ser percibida como una nacin estatal, tal y como hoy la conocemos; lo que estaba en contradiccin con el carcter especfico de Catalua, que volva a ser una provincia del Estado, una entre las dems. Las formaciones antimilitares y anticentralizadoras fueron desplegadas en los medios urbanos catalanes, para oponerse a los grupos republicanos espaoles y federalistas. El momento decisivo de esta poca fue cuando se perfil un programa poltico sobre el catalanismo, durante los aos 1847-1849. El programa Itinerario descriptivo de Catalua

56 (1847) fue elaborado por el revolucionario Toms Bertrn i Soler 12 , cuyo proyecto presentaba una fuerte tendencia separatista, inquietante incluso para las clases sociales ms progresistas de Catalua (Paquin 2001: 125). La industrializacin progres en Catalua, as como en el Pas Vasco, con una velocidad mucho ms grande que en otras regiones espaolas. La industria naciente en Catalua, y la produccin masiva, nunca tuvo el soporte proteccionista que peda al estado central, lo que tuvo como efecto secundario el aumento del sentimiento de diferenciacin frente a lo espaol. Segn Prez, en Catalua,
Leffort culturel et linguistique se conjugue avec la frustration des milieux dirigeants de la rgion. Cest ainsi que lon passe du provincialisme au rgionalisme, puis au nationalisme (Joseph Prez, en Paquin 2001: 121).

De esta manera, alrededor de 1885, naci realmente el nacionalismo cataln y empez la creacin de partidos polticos dedicados a la autonoma de Catalua. En 1892 se fund la Lliga Catalana, partido que reivindicaba una mayor autonoma para Catalua. En 1901 naci la Lliga regionalista, que tambin promova una mayor autonoma, pero sin independencia de Espaa. A travs de todos los partidos surgentes, el movimiento de promocin de la diferencia catalana, adems del hecho de que Catalua era una de las provincias ms ricas de la pennsula, los nacionalistas espaoles vean una amenaza.

57 2.3.3 La reforma de la lengua Entre los episodios de prdida y toma de control sobre la lengua, no cabe duda de que el cataln ha sufrido cambios y transferencias importantes, sobre todo del castellano. A principios del siglo XIX, en la ola de revalorizacin de lo cataln se inici el importantsimo proyecto de reforma y codificacin de la lengua catalana. El proyecto entabl tambin la creacin del Institut dEstudis Catalans, en 1907, organismo dedicado al estudio de la situacin lingstica del cataln y a la elaboracin de trabajos de carcter cientfico para mejorar su situacin. Pompeu Fabra i Poch13 fue el encargado principal de la codificacin del cataln por aquel entonces. La labor se centr en una serie de reformas en la gramtica y en la creacin de diccionarios catalanes, que fueron adoptados con rapidez e incorporados a las normas educativas, administrativas, literarias y periodsticas catalanas. El trabajo realizado por Pompeu Fabra y el Institut dEstudis Catalans no fue simplemente un trabajo de tipo normativo sobre la lengua catalana, sino una respuesta a la voluntad popular de recuperacin de una parte vital de su cultura y, por consiguiente, una legitimacin de la nacin catalana. Es decir que en la codificacin de Pompeu Fabra se vea definitivamente un acto de patriotismo y, sobre todo en el consenso popular que se benefici de tal codificacin, se reflej una voluntad general de reconstruccin nacional.

Poltico y pensador cataln (Barcelona 1791-1859). Fue uno de los lderes del Partido Liberal Fusionista (1880) cataln que instaur, con el Partido Conservador, el sistema de turnos en Espaa. Particip en el proyecto de autogobierno para Catalua en 1848. 13 Ingenierio cataln que fijo las normas del cataln moderno (Barcelona 1868-Prades 1948). Fue fundador de la seccin de filologa del Institut dEstudis Catalans en 1911, marco en el que public estudios sobre la ortografa, la gramtica y diccionarios sobre el cataln moderno.

12

58 2.3.4 La segunda Repblica Como continuacin a los trabajos emprendidos para la emancipacin de Catalua, se constituy en 1914, con el acuerdo del gobierno espaol, la Mancomunitat de Catalua, la unin de las cuatro provincias catalanas (Lleida, Girona, Tarragona y Barcelona) bajo una administracin catalana con poderes delimitados pero ejercidos sobre el territorio cataln reunificado por vez primera des de 1714. La Mancomunitat se prolong hasta 1925 cuando fue disuelta en el marco de la dictadura de Primo de Rivera (1923-1930). Tras el fin de la dictadura y el breve reino de Alfonso XIII, se inaugur la Segunda Repblica Espaola (1931-1939) el 14 de abril de 1931. Este perodo represent un breve pero intenso momento de efervescencia en la emancipacin poltica de Catalua. Efectivamente, simultnea a la declaracin de la Repblica Espaola fue la proclamacin de Francesc Maci 14 de la Repblica Catalana como Estado integrante de la federacin ibrica. Dado el alcance de la declaracin de Maci y el temor que provoc en el gobierno de Alcal Zamora, Maci renunci a la repblica catalana a cambio del restablecimiento de la Generalitat y de la adopcin del Estatuto de Autonoma de Catalua de 1932 que marcan la vuelta a la legitimacin de la autonoma de Catalua. Tras el levantamiento del General Franco que desencadena la Guerra civil, Catalua luchar en el bando republicano hasta la derrota de 1939: Franco concluye en febrero de este ao la ocupacin de Catalua y con ella decenas de miles de exiliados pasan la frontera, entre ellos, los miembros del gobierno cataln que, durante los casi 40 aos de

59 dictadura, mantendrn la institucin de la Generalitat en el exilio hasta el retorno del presidente Josep Tarradellas 15 el 23 de octubre de 1977.

2.3.5 La dictadura En cuanto Barcelona fue sometida en 1939, al final de la Guerra Civil, el gobierno franquista anul la Generalitat, as como todas las instituciones catalanas, y prohibi cualquier manifestacin regionalista, incluso el uso de la lengua catalana. Durante la dictatura, Catalua sufri posiblemente las medidas ms represivas del pas. El gobierno franquista quiso aplicar al conjunto del territorio la idea de una Espaa nica, fuerte y unida, de manera que todas las manifestaciones de regionalismo no tenan cabida. En esta empresa contra actos que contradecan la imagen de una Espaa franquista, Catalua fue un centro donde se concentraron los esfuerzos nacionales de Franco. La Generalitat fue una vez ms destituida y la lengua catalana completamente prohibida: la educacin deba darse en espaol, la lengua de uso pblico deba ser obligatoriamente el castellano, tanto en las comunicaciones orales como en las publicaciones, los nombres dados a los recin nacidos deban ser de consonancia castellana, y se cambi la toponimia catalana por una castellana. El rgimen franquista promovi las migraciones de obreros, sobre todo andaluces (Paquin 2001: 126), hacia Barcelona, con el objetivo de castellanizar a la poblacin catalana. En efecto, el desarrollo econmico y moderno, que siempre estuvo presente en el territorio

Poltico cataln (Vilanova 1859 - Barcelona 1933). Fue presidente de la Generalitat (1931-1933) y fundador de la Esquerra Republicana de Catalunya (1931). 15 (Cervell 1899- Barcelona 1988). Poltico republicano cataln. Fue presidente de la Generalitat en exilio de 1954 a 1980.

14

60 cataln, una oleada de inmigrantes internos de Andaluca, que contribuyeron la disminucin del uso del cataln. Las medidas represivas que us el franquismo para destruir la particularidad catalana parecen haber tenido un efecto contrario al deseado, una vez acabada la dictadura, pues el sentimiento de nacionalismo cataln siempre ha permanecido.

2.3.6 El postfranquismo A la muerte de Franco, la elaboracin de la Constitucin Espaola de 1978 tuvo en cuenta, entre otros aspectos, la expresin de la voluntad de reconocimiento de las diferentes culturas que formaban Espaa. A da de hoy, se reconocen dos tipos de comunidad autnoma: las regiones y las nacionalidades histricas. Catalua forma parte de la segunda clase, con una nacionalidad basada en su personalidad histrica, cultural y lingstica. Hoy da, tras su recuperacin definitiva despus de la dictadura, la Generalitat de Catalunya tiene un grado de autodeterminacin sobre varios aspectos del sistema: la enseanza, la cultura, la salud, los servicios sociales, las infraestructuras y los trabajos pblicos. Para llegar a ello, Catalua adopt su primer Estatut dAutonomia (1979) que luego sera reemplazado por el Estatut dAutonomia de 2006. Dicho estatuto tiene por objetivo la creacin de un marco jurdico para la Comunidad de Catalua. En cuanto a la lengua, elemento clave del estatuto, tiene el propsito de oficializar la condicin de lengua propia del cataln y garantizar su empleo como uso normal en la esfera pblica, siempre en acuerdo con la ley constitucional espaola. En el marco de la adopcin del estatuto de autonoma de 1979 la Ley sobre la normalizacin lingstica hizo su aparicin. Dirigidos

61 por Convergncia i Uni (CiU), los primeros trabajos para la elaboracin de una ley empezaron oficialmente al mismo tiempo que se adopt el estatuto. Directamente inspirado del proyecto de Ley 101 de Quebec (Branchadell 2002: 27), la primera ley fue adoptada en 1983. La Llei de Normalizacin Lingstica, ley 7/1983, del 18 de abril, declar someramente la condicin oficial del cataln en la administracin local, en la enseanza, en la toponimia y en los aspectos de comunicacin pblica. La enseanza fue el campo donde la ley tuvo mayor impacto durante los primeros aos de aplicacin. En efecto, conforme a la ley constitucional, Catalua estableci una estructura escolar de conjuncin lingstica que pretenda dar una escolarizacin al fin de la cual los estudiantes seran perfectamente bilinges cataln/espaol. Adems, la comunidad cre, tambin en 1983, una corporacin de telecomunicacin en apoyo a las eventuales cadenas de radio y televisin para paliar la falta de medios de comunicacin catalanes: La Corporaci Catalan de Rdi i Televisi (Branchadell 2002: 29). En 1998, Catalua reform la primera ley de normalizacin, remplazndola por la Llei de Poltica Lingstica, ley 1/1998, de 7 de enero, para extender su alcance a las industrias culturales, los medios de comunicacin privados y la esfera socioeconmica. El primer partido, despus del franquismo, que estuvo en el poder en Catalua por casi un cuarto de siglo y que defini las bases del nacionalismo cataln actual fue CiU, con Jordi Pujol i Soley 16 como presidente. Se trata de una coalicin centrista que busca la autonoma mxima para Catalua, pero dentro del sistema espaol. CiU es un partido

62 impregnado por la ideas de Pujol, incluso se hace referencia al nacionalismo de Pujol, para describir el tipo de nacionalismo existente en el gobierno cataln vigente de 1980 a 2003. Los proyectos principales de la poltica de Pujol fueron establecer buenas relaciones con el poder estatal de Espaa y ser un actor de primer plano en el desarrollo el pas, instalar una poltica activa catalana en Europa y reclamar siempre una autonoma mayor dentro de Espaa. Segn Monserrat Guibernau (Paquin 2001: 130-133), el nacionalismo segn Pujol es el uso de una lengua comn conjugado a una voluntad de participar en la comunidad y la importancia de los proyectos colectivos; la importancia del sentimiento de pertenencia a una comunidad que tiene una tradicin histrica; es un nacionalismo construido en reaccin al nacionalismo espaol, y es un nacionalismo que permite a Catalua implicarse en la construccin de la Europa moderna en la que naciones sin estados desempean un papel importante. En resumen, tras una historia milenaria, Catalua es una nacin cuya especificidad, rasgos caractersticos y orgenes propios no se pueden negar. En Catalua, el nacionalismo suele entenderse como una celebracin de la nacin propia, de la especificidad de la provincia, sin que sea necesaria una separacin del pas (Espaa).

16

(Barcelona 1930) Presidente de la Generalitat de 1980 a 2003 con el partido nacionalista cataln

63 2.4 La situacin concreta: Las estructuras polticas y los principios 2.4.1 Quebec 2.4.1.1 El marco constitucional canadiense Quebec es una provincia dentro de un estado federal, Canad. Aunque se considera que el margen de libertad de Quebec es bastante amplio en ciertos campos, el marco constitucional canadiense pesa mucho y prima sobre varios aspectos legislativos quebequenses. La Constitucin canadiense consta principalmente de dos documentos: la constitucin de 1867 y la de 1982. El primer texto constitutivo adoptado en 1867 asent las bases de las leyes actuales y las instituciones polticas canadienses que conocemos hoy, y reparti las competencias legislativas entre el poder federal (el Parlamento) y las provincias del pas, de manera que en la actualidad cada una de las entidades, poder federal y poder provincial, son a la vez soberanos en ciertas competencias y co-soberanos en otras; si bien en estos casos el poder federal siempre prevalece sobre el provincial. Concretamente, en el caso de Quebec, esto quiere decir que el Gobierno de la provincia puede legislar como poder co-soberano sobre asuntos del entorno laboral (relaciones de trabajo, contratos), el comercio local, la proteccin del consumidor, las profesiones o el marketing de productos, y tiene un poder exclusivo en otros dominios como la administracin quebequesa, municipal y local, la planificacin del territorio, la educacin, los servicios de salud, los servicios sociales, tal y como aparece reflejado en el Art. 92 de la Ley Constitucional de 1867 (Gosselin 2003: 19). Sin embargo, en la

Convergncia Democrtica de Catalunya, que fund en 1974.

64 Constitucin de 1867 no se plante la cuestin de la legislacin del uso de las lenguas, por lo que, para el caso de Quebec, la posibilidad de reglamentar tal campo es directamente tributaria del poder que tiene de hacerlo en otros. Por lo tanto, la Charte qubcoise de la langue franaise se aplica slo en los dominios de competencia provincial, como la administracin quebequesa, la educacin, los servicios de salud, etc., mientras que las instituciones canadienses, incluso en territorio quebequense, estn bajo la ley federal sobre las lenguas oficiales, como las oficinas de administracin canadienses, los bancos, los servicios, los centros penitenciarios, etc. (es decir que si el nmero de usuario lo indica o si un usuario lo reclama, los servicios deben ser ofrecidos en una de las dos lenguas oficiales). En 1982 Pierre Elliott Trudeau organiz la repatriacin de la Constitucin para someterla a modificaciones mayores, sobre todo en lo referente a la neutralizacin de la diferencia quebequesa. Las nueve provincias anglfonas y el gobierno federal firmaron una nueva Constitucin, sin que el primer ministro quebequense del momento, Ren Lvesque, fuera invitado a votar. Los posteriores gobiernos federales y provinciales intentaron reinsertar el Quebec en el proceso constitucional mediante acuerdos constitucionales como el Accord du Lac Meech en 1987 y el Accord de Charlottetown en 1992, en los que se distingua el estatus de la provincia de Quebec con menciones como nacin distinta. Ambos acuerdos fueron rechazados. Por consiguiente, en la actualidad la Constitucin de 1982, aunque nunca ha sido aprobada por la provincia de Quebec, es aplicable tal y como lo fue en su ao de adopcin. En dicho momento, se anex una carta canadiense de los derechos y libertades en el artculo 23 sobre el derecho a la

65 escolarizacin en la lengua de la minora, lo que dio pie a cambiar el reglamento a cerca de la instruccin en ingls en Quebec. La Ley constitucional de 1982 agrega un valor jurdico y simblico a la ley canadiense sobre las lenguas oficiales, que declara al ingls y al francs como lenguas oficiales en Canad. En efecto, les otorga un estatus y unos privilegios iguales en todas las instituciones federales y en todo el territorio canadiense. Esto quiere decir que el francs, como el ingls, puede y debe ser empleado en las instituciones canadienses cuando un ciudadano lo solicite, en cualquier provincia, siempre y cuando el porcentaje de poblacin francfona represente al menos un 10%. De hecho, uno de los objetivos de la Ley sobre las lenguas oficiales es ofrecer apoyo a las comunidades anglfonas y francfonas minoritarias en Canad, y no proteger el francs en Quebec.
En cela, lapproche fdrale cherche tablir une fausse symtrie entre les francophones, majoritaires au Qubec, mais minoritaires dans les neuf autres provinces du Canada, et les anglophones, minoritaires au Qubec mais majoritaires dans les reste du Canada, dans le contexte nord-amricaine o langlais est la langue dominante (Gosselin 2003: 21).

Sin embargo, el francs, desde todos los puntos de vista, siempre estar en una situacin minoritaria con respecto a la masa anglfona que representa Norte Amrica y, en la era de la globalizacin, no cabe duda de que ofrecerle el mismo tratamiento y el mismo nivel de proteccin que el ingls no resulta la solucin ms equitativa. En palabras de Corbeil, les images collectives doivent concider avec les images intrieures, avec ce que lon pense que lon est. Si lon se sait de langue franaise et que ce que lon voit autour de soi est dans une

66 autre langue, on en vient douter de sa propre ralit ou se considrer comme un tranger chez soi (Corbeil 2007: 236).

2.4.1.2 La Charte qubcoise constituyentes y sus principios

de la langue franaise de 1977: Los tres textos

I. El libro blanco de Camille Laurin La Charte de la langue franaise es el resultado de una serie de eventos y de negociaciones entre el gobierno estatal, el gobierno provincial y la poblacin quebequesa que tuvieron lugar en los aos sesenta y que se concretizaron en 1977. No obstante, la cuestin sigue de actualidad hoy en da. El primer paso que dio Laurin para sentar las bases de esta ley fue mandar y participar en la redaccin de un libro blanco sobre la condicin lingstica de Quebec y difundirlo a toda la poblacin en marzo de 1977 bajo el ttulo de La politique qubcoise de la langue franaise. Ttulo que se inspira en el proyecto de comunidad que propona el Parti Qubcois, por aquel entonces en el poder:
[] une socit majorit de langue franaise, qui reconnat lapport de la minorit historique de langue anglaise, qui se veut respectueuse de Premires Nations amrindiennes et Inuits, de mme que des communauts culturelles dimmigrations plus ou moins rcentes (Corbeil 2007: 230).

El libro expone, en primer lugar, los siguientes hechos: La lengua francesa se asocia a una condicin socioeconmica baja, mientras que el ingls, lengua de los negocios y de los dirigentes, y con una condicin socioeconmica mayor, tiene un gran poder de atraccin

67 sobre las masas inmigrantes. La evolucin demogrfica de Quebec, en estas condiciones, tiende a una disminucin de la poblacin francfona. En segundo lugar, se describen los principios vectores de la futura carta de la lengua: 1) En Quebec, la lengua francesa no es un simple modo de expresin, sino que representa un modo de vida a travs del cual la lengua representa un elemento que conecta a todos; 2) Es imprescindible respetar las minoras, sus lenguas y sus culturas; 3) Es importante aprender otros idiomas adems del francs; y 4) El estatuto del francs en Quebec es una cuestin de justicia social. En tercer lugar, se plantean los aspectos que abordar la carta: la administracin pblica, las empresas, las relaciones de trabajo, las rdenes profesionales, el comercio, la publicidad y los avisos pblicos, la enseanza y el acceso a la escuela de lengua inglesa, la garanta de la libertad de eleccin de lengua de comunicacin individual, la posibilidad de emplear otras lenguas adems del francs en las comunicaciones con el estado y sus servicios y, finalmente, la descripcin y funciones de los organismos que desempearn una funcin central en la aplicacin de la ley: el Conseil de la langue franaise, el Office qubcois de la langue franaise y la Commission de toponimie. En cuarto y ltimo lugar, el texto insiste en la importancia de una concertacin popular, de una participacin activa de todos los ciudadanos para hacer que esta ley funcione. Por tanto, tal y como hemos visto, el proyecto presentado por Laurin no se centra exclusivamente en el aspecto jurdico, sino que se apoya sustancialmente en el soporte popular para asegurar su xito. La ley se presenta, pues, como un proyecto comn para la sociedad quebequesa, irrealizable sin la adhesin y la contribucin de sta.

68 II. El texto de la Charte qubcoise de la langue franaise Segn Corbeil (2007), participante activo en la elaboracin de la carta adoptada en 1977, los principios sociolingsticos que fundamentaron dicho texto fueron los siguientes: 1) La sociedad quebequesa no puede ser una sociedad bilinge, porque Quebec ya ha rechazado el bilingismo institucional propuesto por el gobierno Trudeau. El bilingismo individual, privilegiado, depende de cado individuo. 2) Las instituciones determinan una situacin lingstica y pueden modificarla, mientras que los individuos no pueden hacerlo. Por tanto, la carta se enfoca en las disposiciones que determinan directamente el carcter de las instituciones: la administracin, la lengua de los organismos paraestatales, la lengua del trabajo, la lengua del comercio y de los negocios, y la lengua de la enseanza. 3) Cada institucin es responsable de su propia situacin lingstica y de la calidad de su lengua en sus comunicaciones, tanto externas como internas. 4) La realidad abstracta que representa la lengua se revela a travs de manifestaciones que desempean un papel de imagen colectiva; por tanto, los cambios legislativos tienen que adecuarse a dichas imgenes colectivas y hacerse a niveles donde los efectos de ley son perceptibles, tales como la publicidad, la terminologa, y las razones sociales. Adems, segn el mismo autor, hay cuatro principios lingsticos destacados: 1) Al contrario que las lenguas tcnicas, la lengua de expresin habitual posee una gran multitud de variacin semntica la cual nunca entenderemos completamente.

69 2) La calidad de la normalizacin terminolgica se basa enteramente en el rigor del mtodo de trabajo de la terminologa. Cualquier error cometido a lo largo del proceso de terminologa puede tener repercusiones directas e importantes sobre el trabajo de normalizacin de la lengua. 3) El uso oficial de la lengua tiene una influencia normativa sobre los comportamientos lingsticos de los usuarios de la lengua. Mediante los medios de comunicacin (televisin, peridicos, radio, publicidad, administracin pblica, comunicacin del gobierno, instituciones de enseanza, etc.). 4) Para designar una nueva realidad, el prstamo lingstico debera ser la ltima solucin, tras la investigacin en profundidad para encontrar la palabra francesa que exprese la realidad, o la creacin de un neologismo si no existe ninguna palabra francesa.

III. La declaracin de Louise Beaudoin de 1996 En 1996, la por entonces ministra de Cultura y Comunicaciones, y responsable de la aplicacin de la carta, Louise Beaudoin, public un texto de agregacin a la carta titulado Le franais, langue commune. Pormouvoir lusage et la qualit du franais, langue officielle et langue commune du Qubec. En este trabajo, Beaudoin reitera que la lengua francesa constituye el centro de la identidad quebequesa. Cuando el quebequense elige el francs para comunicarse, manifiesta primero un sentimiento de pertenencia a un medio familiar y comunitario, y

70 luego a una sociedad global. Por tanto el francs, como cualquier otra lengua, desempea un papel importantsimo en la cohesin social y es, de este modo, el fundamento de la adhesin quebequesa. A travs de su historia, desde la poca colonial hasta hoy en da, la comunidad quebequesa ha conservado siempre su lengua. Por estos motivos, sostiene Beaudoin, los quebequenses y la legislacin de Quebec tienden al respeto de los dems grupos lingsticos recin llegados a la provincia y por la conservacin de su lengua. Debido a la cantidad creciente de dichos grupos de diversos orgenes y con distintas lenguas, la lengua de comunicacin pblica y comn debe ser el francs, lengua histrica del Quebec, que sirve de vnculo cvico y simblico entre todos los habitantes de Quebec, a travs del cual cada uno puede participar activamente en el desarrollo de la comunidad, como proyecto comn hacia el futuro. Otro de los principios destacados en la declaracin de Beaudoin es la importancia del aporte de las minoras culturales. En efecto, se resalta la importancia de dinamizar las relaciones existentes entre los diferentes grupos humanos que constituyen la sociedad quebequesa. Para ello, hay que crear un sentimiento de pertenencia y de solidaridad, capaz de sustituir el aislamiento vivido por varios grupos lingsticos. Este proceso se debe llevar a cabo en cuatro etapas: 1) La aceptacin del francs como lengua comn. 2) La responsabilidad de las autoridades morales y de los ciudadanos frente al uso de la lengua comn y de la aplicacin de la carta de 1977. 3) El respeto mutuo a la cultura de cada uno. 4) La unin de las redes de contactos para estimular la actividad cultural y econmica del conjunto quebequense.

71 En esta misma direccin, Beaudoin subraya la importancia y el enriquecimiento personal que representa el aprendizaje de otras lenguas distintas a la lengua materna, y que la adquisicin de otras lenguas no debera considerarse como una amenaza al desarrollo de la lengua nacional francesa. La situacin de Quebec, en medio de un territorio mayoritariamente anglfono, es muy particular, y el conocimiento del ingls debera ser promocionado siempre sobre la base de un excelente conocimiento de la lengua francesa, hablado y escrito. Finalmente, el texto de 1996 seala el hecho de que una poltica lingstica no puede limitarse a una perspectiva legislativa, sino que debe tener adems una perspectiva social. Por otro lado, se propone la tendencia hacia una concertacin internacional para contener la hegemona mundial del ingls americano. Como hemos podido comprobar, la perspectiva legislativa encuentra su fundamento en la carta de 1977, pero sta tiene que apoyarse tambin en una multitud de reglamentos gubernamentales e instituciones, como las polticas de inmigracin, las polticas sobre le enseanza o la alfabetizacin. No obstante, el control de la calidad de la lengua no se puede ni vigilar ni asegurar a travs de una legislacin, por tanto, la adopcin de un acercamiento social como extensin de la poltica lingstica es esencial para su buen desarrollo. Se trata, pues, de la creacin o del fomento de un mbito acogedor, donde pueda florecer la produccin social, cultural, econmica y cientfica francfona. La concertacin internacional que promociona el multilingismo puede contrarrestar la tendencia hegemnica que representa el ingls como lengua dominante, y casi nica, del comercio mundial, de la economa y de las nuevas tecnologas.

72 De manera concreta, como veremos detenidamente ms adelante, la Charte qubcoise de la langue franaise legisla sobre varios aspectos sociales de la provincia: la lengua de la enseanza para los nios nacidos en Quebec y los nios de familias inmigrantes, la francizacin de los inmigrantes, la lengua en el trabajo y la francizacin de las empresas, la lengua del comercio y de los negocios, la lengua de la Administracin pblica, la lengua de la publicidad, de los medios de comunicacin y de la rotulacin

2.4.1.3 Los organismos responsables Creado en 1961 en el marco de la implementacin del Ministerio de los asuntos exteriores, bajo el poder del primer ministro Jean Lesage, y en auge de la Revolucin Tranquila, la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa respondi a la urgencia del pueblo quebequense de encuadrar la evolucin de la lengua en la provincia. Ya desde finales del siglo XIX, manifestaba en los Congresos de la lengua francesa (Bouchard 2001:11) una preocupacin por el deterioro de la calidad del francs hablado por los quebequenses. Efectivamente, las primeras preocupaciones surgieron en cuanto a la calidad del francs porque se consideraba que la lengua bien hablaba era el francs de la madre patria, Francia. Estas preocupaciones eran el resultado de un problema ms grande, el hecho de que el sistema francfono padeca un sistema legislado, propio a su comunidad para defender el uso de su lengua: la lengua dominante de los negocios era el ingls a pesar de la mayora de obreros francfona, la educacin no era obligatoria y las escuelas francfonas no tenan recursos, la publicidad se haca cada vez ms en ingls a pesar de la

73 minora anglfona, etc. As, la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa naci en un primer tiempo para ser un office du vocabulaire au dpartement de lInstruction publique de Qubec. [] [qui] serait capable dinfluencer profondment lenseignement de la langue parle et crite Dans les coles publiques du Qubec (Bouchard 2001:13) Hoy da, la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa forma parte del Ministerio de la Cultura, de las Comunicaciones y de la Condicin femenina. Se encarga sobretodo del trabajo prctico y del trabajo de campo acerca del francs en Quebec. Es decir que tiene como objetivo dar las directrices para la elaboracin de medidas de poltica lingstica y de terminologa; seguir la aplicacin de las leyes de poltica lingstica, y producir, cada cinco aos, estudios e informes sobre la situacin y la evolucin del francs para el gobierno provincial. Otros miembros gubernamentales existen en cuanto a la defensa y proteccin de la lengua: la Commission de toponimie, el Secretariat la politique linguistique y el Conseil suprieur de la langue franaise. La Comisin de Toponimia es el organismo que propone las normas y reglas de escritura para la denominacin de lugares y es responsable del inventario y de la conservacin de los nombres dichos lugares. Adems, oficializa los nombres de lugares y tiene la responsabilidad de difundir la nomenclatura geogrfica de la provincia. Bajo la direccin del ministro encargado de la carta de la lengua francesa, la Secretara de Poltica Lingstica tiene el propsito de dirigir los trabajos relativos a las modificaciones legislativas sobre el uso de la lengua y asegurar la coherencia de las intervenciones gubernamentales sobre el uso de la lengua. Y finalmente, como lo indica su

74 nombre, el Consejo Superior de la Lengua Francesa, desempea el papel de consejero acerca del ministro responsable de la carta, lo que implica la realizacin de estudios sobre los usos y la situacin de la lengua francesa en Quebec.

2.4.2 Catalua 2.4.2.1 El alcance de la Constitucin Espaola Tras la dictadura franquista, en 1978 se adopt la nueva Constitucin Espaola. Como Canad, Espaa es un estado federal, divido en zonas, Comunidades Autnomas, que tienen cierto grado de autonoma segn lo especifica la Constitucin y sus estatutos de autonoma. Dentro de los lmites que rige la Constitucin, las Comunidades Autnomas tienen la posibilidad de crear su propia legislacin, que eventualmente tiene que conformarse con las decisiones del Tribunal Constitucional para definir sus competencias autonmicas, tal y como lo hizo Catalua en 1979, por primera vez, y en 2006, por segunda, con los Estatutos de Autonoma de Catalua. En lo que se refiere a la lengua, la Constitucin Espaola estipula en su artculo 3 lo siguiente: 1. El castellano es la lengua espaola oficial del Estado. Todos los espaoles tienen el deber y el derecho a usarla. 2. Las dems lenguas espaolas sern tambin oficiales en las respectivas Comunidades Autnomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingsticas de Espaa es un patrimonio cultural que ser objeto de especial respeto y proteccin.

75 Segn Jaume Vernet,


[] lobjectif en question nest pas sans soulever dopposition ou omettre ce principe constitutionnel comme il lentend, sans aucune cohrence, un mme objectif pouvant donner lieu une quantit de solutions juridiques, parmi lesquelles figure paradoxalement labsence daction. Limprcision des objectifs et des moyens est dailleurs une constante de la lgislation et de ladministration nationales [espagnol] qui va lencontre du droit des individus au choix de la langue, mme si le droit de choisir est, selon le Tribunal constitutionnel, un droit inscrit dans la Constitution et le statut dautonomie correspondant (Vernet 2002:130).

Efectivamente, a travs del territorio peninsular e insular espaol, las instituciones centrales espaolas no reconocen las lenguas oficiales no-castellanas. Desde la adopcin de la Constitucin, el Estado espaol no reconoci el plurilingismo como un fenmeno nacional, sino que consider el pluralismo como un fenmeno exclusivo a ciertas comunidades y no en todo su territorio. Segn Vernet, existen tres principios que rigen a la vez las disposiciones constitucionales y estatuarias: 1) El tratamiento diferenciado; 2) la territorialidad; y 3) el plurilingismo. El tratamiento diferenciado significa que la carta magna obliga solamente al conocimiento de la lengua castellana, sin ninguna mencin a la obligacin de conocer otras lenguas en determinados territorios. Adems, el hecho, por ejemplo, de que se hable cataln en zonas exteriores a Catalua no garantiza a los residentes catalanfonos recibir servicios en cataln fuera de su comunidad. El tribunal constitucional reconoce como lengua oficial:

76
Independientemente de su realidad y de su importancia como fenmeno social, cuando est reconocida por los poderes pblicos como un medio de comunicacin normal entre ellos, as como en sus relaciones con los ciudadanos y cuando goza de una legalidad y de efectos jurdicos completos (Vernet 2002: 133).

En realidad, la condicin de lengua oficial no puede ser modificada, pero el uso oficial que se hace de ella s. Como ejemplos de ello, tenemos la Ley 7/1983 y, sobre todo, la Ley 1/1998, que progresivamente vinieron a controlar el alcance del estatus oficial de una lengua. Por otro lado, el principio de territorialidad mixta se define segn el hecho de que se quiere impermeabilizar las divisiones administrativas en cuanto al uso de ciertas lenguas, y a la inversa, se quiere permeabilizar el uso del castellano a todas las regiones ibricas. As, el derecho de expresarse en otra lengua distinta al castellano depende nicamente de la legislacin de la Comunidad Autnoma en la que uno se encuentra. El carcter territorial tiene, por tanto, prevalencia sobre el carcter personal de la lengua.

2.4.2.2 Las leyes de normalizacin del cataln y sus principios La ley vigente sobre la poltica lingstica en Catalua es la que se adopt con la Ley 1/1998, de 7 de enero, de Poltica Lingstica, y vino a remplazar la Ley 7/1983, de Normalizacin Lingstica. Esta ley se puede considerar como la prolongacin o el desarrollo jurdico del artculo 6 del ttulo preliminar del Estatuto de Autonoma de Catalua de 2006, el cual dice: 1. La lengua propia de Catalua es el cataln.

77 2. El cataln es la lengua oficial de Catalua. Tambin lo es el castellano, oficial en todo el Estado espaol. 3. La Generalitat y el Estado deben emprender las acciones necesarias para el reconocimiento de la oficialidad del cataln en la Unin Europa y la presencia y la utilizacin del cataln en los organismos internacionales de contenido cultural o lingstico. Garantizar el uso normal y oficial de los dos idiomas, adoptar las medidas necesarias para asegurar su conocimiento y crear las condiciones que permitan alcanzar su plena igualdad en lo que se refiera a los derechos de los ciudadanos de Catalua.

En este artculo 6 vemos los aspectos esenciales del Estatuto: la mencin de condicin de lengua propia que tiene el cataln, lo que implica la restitucin de ciertos privilegios que haba perdido tras la dictadura, y la que viene automticamente del apartado 2 del artculo, que declara el cataln lengua oficial de Catalua. Puesto que la legislacin de Catalua est sometida a la legislacin espaola, esta declaracin impone una doble oficialidad de lenguas, entre el castellano y el cataln, en todo el territorio cataln. El apartado 3 implica el desarrollo o/y la puesta en marcha de mecanismos que garanticen el cumplimiento de dicho artculo. Conozcamos, a continuacin, el impacto real de estos tres aspectos en la vigente ley de poltica lingstica de Catalua.

78 2.4.2.3 La lengua propia Como es sabido, una parte de la poltica lingstica supone no slo la coexistencia sino la convivencia de ambas lenguas (Herrero Min 1999: 15) en el territorio cataln, y esto implica las medidas de proteccin de la lengua y de promocin, y la no discriminacin de una lengua frente a la otra. La diferencia que existe entre el castellano y el cataln es sencilla: el cataln se define como la lengua propia de Catalua y, por tanto, es la lengua privilegiada en las esferas pblicas catalanas. Von Humboldt (1806) defini el concepto de lengua propia del siguiente modo:
De las circunstancias que acompaan a la vida de una nacin [] hay una que es el alma misma de la nacin, aparece en todo momento unida a ella y conduce la investigacin a un crculo permanente, tanto si se la considera causante como causada, y es la lengua. Sin acudir a la lengua como instrumento, cualquier intento de identificar las caractersticas nacionales ser intil, ya que slo en la lengua se manifiesta y se acua la totalidad del carcter nacional a la vez que en ella, como en medio de entendimiento general del pueblo, se enrazan las diferencias individuales (Latium und Hellas, Schriften zur Sprache, en Herrero de Min 1999: 15).

Segn Mirambell i Abanc (1999: 46), existen tres planos bajo los cuales se tiene que considerar esta condicin de la lengua propia: 1) como precepto estatutario; 2) como fundamento de la normalizacin; y 3) como principio general. Declarar la condicin de lengua propia para el cataln implica la restitucin del valor social o del prestigio de la lengua catalana y su proteccin en las polticas futuras. En primer lugar, el concepto de

79 lengua propia sirvi de base fundamental al estatuto para legitimar la adopcin del cataln como lengua oficial de Catalua, y luego para la implementacin de leyes lingsticas, como lo hizo el artculo 3.3 del Estatuto de Autonoma de Catalua.

2.4.2.4 La doble oficialidad La configuracin de ley a la que se someti el gobierno cataln, cuando declar el cataln como lengua oficial, es la de doble oficialidad con el castellano, lengua que tiene la condicin de oficial en todo el territorio espaol. Por tanto, el carcter de doble oficialidad tiene repercusiones y consecuencias que han de regir las elaboraciones de las leyes relacionadas; sobre todo, tal y como seal Mirambell i Abanc (1999: 66), implica el derecho de eleccin para los ciudadanos catalanes y la necesidad de normalizacin de la lengua. En un primer momento, la doble oficialidad de la lengua implica el derecho de eleccin para los habitantes de Catalua; es decir, como Catalua representa un territorio bajo el poder de un gobierno estatal, que tiene el castellano como lengua oficial, y el poder de un gobierno autonmico, que tiene el cataln como lengua oficial, el ciudadano cataln tiene que tener la posibilidad de comunicarse y de ser atendido en la lengua de su preferencia. Al mismo tiempo, ese derecho implica el conocimiento de ambos idiomas, como lo estipulan la Constitucin Espaola en su artculo 3, y el Estatuto de Autonoma de Catalua en su artculo 3. Ese derecho de eleccin implica asimismo la no discriminacin por razn de la lengua.

80 De estos condicionantes de ley resulta la necesidad de una normalizacin, sobre todo para el caso de Catalua, que adopt su primera ley de poltica lingstica en 1983, tras una larga dictadura que, desde un punto de vista legal haba anulado todo valor de la lengua catalana, y desde un punto de vista fsico haba borrado toda traza del cataln, al menos, en la esfera pblica.

2.4.2.5 La regla de por lo menos en cataln Desde la adopcin de la Ley 1/1998, el parlamento de Catalua obliga a emplear la lengua catalana en determinadas ocasiones, pertenecientes a esferas muy diferentes, en documentos, publicaciones, comunicaciones, etc., bajo el mandato de que dichos documentos tienen que ser por lo menos o como mnimo en cataln. Si en un primer momento (desde 1983) la ley catalana sobre lingstica se llam de normalizacin, en un segundo momento (a partir de 1998) pas a denominarse de poltica. Se puede considerar, por tanto, que el segundo de los ttulos es el ms apropiado para nombrar la naturaleza de dicha ley, pues la Ley de Poltica Lingstica actual es un medio a travs del cual se pretende normalizar o regularizar la situacin lingstica de Catalua. Adems, como sugiere el prembulo de la Ley 1/1998, el proyecto de poltica lingstica tiene un propsito legislativo, propsito que se extiende ms all de la simple ley, pues
la lengua catalana es un elemento fundamental en la formacin y la personalidad nacional de Catalua, un instrumento bsico de comunicacin y de cohesin social de los ciudadanos

81
y ciudadanas [] testimonio de fidelidad del pueblo cataln hacia su tierra y su cultura especfica (Herrero de Min 1999: 13).

En consecuencia, unidos los principios de lengua propia y de lengua oficial, la poltica lingstica en Catalua se aplica con un objetivo integrador, en el proyecto cvico que presenta el Estatuto de Autonoma de Catalua, a varios sectores de la vida pblica. Las administraciones e instituciones catalanas, por ser fruto de la actividad autonmica, tienen como nica lengua, o que deben usar normalmente o por lo menos el cataln, sin que el castellano sea ignorado cuando un ciudadano as lo requiera. Las empresas pblicas y las privadas que ofrecen un servicio pblico tienen que someterse a la regla de por lo menos en cataln. Los medios de comunicacin locales y pertenecientes a la Generalitat tienen que tener como lengua privilegiada y normal el cataln. El cataln, adems, debe ser la lengua vehicular de la enseanza primaria y secundaria, as como la lengua de uso de sus administraciones y actividades docentes. Por ltimo, pero no menos importante, el cataln debe ser la nica lengua de la toponimia catalana, y la lengua mnima de la sealizacin y de la informacin a los consumidores para los productos de origen catalanes.

2.4.2.6 La estructura institucional de la poltica lingstica Despus de las elecciones de 1980 en Catalua, cuando fue elegido el partido Convergncia i Uni, el gobierno de Jordi Pujol no tard en establecer las estructuras institucionales para asegurar un soporte a eventuales leyes lingsticas. El mismo ao de su

82 eleccin, el gobierno cre la Direcci General de Poltica Lingstica (bajo la direccin del ministerio de Cultura) que, hasta da hoy, es el organismo responsable del seguimiento de la situacin lingstica en Catalua y de la elaboracin de las polticas lingsticas. La Direccin General consta de tres departamentos principales: 1) el Servicio de normalizacin lingstica, que asegura la promocin del uso del cataln en todas las esferas; 2) el Servicio de consultacin lingstica, dedicado a la ayuda y al conocimiento del cataln para los adultos; y 3) el Instituto de Sociolingstica Catalana, que se encarga de la investigacin en el dominio de la normalizacin lingstica. Cabe notar que la enseanza del cataln no depende directamente de la Direccin de Poltica Lingstica, sino que dentro del Ministerio de la Consejera, existe el Servicio de enseanza del cataln. Adems, paralelamente a la Direccin General de Poltica Lingstica, fue creada al mismo tiempo la Coordinacin interdepartamental para la normalizacin del cataln, la actual Comisin tcnica de poltica lingstica, que tiene la responsabilidad de asegurar la normalizacin lingstica interna, en los organismos de la Generalitat y en sus campos de accin. Desde 1988, esta estructura cuenta tambin con el Consorcio para la Normalizacin Lingstica, encargado de hacer la promocin del cataln, adems de ofrecer servicios lingsticos, como las clases de cataln para adultos.

2.5 La difusin y la proteccin de la lengua Hasta ahora han quedado planteadas las circunstancias de adopcin de la Charte qubcoise de la langue franaise o Ley 101 en Quebec, y de la vigente Ley 1/1998, de 7

83 de enero, de Poltica Lingstica, en Catalua. Se ha abordado tambin la cuestin del marco constitucional, que en ambos casos obliga a las leyes provinciales a adecuarse a las restricciones impuestas por la ley estatal, y los fundamentos que rigen dichas leyes. En los epgrafes siguientes, presentaremos los principales campos donde las leyes se aplican y, en los casos ms destacados, los programas que se han desarrollado en el marco de estas normativas. Adems, como la difusin y la proteccin de la lengua pasa en gran medida a travs del uso que hacen los hablantes de una nacin, tambin veremos brevemente los programas de francizacin y de catalanizacin de adultos, los cuales representan una extensin de las leyes de poltica lingstica.

2.5.1 Quebec 2.5.1.1 La Ley 101 La Ley 101 de 1977 se reparte entre 6 seis ttulos: 1) el estatus de la lengua francesa; 2) la oficializacin lingstica, la toponimia y la francizacin; 3) la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa; 4) el Consejo Superior de la Lengua Francesa; 5) las disposiciones penales y otras sanciones; y 6) las disposiciones transitorias y diversas. Puesto que ya quedaron planteados el papel y las funciones de la Oficina y del Consejo Superior de la Lengua Francesa (cf. 2.4.1.3), y los lmites temporales de las disposiciones transitorias ya pasaron de tiempo, veremos a continuacin las principales normativas implicadas en los ttulos del estatus de la lengua francesa, de la francizacin y de las sanciones.

84 A modo de introduccin, el primer captulo de la Ley 101 plantea las normas de uso de la lengua en las diferentes esferas sociales en el territorio quebequense, sobre la base del estatus del francs como lengua oficial de Quebec. Declara los derechos lingsticos fundamentales de todos los ciudadanos quebequenses, que podemos resumir del siguiente modo: todos los quebequenses tienen el derecho de comunicarse en francs con la Administracin, los servicios de salud y los servicios sociales, las empresas de uso pblico, las rdenes profesionales, las asociaciones de asalariados y las diversas empresas activas de la provincia. Adems, todos los trabajadores tienen el derecho de ejercer su oficio en francs, y todas las personas admisibles a la enseanza tienen el derecho de cursar su programa en francs. Dichos derechos explican la extensin legislativa de la ley, que consta 214 artculos.

2.5.1.1.1. La legislacin, la justicia, la administracin y los organismos paraestatales En calidad de lengua oficial, el francs debe ser empleado en todas las esferas de la legislacin y justicia. Aunque en 1977 la ley declar que sus textos y actividades judiciales se deban desarrollar exclusivamente en francs, despus de un pronunciamiento de la Corte Suprema en 1993 se tuvo que adecuar a la Ley constitucional canadiense: en la actualidad, todos los proyectos de ley y reglamentos tienen que ser impresos, publicados, adoptados y sancionados en francs y en ingls, y las dos versiones tienen el mismo valor legislativo.

85 El francs debe tambin ser utilizado en todos los sectores de la Administracin pblica, sin aplicacin de esta norma cuando se trata de relaciones exteriores con provincias o pases con otras lenguas distintas al francs. Todos los organismos con relacin directa con estas categoras deben ofrecer sus servicios en la lengua oficial, y tener un plan de accin para asegurar el uso de dicha lengua y su verificacin en todos sus sectores. La documentacin, las comunicaciones y los anuncios de la administracin tienen que hacerse normalmente y preferentemente en francs, pero es posible, en determinadas situaciones, emplear otras lenguas (si es por una cuestin de salud o de seguridad, por ejemplo). Adems, cualquier persona que pretende postular a un puesto en la administracin ha de cumplir con los requisitos lingsticos establecidos por la direccin del organismo correspondiente, y aprobados por el Office Qubcois de la langue franaise. La situacin es la misma para las los organismos paraestatales: las empresas de utilidad pblica, las rdenes profesionales (as como sus miembros) deben asegurarse que sus servicios estn disponibles en francs. En sus comunicaciones pblicas tienen que expresarse en francs, y en el marco de sus servicios tienen la obligacin de proporcionar una traduccin francesa de cualquier documento a quien lo solicite. Sin embargo, en sus relaciones con particulares pueden utilizar la lengua del cliente. Adems, las rdenes profesionales slo pueden otorgar un ttulo a quien tenga un conocimiento suficiente de francs, es decir alguien que haya seguido a tiempo completo por lo menos tres aos de nivel secundario/postsecundario en francs, que haya logrado el examen ministerial del 4 5 curso de la secundaria, o que posea un diploma de estudios secundarios. Toda persona

86 que no cumpla dichos requisitos puede referirse a la Oficina de la Lengua Francesa, donde se proporciona la certificacin, tras la evaluacin del recorrido profesional y escolar del candidato.

2.5.1.1.2. El trabajo y la francizacin de las empresas Cuando se adopt la Ley 101, se haba notado el desuso progresivo del francs en el ambiente laboral, la desvalorizacin de su estatus y la exclusin de los trabajadores francfonos a los puestos de poder. La ley declara que la lengua oficial de todas las empresas es el francs y debe ser utilizado en todas la comunicaciones externas e internas de la empresa y con sus asalariados, as como en las convenciones colectivas. Adems, se establece que el empleador no puede exigir el manejo de otra lengua que la oficial para tener acceso a un puesto, a menos que sea necesario en el desarrollo de las funciones. Con el objetivo de solucionar esa situacin, y de difundir el uso del francs en todos los campos de trabajo, la ley pide a cualquier empresa de ms de 50 asalariados tener un certificado de francizacin, emitido por la Oficina de la Lengua Francesa tras la evaluacin de su situacin lingstica, la cual est basada en la comunicacin entre los miembros de la direccin y los empleados, el uso del francs en los documentos de contratacin, el etiquetaje de los productos ofrecidos por la empresa, la publicidad comercial, el uso del francs en las tecnologas de la informacin, el uso de una terminologa francesa, etc. Cada evaluacin se hace segn las normas del campo en que evoluciona la empresa, por tanto el grado de francizacin puede variar de una empresa a otra, aunque todas obtendrn el

87 certificado de francizacin. Adems, la ley obliga a cada empresa de ms de 100 asalariados a contar con un comit de francizacin. En 1993, la Ley 86 aadi la obligacin a todas las empresas que tienen une certificado de francizacin de realizar y transmitir a la Oficina de la Lengua Francesa un informe, cada tres aos, sobre la evolucin de la situacin del francs en la empresa.

2.5.1.1.3. El comercio, los negocios y el etiquetaje El apartado del comercio y de los negocios de la ley se centra en la aplicacin del estatus del francs como lengua oficial en los documentos que acompaan los productos en venta, o de posible consumo, y su publicidad. Efectivamente, el etiquetaje, el manual de instrucciones y/o el certificado de garanta deben estar en francs y en otras lenguas cuando sea necesario. Esta norma vale tambin para las facturas y contratos de adhesin. Salvo excepciones, la rotulacin pblica y la publicidad comercial se tienen que hacer nicamente en francs. Las excepciones se reparten entre: 1) los mensajes de organismos sin afn de lucro, que pueden aparecer en otras lenguas y que traten un mensaje de tipo religioso, poltico, ideolgico y humanitario; 2) los establecimientos donde trabajan por lo menos cuatro personas, y siempre y cuando el francs tenga la misma representacin cuantitativa que la otra lengua; 3) los anuncios pblicos de actividades culturales dirigidos a un grupo tnico se pueden hacer en su lengua y en francs a la vez; 4) la rotulacin pblica en comercios especializados en la venta de productos de una comunidad cultural especfica se puede hacer en su lengua y en francs. En 1988, la Corte Suprema declar que

88 la publicidad exclusivamente en francs iba en contra de los valores promovidos en la carta canadiense de los derechos y libertades de la persona. Sin embargo, propuso que una predominio del francs en la publicad en Quebec podra valorar el carcter francfono de la provincia, dejando la responsabilidad a la Oficina de la Lengua Francesa determinar lo que era predominio. En 1993 se adopt a la Ley 178, vigente en la actualidad. En esta ley se declara que la rotulacin pblica y la publicidad comercial deben hacerse en francs; se pueden hacer en otras lenguas con la condicin de que el francs siempre tenga predominancia. Si las nuevas tecnologas no formaban parte de las realidades en el momento de la adopcin de la Ley 101 en 1977, su uso se extendi con rapidez a partir de los aos ochenta, por lo que se tuvo que incorporar un apartado que regulara su uso en 1993. La Ley 86 especific simplemente que las actividades relativas a las tecnologas se tenan que desarrollar en francs. Cuatro aos ms tarde en 1997, en la Ley 40, y dentro del captulo sobre el comercio y los negocios, se estableci que todos los programas informticos a la venta deben estar disponibles en francs por lo menos, a menos que no exista una versin en francs.

2.5.1.1.4. La enseanza La Ley 101 declaraba, en su artculo 72, que la enseanza en la provincia de Quebec sera exclusivamente en francs, para todos los alumnos de los niveles preescolar, primario y secundario, tanto en el sector pblico como en el sector privado. La ley especifica

89 claramente que, de ninguna manera, esta norma se aplica a la enseanza del ingls como lengua segunda en un programa regular.

I. Acceso a la escuela en lengua inglesa El artculo 73 prevea, no obstante, una derogacin para los hijos de padre o madre que haba recibido su instruccin en ingls en Quebec: si los padres lo pedan, estos nios tenan derecho a matricularse en una escuela de lengua inglesa. Esta disposicin se conoce con el nombre de clause Qubec. En 1982, la repatriacin de la Constitucin canadiense permiti agregarle una carta de los derechos y libertades, la cual trata de la cuestin de la lengua de enseanza en su artculo 23. El artculo estipula que todos los ciudadanos cuya lengua materna es la de la minora francfona o anglfona de la provincia en donde vive, y que recibieron una instruccin en la lengua de minora francfona o anglfona de la provincia en donde vive, tienen derecho a enviar a sus hijos a una escuela de dicha lengua, siempre que el nmero de nios justifique el uso de fondos pblicos para asegurar la educacin. Cuando la nueva constitucin fue adoptada por el Parlamento Britnico, la clause Qubec fue anulada automticamente, por su inconstitucionalidad frente al artculo 23 de la Constitucin canadiense. En 1993, la Ley 86 modific el artculo 73 de la Ley 101 para adecuarlo al marco constitucional. Desde entonces, se declara que pueden acceder a la escuela de lengua inglesa los hijos de padres de ciudadana canadiense, que hayan tenido la mayor parte de su

90 escolarizacin primaria en ingls y en Canad; o los hijos de padre o madre de ciudadana canadiense que ya hayan recibido la mayor parte de su escolarizacin primaria o secundaria en ingls en Canad, as como sus hermanos. Tras la adopcin de la Ley 86 surgieron varias manifestaciones, y tres puntos mayores fueron el objeto de una decisin de la Corte Suprema en 2005. La sentencia de la Corte especific que el artculo 23 de la Constitucin canadiense tena por objetivo principal facilitar la libertad de circulacin en el pas, permitiendo a estudiantes canadienses terminar sus estudios en su lengua de uso en caso de que fueran a vivir a otra provincia. Segn Corbeil (2007: 252), esta especificacin permite deducir que el artculo 23 no remite a una libre eleccin de la lengua de enseanza y, sobre todo, no concierne a los hijos de inmigrantes. En efecto, en varios casos las familias inmigrantes no son ni anglfonas ni francfonas, por lo que la eleccin de la lengua de enseanza vuelve a ser ms bien parte de la eleccin de la comunidad de integracin. Adems, la Corte desarrolla el marco en el que se debera aplicar el trmino de mayor parte de la enseanza. Segn la sentencia, se debera determinar segn trminos cualitativos y no cuantitativos, es decir se considera segn la situacin global del estudiante: su progresin escolar, sus aptitudes y dificultades escolares, etc. A partir de 2002, le Ley 104 estableci que no se tendra en cuenta la enseanza inglesa recibida en Quebec en un centro de estudios privado que no correspondiera a las normas ministeriales de subvenciones. Se estableci esta norma en respuesta a la tendencia de varios grupos inmigrantes que enviaban a sus hijos a dichos centros anglfonos para el primer ao de escolarizacin, as cumplan con los requisitos para poder acudir al sistema de enseanza

91 anglfona. Recientemente, en otoo de 2009, la Corte Suprema declar inconstitucional esta opcin de la Ley 101, y dio un ao al gobierno quebequense para adecuar el texto legislativo.

II. El uso y la calidad de la lengua francesa en los establecimientos de enseanza colegiales y universitarios Tras la publicacin en 2002 del informe Larose, sobre la situacin del francs en la provincia de Quebec, el gobierno adopt la Ley 104 y aadi, entre otros, un captulo a la Ley 101 que obligaba a los centros de enseanza colegiales y universitarios a desarrollar una poltica sobre el uso y la calidad de la lengua francesa en sus establecimientos. La poltica que tienen que establecer se centra en: 1) la lengua de enseaza y de los manuales e instrumentos didcticos empleados en las clases; 2) la lengua de comunicacin de la administracin; 3) la calidad del francs de sus empleados y de sus estudiantes, y de las medidas de evaluacin de la calidad del francs en el proceso de contratacin; 4) la lengua en el trabajo; y 5) la puesta en marcha y el seguimiento de dicha poltica. Los establecimientos de lengua inglesa deben tambin someterse a tal exigencia, pero con el francs como lengua segunda.

2.5.1.1.5. Las disposiciones penales y las sanciones La ley prev sanciones para quien la contravenga. Multas entre 250$ y 700$ para un individuo fsico, y entre 500$ y 1400$ a un individuo moral, pueden ser impuestas en el

92 caso de infracciones, y ms si se trata de reincidencias. Concretamente, se penaliza a quien venda u ofrezca un producto o servicio cuyo etiquetaje o documentacin no venga por lo menos en francs. Adems, el tribunal puede ordenar que se quiten o cambien, dentro de un perodo de ocho das, los anuncios y los paneles publicitarios que no estn conformes con la normativa sobre la publicidad. Finalmente, la persona que contravenga al artculo 78.1, segn el cual nadie puede permitir que un nio que no cumpla con las condiciones para tener acceso a la enseanza en lengua inglesa sea admitido, quede retirada de sus funciones automticamente.

2.5.1.2 La inmigracin y la francizacin de los inmigrantes 2.5.1.2.1. La poltica de inmigracin en Quebec Desde los aos sesenta, tanto Canad como la provincia de Quebec, acogen a una tasa anualmente creciente de inmigrantes de todos los orgenes. La condicin particular de Quebec en Amrica del Norte, como nica regin francfona, hace de la cuestin lingstica uno de los focos de las estrategias de integracin que el gobierno quebequense despliega. Los eventos de Saint-Lonard entre 1967 y 1969 dieron la prueba de lo atractivo que el ingls era para los inmigrantes, al contrario que el francs. Desde entonces, los gobiernos quebequenses han tomado medidas para asegurar la proteccin y la promocin del francs. Si la Ley 101 es el punto de partida y de referencia de todas las medidas emprendidas desde 1977 para la defensa de la lengua francesa, la ley sobre la inmigracin en Quebec es una extensin indisociable de dicha ley, puesto que atae a una porcin de la

93 poblacin que representa el 11,7% de inmigrantes, y un 0,7% de residentes permanentes (Statistiques Qubec 2006). Adems, entre 2001 y 2006, el nmero de inmigrantes aument en un 20%, mientras que la poblacin quebequesa general creci solamente un 4,4% (MICC 2006: 15). Para asegurar la renovacin de su poblacin, la provincia de Quebec tiene que apoyarse en la gran tasa de inmigrantes que acoge anualmente y proporcionar, en consecuencia, las estructuras de acogida necesarias para su integracin. La poltica sobre la inmigracin en la provincia de Quebec pas por varias modificaciones terminolgicas desde su aparicin, pero siempre se han conservado los principios vectores que alimentaron la creacin de la entidad responsable de su aplicacin, el Ministerio de la Inmigracin (1968). Al contrario de las dems provincias canadienses, Quebec tiene, desde ese momento, un sistema de seleccin y de gestin de inmigrantes, que funciona conjuntamente con el sistema canadiense. Sin embargo, desde 1991 el gobierno quebequense tiene todo el control en cuanto a las estructuras de acogida y de integracin de los recin llegados. Los objetivos principales de la poltica de inmigracin son, bsicamente, tres: 1) facilitar la integracin de los inmigrantes en la sociedad quebequesa; 2) hacer de la sociedad quebequesa una comunidad multitnica donde la lengua de comunicacin sea el francs; 3) ayudar a la preservacin de las costumbres tnicas (Corbeil 2007: 193).

94 2.5.1.2.2. La integracin El proceso de integracin se revela complejo. El simple uso de la palabra integracin conlleva numerosas interpretaciones y ciertos malentendidos. Como seala Corbeil (2007 : 201), se trata de un mot sduisant, passe-partout, qui dissimule des phnomnes complexes, souvent angoissants et conflictuels, parfois douloureux pour les personnes qui ont quitt leur pays . Efectivamente, el proceso de integracin implica una multitud de relaciones, y cada una de ellas enreda un poco ms el proceso: la relacin entre el inmigrante y los habitantes de lugar acogedor; la relacin entre la imagen que el inmigrante se haca del pas y la realidad a la que se enfrenta; la relacin entre la imagen que proyecta a los dems y la imagen que tiene de s mismo, por nombrar algunas. La integracin social se revela, pues, como el resultado de un trabajo concertado entre las entidades gubernamentales y los inmigrantes. Y podra tratarse como un contrato moral entre ambos, segn el cual el gobierno se compromete a ofrecer las estructuras necesarias y adecuadas al desarrollo del inmigrante, y ste se compromete a adquirir los conocimientos necesarios para poder funcionar en la sociedad que le acoge y contribuir a su porvenir. Sobre la base individual, la integracin puede dividirse en etapas progresivas, alcanzadas en diversos grados segn las personas. El primer grado de la integracin consiste la adaptacin bsica a la vida en el lugar de acogida. Despus de cierto tiempo, el inmigrante logra hablar la lengua del pas, conoce sus estructuras, sus principales instituciones, sabe cmo funcionan, y ha adquirido un nivel de autonoma financiera mediante un trabajo. Este primer paso es el objetivo mnimo de la poltica de inmigracin

95 quebequesa. El ltimo momento de la integracin se concretiza cuando el inmigrante tiene la voluntad de desempear un papel social en la vida colectiva, es decir cuando participa activamente en un proyecto comn, y poco a poco viene a considerar la sociedad de acogida como la suya. El plan de accin del gobierno quebequense hacia la integracin social se ha desarrollado desde finales de los aos sesenta y alcanz su definicin ms efectiva en 1991, con la publicacin del plan del Parti Libral de Robert Bourrassa en 1991 titulado Au Qubec, pour btir ensemble. nonc de politique en matire dimmigration et dintgration. El texto se construye de acuerdo al principio recurrente, tanto de la participacin activa de los inmigrantes como de la implicacin de los quebequenses nativos, para juntarse y contribuir a la construccin de una comunidad propia. Segn el texto esta actitud hacia el aprendizaje y el uso de la lengua francesa favorecer en el inmigrante el desarrollo de un sentimiento de pertenencia a la sociedad de acogida y en un segundo lugar, resultar placentero y tranquilizante para los miembros de la comunidad acogedora. Por tanto, y como qued sealado anteriormente, la integracin es un proceso que comporta varios aspectos sociales, entre los cuales la adquisicin de la lengua es un factor de gran importancia. Por tanto, los programas ministeriales de inmigracin desarrollaron a lo largo de los aos actividades de francizacin destinadas a la integracin lingstica de los inmigrantes, con un enfoque en la integracin social.

96 2.5.1.2.3. Los programas de francizacin para adultos Cuando el gobierno quebequense logr retomar algunos poderes sobre la inmigracin en los aos setenta cre los Centres dorientation et de francisation des immigrants (COFI), centros responsables del proceso de integracin. En concreto, estos centros se crearon para orientar a los inmigrantes hacia los servicios especializados necesarios, asegurar el desarrollo del proceso segn las normas establecidas, armonizar dichos servicios y corroborar las competencias desarrolladas en el marco de las formaciones. En la actualidad, dichos centros ya no son existentes y sus responsabilidades fueron redistribuidas entre varios organismos comunitarios y gubernamentales. La enseanza del francs est a cargo de los colaboradores gubernamentales y comunitarios como comisiones escolares, colegios, universidades, organismos

comunitarios, etc., donde se puede seguir una formacin a tiempo completo (5 horas diarias, cinco das por semana) o a tiempo parcial. Mientras estn cursando las primeras 1000 horas de clases, los inmigrantes matriculados a tiempo completo pueden recibir un subsidio compensatorio. Las formaciones a tiempo parcial varan entre las 4 y las 15 horas semanales, ofrecidas durante el da, la noche o los fines de semana, y a veces, segn compromisos con empresas privadas, pueden ser dispensados en el medio de trabajo. Los programas de francizacin son de dos tipos, y presentan leves diferencias de enfoques: el Programa general de integracin lingstica y el Programa de integracin sociolingstica. El primero se dirige al 88% de los alfonos que se benefician del programa, personas que tuvieron un mnimo de 9 aos de escolarizacin. El segundo, en

97 cambio, se ofrece a los inmigrantes que tienen un nivel de escolarizacin ms bajo (Brodeur 2003: 197). Los conceptos generales que rigen la estructura de los programas aspiran a transmitir un grado ptimo de la compresin de la cultura quebequesa y el desarrollo de un sentimiento de pertenencia a esta cultura, a travs del aprendizaje de la lengua francesa. El material desarrollado por el Ministerio de Inmigracin se centra en las grandes etapas de la historia quebequesa, en la cultura quebequesa y sus valores, as como en la Charte qubcoise des droits et liberts. El uso del francs se promueve como una herramienta de comunicacin indispensable para la autonoma social del aprendiz, adems de permitir el enriquecimiento de la propia cultura quebequesa al integrar en su seno a individuos procedentes de culturas diferentes. De manera ms concreta, el currculo del programa tiene como propsito final que el alumno sea capaz de actuar de manera efectiva, con el respeto de las normas y administraciones vigentes en la provincia. Los niveles de competencia que estructuran los programas se dividen en ocho, pero lo destacable en la ltima dcada es el inters creciente que demuestran los alumnos por la especializacin del contenido de las clases de integracin. As, en 1996-97 se elaboraron cinco nuevos proyectos de enseanza, centrados en la escritura, en la comunicacin oral o en las realidades del medio laboral quebequense. El aprendizaje de la lengua siempre es el punto de partida (y de llegada) del programa de integracin, pero la influencia de la teora de la enseanza comunicativa aparece en la especializacin de los enfoques que permiten la adquisicin del francs. Es decir que tras las ltimas reformas acadmicas de los programas, se potencia el valor de la enseanza mediante el uso de contenidos funcionales

98 en las aulas de lengua: se relacionan ms concretamente cultura, lengua y vida cotidiana, siempre teniendo en mente que el objetivo final es que el francs sea la lengua de expresin pblica del territorio de Quebec.

2.5.2 Catalua Segn los varios aspectos de los reglamentos y rdenes del Tribunal Constitucional responsable de interpretar y legitimar los preceptos de la Constitucin Espaola y del Estatuto de Autonoma de las comunidades, Catalua tiene la habilitacin y la competencia para determinar el alcance de la doble oficialidad de las lenguas y la responsabilidad de asegurar a cada ciudadano el derecho de elegir la lengua de su expresin. Por tanto, se ha de llevar a cabo no slo actividades de fomento de las lenguas oficiales en la Comunidad, sino que tienen tambin que asegurar la regulacin y las estructuras para llegar a la cooficialidad de estas lenguas (Sentencia del Tribunal Constitucional 87/1997, de 24 de abril, citado en Parejo Alfonso 1999: 269). En otras palabras, para llegar a que la totalidad de los servicios pblicos y de las administraciones estn disponibles en las dos lenguas, la formacin escolar se debe adecuar a esta imagen.

2.5.2.1 La Ley de Poltica Lingstica La Ley 1/1998, de 7 de enero, de Poltica Lingstica que es la actualmente vigente en Catalua, se divide entre 11 partes: un prembulo, un captulo premilitar que define la filosofa de la ley, tal y como vimos anteriormente, tres apartados de disposiciones

99 transitorias y seis captulos de normativa segn los distintos aspectos sociales: 1) el uso institucional; 2) la onomstica; 3) la enseanza; 4) los medios de comunicacin y las industrias culturales; 5) la actividad socioeconmica; y 6) el impulso institucional. A continuacin, veremos cmo se articula la ley en dichos sectores sociales.

2.5.2.1.1. El uso institucional y la actividad socioeconmica La Ley 1/1998 establece que las publicaciones oficiales, las normativas, las resoluciones y reglamentos, etc. del Parlamento de Catalua deben publicarse en ambas lenguas oficiales: el cataln y el espaol. Adems, se especifica que son vlidos todos los documentos pblicos presentados a la administracin del Estado espaol en una de las dos lenguas oficiales, as como todos los documentos judiciales de Catalua y los convenios de trabajo. Sin embargo, documentos como los formularios de registros pblicos, los cheques, talonarios y otros productos ofrecidos por instituciones financieras a sus clientes deben estar disponibles por lo menos en cataln. Teniendo en cuenta la Constitucin Espaola, que declara que el castellano es la lengua oficial en todo el territorio, el espaol debe ser la lengua oficial de la justicia y de las administraciones pblicas y estatales, pero tambin autonmicas. Sin embargo, segn el Estatuto de Autonoma de Catalua, en territorio cataln, el cataln es la lengua propia y empleada preferentemente en todos los niveles de las administraciones y corporaciones pblicas, tanto en sus actuaciones internas como en sus relaciones entre ellos y el pblico,

100 sin perjuicio para los ciudadanos de recibir un servicio en castellano cuando lo soliciten, tal y como indica el artculo 9. La ley distingue tres categoras de empresas regidas por la normativa: 1) las empresas pblicas de la Generalitat y sus corporaciones locales; 2) las empresas que ofrecen un servicio pblico y las empresas que ofrecen un servicio de atencin al cliente; y 3) las empresas concertadas o subvencionadas. Las empresas pblicas y corporaciones locales de Catalua han de asegurarse que se hacen todas sus comunicaciones y actuaciones relativas a la actividad interna de la Comunidad en cataln. Su documentacin interna, las instrucciones de uso y el etiquetaje de los productos o servicios de ofrecen deben aparecen normalmente en cataln. Las empresas que ofrecen un servicio pblico, tiene que realizar la rotulacin y la comunicacin por lo menos en cataln. Las empresas que desarrollan actividades en el sector ventas o de atencin al pblico deben poder atender a su clientela en cualquiera de las dos lenguas oficiales. No obstante, la ley declara que es deber del Gobierno cataln fomentar el uso del cataln en dicho sector. Adems, este tipo de empresa tiene que presentar sus crteles de informacin por lo menos en cataln. Las empresas subvencionadas deben utilizar el cataln en todas sus comunicaciones internas y externas y su documentacin en el marco de desarrollo de la Comunidad, o segn los trminos negociados en su contrato. Todas las empresas mencionadas arriba tienen que usar normalmente el cataln en su publicidad en la Comunidad. La ley especifica que la Generalitat debe fomentar el uso del cataln en todas las esferas de la publicidad destinada al pblico general.

101 De manera general, los productos que son distribuidos en la provincia de Catalua deben presentar informaciones (etiquetaje, manual de instrucciones y embalaje) en cataln, castellano o cualquier lengua de la unin europea. Sin embargo, las dems informaciones que aparecen en los productos de denominacin de origen, de denominacin comarcal, de denominacin de calidad, as como los productos artesanales deben estar por lo menos en cataln. El gobierno de la Generalitat tiene la responsabilidad de regular la normativa y asegurar la progresiva integracin del cataln en el etiquetaje de los productos alimenticios envasados, de los productos txicos, y otros productos industriales distribuidos en la Comunidad. La cooficialidad que comparten el castellano y el cataln en la administracin catalana ha puesto al gobierno de Generalitat frente a dos opciones: establecer un sistema doble, uno con servicios en castellano y otro con servicios en cataln; o establecer un sistema bilinge completamente, lo que implica necesariamente el bilingismo de sus trabajadores. De hecho, el artculo 11 de la ley declara que todo el personal de las administraciones pblicas afectadas en la competencia pblica (la administracin de la Generalitat, la administracin local, la administracin y los servicios generales universitarios) deben tener un conocimiento adecuado y suficiente de las dos lenguas oficiales para poder asumir las funciones de sus correspondientes puestos, o un certificado acreditativo emitido por la Junta Permanente del Cataln. Segn el puesto en concreto, el certificado requerido ser general o especializado, y de uno de los tres niveles: elemental,

102 medio y superior. As dichos certificados son una condicin previa para la admisin en la administracin.

2.5.2.1.2. La onomstica La ley incluye este breve captulo sobre la toponimia y la antroponimia, e indica que todos los ciudadanos tienen el derecho de usar la forma normativa del cataln de su nombre, incluso el uso de la conjuncin i entre los apellidos. Esta disposicin se aplica sobre todo a personas nacidas durante el rgimen franquista, que prohiba los nombres de consonancia catalana, y que quisieran aplicar los cambios necesarios para pasar su nombre a la forma catalana.

2.5.2.1.3. La enseanza Durante ms o menos dos siglos, los catalanes no han podido recibir una instruccin en su lengua materna. La configuracin de los sistemas escolares supona una asimilacin completa y se basaba en una forma de inmersin lingstica castellana que haca abstraccin de la especificidad cultural de sus alumnos. La reaccin de la comunidad catalana frente a la desaparicin de sus instituciones, inesperadamente, no llev a la extincin de la lengua, y el sentimiento nacionalista recobr suficiente fuerza como para que finalmente el cataln volviera a ser la lengua normal de la instruccin en la regin. La labor de refundacin de la nacin catalana tras los aos del franquismo tuvo soporte

103 importante en la implementacin de un modelo escolar que adopt el cataln como lengua vehicular. Como sabemos, el desafo para cualquier ley establecida por una autonoma, que a su vez est bajo el rgimen de otra entidad estatal, es crear una dinmica entre su propia ley y la constitucional sin causar discrepancia entre las dos, siempre teniendo en cuenta el inters de la Autonoma. La Constitucin Espaola estipula, en su artculo 3, que es el deber de cada ciudadano conocer la lengua oficial del estado y, por tanto, el Estatuto de Catalua no poda sustraerse a este requisito cuando planific su sistema educativo; la normativa de Catalua deba adecuarse a la realidad de la lengua oficial de Espaa. El sistema educativo, ha de preservar y contribuir al bilingismo que conlleva la declaracin constitucional de plurilingismo del estado espaol y, al parecer, la adopcin de esta perspectiva ha permitido alcanzar un nivel de bilingismo envidiablemente difundido en la comunidad catalana. Como medida para el alcance de la efectividad de la cooficialdad del cataln y del castellano, la Generalitat opt en la Ley 7/1983 por un sistema de enseanza de conjuncin lingstica. Ms precisamente, la enseanza del cataln, tanto como la del castellano, es obligatoria en las reas preuniversitarias y se debe garantizar una presencia adecuada de la enseanza de ambas lenguas para que el alumnado, al terminar la escolaridad obligatoria, sea capaz de expresarse correctamente en ambas lenguas (artculo 21.3). El Tribunal Constitucional legitima la adopcin de este modelo de enseanza argumentando que responde a un propsito de integracin o de cohesin social en la

104 Comunidad Autnoma, cualquiera que sea la lengua habitual de cada ciudadano (Parejo Alfonso 1999: 289). El cataln se establece como lengua vehicular de la enseanza, tanto en las actividades docentes como en la administracin; esto es, el cataln es el centro de gravedad de la institucin educativa. Como mencionamos, las dos lenguas se imparten en todos los centros educativos con la premisa del cataln como lengua del aprendizaje. No obstante, es posible cursar un programa de escolaridad con el castellano como lengua vehicular, puesto que se considera que cualquier alumno que viene a vivir a Catalua de manera temporal tiene derecho a recibir una enseanza de calidad en su lengua habitual. Adems se debe asegurar al alumno que emprenda tardamente su escolarizacin en cataln el derecho y el apoyo suplementario para su adaptacin, existen para ello programas adicionales a las clases regulares para mejorar sus capacidades. De la misma manera, el artculo 7 del captulo 3, establece que la acreditacin de conocimiento del cataln no puede ser exigido a alguien que haya sido dispensado de aprenderlo durante la enseanza o parte de sta, como sera el caso de un estudiante que haya recibido la mayor parte de su enseanza fuera de Catalua. Finalmente, el bilingismo del sistema hace que, como para los funcionarios de la administracin pblica, el profesorado docente de cualquier nivel de enseanza no universitaria deba conocer y manejar las dos lenguas oficiales para poder utilizarlas en sus actividades de docencia. Por cierto, la ley prev que los planes de formacin del profesorado sean estructurados de manera que todos los diplomados tengan un conocimiento suficiente de acuerdo con las exigencias de la especialidad de cada uno.

105 Sin embargo, en julio de 2009 se adopt, con mayora del 89% del Parlamento de Catalua, la Ley 12/2009 de educacin de 10 de julio 2009, cuyo despliegue se extiende sobre ocho aos, a partir de septiembre 2009, y que crea el Servicio de Educacin de Catalua. Dicha ley, como el desarrollo en educacin del Estatuto de Autonoma de 2006, se extiende de manera a dar una cobertura jurdica ampliada en varios aspectos del mbito escolar de nivel primario y secundario. Aparte del aspecto administrativo donde se otorga ms autonoma a los centros docentes en su gestin, el punto ms polmico de la ley es el hecho de que consagra el cataln como lengua vehicular y de aprendizaje en todos los centros, en el artculo 11 del ttulo II (Captulo I). Amparada en el artculo 110 del Estatuto de 2006, que declaraba la primaca de las decisiones del Gobierno cataln frente a las dems instancias en lo que atae al derecho cataln, la ley traspasa, por ejemplo, la Ley Orgnica de Educacin espaola que declara obligatorias en Catalua tres horas semanales, como mnimo, de educacin de castellano en todos los centros educativos. Tambin se critica la extensin y la precisin del texto legal argumentando que el intervencionismo de la ley es exagerado, por ejemplo, cuando se amplia la legislacin hasta la regulacin del empleo del cataln entre los profesores fuera de las aulas de clases y su responsabilidad en el fomento del uso del cataln en los perodos libres del alumnado. La enseanza en los centros de estudios superiores y universitarios no est sometida a la misma normativa que los niveles de educacin previos. Efectivamente, tanto el alumnado como el profesorado tienen derecho a expresarse en la lengua oficial que le convenga. El profesorado universitario (salvo el profesorado visitante) debe igualmente

106 conocer las dos lenguas oficiales, pero nicamente segn las exigencias de su carga docente. Sin embargo, las universidades y las instituciones de enseanza superior deben asegurar el fomento de la lengua catalana en todos los aspectos de la vida del establecimiento: en la actividad docente, en la actividad estudiantil y en la investigacin. Adems, las universidades deben proporcionar medidas y recursos a su alumnado y profesorado para que pueda perfeccionar sus conocimientos del cataln.

2.5.2.1.4. Los medios de comunicacin y las industrias culturales La Ley de Poltica Lingstica de 1998 declara en su prembulo que la lengua catalana es un instrumento bsico de comunicacin y de integracin y cohesin social de los ciudadanos y ciudadanas (Carrillo 1999: 364). Esta declaracin expresa la importancia del papel social de la lengua. Por tanto, resulta lgica la normativa que desarroll la ley de 1998 sobre los medios de comunicacin en Catalua, para asegurar la viabilidad social de sus medios, donde los medios de lengua castellana tienen todo el derecho en un territorio estatal espaol. La normativa sobre los medios de comunicacin se apoya en diferentes instancias: la Constitucin Espaola (como todas las normativas catalanes), el Estatuto de Autonoma de Catalua, la Ley 4/1980, de 10 de enero, sobre el Estatuto de la Radio y la Televisin, y la Ley de Poltica Lingstica de 1998 (anteriormente sobre la Ley de Normalizacin Lingstica de 1983). El artculo 25 de la Ley de Poltica Lingstica pronuncia que en los medios de televisin y de radiodifusin a cargo de la Generalitat la lengua catalana debe ser

107 la que se usa preferentemente. El captulo previsto para los medios de comunicacin y las industrias culturales se divide en cuatro apartados: 1) los medios de radiodifusin y televisin pblicos; 2) los medios de comunicacin escritos; 3) las industrias culturales y las artes del espectculo; y 4) las industrias de la lengua y la informtica. La regulacin legal de televisin y radiodifusin presenta un rgimen de cuota basado en dos criterios: las mitad de los programas de produccin propia, y la otra mitad la difusin de obras europeas. El 50% de las producciones propias deben ser en lengua catalana, y el 50% de las obras europeas deben ser en lengua original y catalana tambin. Todos los productos doblados y subtitulados en otra lengua que la catalana deben presentar subttulos en cataln. Adems, el operador debe ofrecer a los abonados conectados a la red las difusiones de televisin emitida principalmente en cataln. El mbito de la radiodifusin gestionada por la Generalitat est bajo el mismo tipo de rgimen, y el 50% de sus emisiones deben ser de en lengua catalana, as como el 25% de las canciones presentadas. Sin embargo, la Ley de Poltica Lingstica permite algunas transgresiones a esta regla, segn la audiencia a la que se dirige el programa. A modo de fomento para la representacin de la lengua catalana, la ley prev tambin la adjudicacin de concesiones de emisoras de televisin o de radiodifusin a organismos que superan los mnimos del 50%. La normativa aplicada a los medios de comunicacin escritos tiene, como la anterior, el objetivo de fomentar el uso del cataln, pero no determina un porcentaje mnimo de publicaciones que han de aparecer en cataln. Sin embargo, la Generalitat tiene el mandato de fomentar y subvencionar las publicaciones peridicas redactadas total o

108 mayoritariamente en cataln. Adems, las corporaciones locales tienen la obligacin de fomentar las publicaciones en cataln y pueden otorgarles subvenciones. Las subvenciones de la Generalitat se dividen entre tres tipos: las subvenciones que se dirigen a la edicin y la comercializacin de publicaciones peridicas en cataln; los proyectos que participan en la extensin y consolidacin de la prensa escrita; y las actividades de organismos relacionados con el mundo de la prensa (Carrillo 1999: 385). Finalmente, en cuanto al uso de la lengua de las tecnologas de la expresin y de la informacin la ley no propone medidas coercitivas, sino que en su artculo 29 indica que la Generalitat debe fomentar y estimular el uso del cataln mediante actividades como la investigacin, la produccin y la comercializacin en cataln de productos relacionados con la lengua (sistema de reconocimiento de voz, sistemas de traduccin automtica, etc.), la produccin y distribucin de programas informticos y juegos de ordenador en cataln, y la presencia de productos de informacin en cataln en la redes telemticas de informacin.

2.5.2.1.5. El impulso institucional Esta seccin de la ley, como indica su nombre, tiende a delimitar los roles de las instituciones en el fomento del cataln en la sociedad. Se declara que la Generalidad debe promover el uso de la lengua catalana en todas las esferas de la vida pblica: educacin, publicidad, trabajo, deportes, asociaciones profesionales, etc. Adems, cada organismo de la Generalitat y organismos pblicos deben fomentar el uso del cataln en su propio campo de actividad, y se prevn extensiones fiscales y bonificaciones para proyectos de

109 normalizacin de la lengua. Igualmente, el gobierno debe establecer centros de difusin del cataln, particularmente en zonas donde lo exige la situacin sociolingstica. Adems, tiene que establecer un plan estratgico y realizar un informe anual sobre la situacin sociolingstica de la Comunidad y someterlo al Parlamento.

2.5.2.2 La catalanizacin La poltica de inmigracin en Catalua se diferencia de la poltica quebequesa porque, como qued mencionado anteriormente, el poder central espaol distribuye diferentes poderes y en diferente medida a cada una de las comunidades autnomas. De tal modo, el gobierno cataln no est dotado de un gobierno de inmigracin. Sin embargo, cabe notar que, en acuerdo con el Estatuto de Autonoma de Catalua de 2006, existe un plan de ciudadana e inmigracin que traza las grandes directrices de la posicin catalana frente a su concepcin de la inmigracin en la sociedad. Efectivamente, la constitucin poblacional de Catalua se debe en gran parte a los fuertes movimientos migratorios que experiment la regin a lo largo de su historia. Si durante los aos de la dictadura y los posteriores se hablaba mucho de la migracin interna, a comienzos del siglo XXI queda claro y reconocido que el fenmeno de la inmigracin internacional, con un nmero cada vez ms importante y creciente de personas provenientes de pases en va de desarrollo, influye notablemente en la importancia de la construccin de una sociedad en la que el pluralismo es un factor indiscutible. El plan de inmigracin y ciudadana de Catalua se construye principalmente entorno a la idea de la interaccin, la

110 retroalimentacin y la adaptacin mutua entre los recin llegados y las personas ya establecidas en Catalua, desde hace ms o menos tiempo. Para eliminar cualquier referencia a una especie de nacionalismo tnico, los poderes legislativos y las instituciones encargadas de la redaccin de textos oficiales que dan las direcciones filosficas del gobierno han de estar vigilantes. La comunidad de Catalua tiene una tradicin democrtica muy recta, que tiende hacia la exclusin de la religin del mbito pblico y la percepcin cvica de la nacin, donde la voluntad y la participacin de cada miembro al desarrollo de la sociedad es la condicin para formar parte de ella. De hecho, como est formulado en el plan de ciudadana y de inmigracin, es importante resaltar que la idea de la ciudadana est basada en la residencia material y en la voluntad de la persona de arraigarse en un entorno social determinado, y para alcanzar tal objetivo, manejar el cataln es primordial. Los programas de enseanza del cataln para adultos se implementaron en los aos ochenta para remediar las deficiencias a nivel de la expresin en cataln, sobre todo de la escritura, ya que tras el perodo de dictadura, un gran parte de la poblacin adulta catalana no haba recibido escolarizacin en cataln y no haba aprendido cmo escribir y leerlo correctamente. Adems, con la implementacin de una norma que explicitaba la obligacin, por parte de los miembros de la funcin pblica, de ofrecer un servicio bilinge, el gobierno autonmico tuvo que tomar las medidas para que sus empleados fueran competentes en las dos lenguas. Bajo la accin del Consorcio para la Normalizacin

111 Lingstica del Cataln (CNL), se establecieron entonces programas de integracin del cataln en instituciones pblicas. La adhesin a las clases de cataln se reparte entre dos tipos de motivacin: la integradora (para integrarse en la cultura catalana, para los no nativos de Catalua) y la instrumental (para alcanzar un estatus social, y para trabajar). No queda duda de que las campaas de promocin de la lengua tuvieron una influencia mayor en la decisin de los adultos castellanohablantes, que eligieron aprender el cataln para integrarse en la cultura. Efectivamente, en un primer tiempo, durante los aos ochenta y principios de los noventa, varios estudios mostraron que los adultos se matricularon en las clases de cataln porque consideraban que era una responsabilidad cvica (Sol i Sanosa 2003: 215). No hay que olvidar que la mayor parte de las personas que se inscriben a clases de cataln lo hacen sabiendo que no son acreditadas y que tienen que pagar por ello. Es decir que la motivacin integradora fue la principal causa durante varios aos, y la influencia de los grupos sociales fue muy fuerte. A partir de mediados de los aos noventa, se observa una tendencia que va en aumento en el nmero de personas que dice tomar clases de cataln por motivacin instrumental. Eso quiere decir que la meta legislativa que propone el cataln como lengua propia ha sido alcanzada en parte. Cuando entr en vigor la ley sobre el trabajo en la funcin pblica, el nmero de clases de cataln de nivel superior haba aumentado considerablemente, lo que signific que el nivel promedio de los estudiantes que emprendan un curso de cataln aument tambin. Con las exigencias profesionales, cada

112 vez ms especficas en cuanto al uso de la lengua, las clases preferidas por los adultos fueron las especializadas. El nmero de clases debutantes ha llegado a un nivel estable desde 1994. Segn Sol i Sanosa (2003), este fenmeno se debe a la conjuncin del aumento del porcentaje de inmigrantes extranjeros (que recientemente se integraron al paisaje cultural) con la dinamizacin ejercida por el CNL. Efectivamente, si los movimientos sociales y las campaas polticas lograron arraigar en las mentalidades catalanas y hacer que el cataln sea la lengua de uso habitual, es importante que los recin llegados tambin lo sientan de la misma manera.

3. La situacin lingstica actual


Una vez vistas las filosofas que subyacen a las polticas lingsticas en Quebec y en Catalua, as como su alcance legislativo, cabe conocer cmo es la situacin lingstica actual en ambas regiones y cul ha sido su evolucin lingstica en los ltimos aos.

3.1 La situacin en Quebec Desde un punto de visto gubernamental, el seguimiento de la evolucin de la situacin lingstica en Quebec est a cargo de la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa, que cumple con su responsabilidad publicando, cada cinco aos, un informe sobre la situacin. A continuacin, veremos las caractersticas lingsticas principales de la poblacin quebequesa, segn lo plantea el informe 2002-2007 de la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa, a travs de resultados de los censos demogrficos y lingsticos realizados entorno a la lengua y la inmigracin, la lengua de la enseanza, la lengua en el trabajo y la lengua en los medios de comunicacin por Statistique Canada y los ministerios correspondientes.

3.1.1 La constitucin de la poblacin La poblacin quebequesa pas de 6,8 millones de personas en 1991 a 7,4 millones en 2006 (frente a los 33 millones, del conjunto de Canad). Aunque estas cifras representan un aumento del 9%, el porcentaje queda bajo el nivel de crecimiento del resto del pas y, en consecuencia, el peso de la provincia y de su lengua pierde gradualmente representacin demogrfica, pasando del 25,2% de la poblacin canadiense en 1991 al 23,8% en 2006.

114 En el ltimo censo del gobierno sobre la lengua (2006), el porcentaje de los quebequenses que tenan el francs como lengua materna era de 79,6%, el porcentaje ms bajo registrado en la historia de la provincia. En la regin de Montreal, donde se acoge a la mayora de los inmigrantes, este porcentaje est por debajo del 50%. En la provincia, el 8,2% de los quebequenses tena el ingls como lengua materna, lo que representa una pequea disminucin desde el ltimo censo de 1991 (que estaba en 9,2%). En Montreal, los anglfonos representan un 17,6% de la poblacin. En cuanto a los quebequenses alfonos, la tasa de fecundidad de dicho grupo y el aumento de la tasa de inmigracin internacional en la provincia asegura el aumento del porcentaje de la poblacin de dicho grupo. Entre 1991 y 2006, el nmero de personas alfonas en Quebec pas de 598.449 (8,8%) a 911.898 (12,2% de la poblacin) concentradas en la zona urbana de Montreal, donde representan el 32,6% de la poblacin. En trminos generales, la poblacin global de la provincia conoce una disminucin notable de su regeneracin, y consiguientemente el envejecimiento de la poblacin. Esta realidad afecta directamente a la poblacin de lengua materna francfona, que tiene una tasa de fecundidad ms baja que los anglfonos y los alfonos.

3.1.2 El conocimiento del francs (y del ingls) Entre 1991 y 2006 el porcentaje de personas que afirmaban conocer el francs (cf. Tabla 1.1) en la provincia pas del 60,7% al 70,4% para los anglfonos, y del 68,6% al 75,3% para los alfonos. El porcentaje de quebequenses de lengua materna francesa que conoce el ingls pas del 31,6% a 36,1% en el mismo periodo de tiempo. Aunque dichos

115 porcentajes representan un leve aumento, considerando el decrecimiento de la poblacin de lengua materna francfona, esta tendencia refleja una seria debilidad frente a los dems grupos. Los alfonos se quedan con el mismo nivel de conocimiento de la lengua inglesa, es decir un 67,5% dicen conocerla en 2006. El bilingismo francs-ingls es un fenmeno difundido en la provincia, principalmente en las zonas urbanas. Entre 1991 y 2006 la tasa de personas que se afirman conocer ambas lenguas pas del 35,4% al 40,6% (cf. Tabla 1.2). En 2006, la reparticin del bilingismo era as: 36,1% de los quebequenses de lengua materna francesa consideran conocer las dos lenguas, frente al 69,8% de los quebequenses de lengua materna inglesa, y el 50,4% de los alfonos que afirmaban conocer ambas lenguas. De nuevo, el grupo de quebequenses que tienen el francs como lengua materna presenta un nivel mucho ms bajo de conocimiento del ingls que los dems grupos.

Tabla 1.1 17 Efectivos y porcentajes de la poblacin que conocen el francs o el ingls segn su lengua materna Territorio: la provincia de Quebec
Conocimiento Lengua materna 1991 Francs Ingls Otras Total 99,9 60,7 68,6 93,6 5.580.063 380.105 410.536 6.370.704 31,6 98,6 67,5 40,9 1.165.065 617.435 403.953 2.786.453 NA 0,1 10,5 0,9 0 626 62837 63463 % Francs N % Ingls N % Ni francs, ni ingls N

Para los datos de 1991-2001: Office qubcois de la langue franaise. 2005. Les caractristiques de la population du Qubec : profil et tendances 1991-2001, Tablas 1.6a y 1.6b, p.30-33. Para los datos de 2006 : Statistique Canada, Censo de Canad de 2006, nmero 97-555-XCB200616.

17

116
2001 Francs Ingls Otras Total 2006 Francs Ingls Otras Total 100 70,4 75,3 94,3 5.914.138 427.513 681.094 7.028.745 36,1 99,3 67,5 45,1 2.136.474 602.847 615.319 3.354.640 0 0,1 7,5 0,9 1101 506 68763 70370 99,9 68,0 73,5 94,6 5.796.225 402.138 538.148 6.736.511 36,9 99,1 69,1 45,4 2.140.948 586.057 505.932 3.232.937 0 0,1 7,9 0,8 0 591 57842 58433

Tabla 1.2 18 Efectivos y porcentajes de la poblacin que conocen el francs y el ingls segn su lengua materna Territorio: la provincia de Quebec
Lengua materna Francs Ingls Otra Total 1991 bilinges francs-ingls (%) 31,5 59,4 46,6 35,4 N 1.759.479 371.964 278.877 2.410.321 (%) 36,1 69,8 50,4 40,6 2006 bilinges francs-ingls N 2.134.875 432.712 459.283 3.017.870

3.1.3 La lengua en la inmigracin En 2006, los inmigrantes representaban el 11% de la poblacin total de la provincia (cf. Grfico 1.1). Dicho porcentaje aument entre 2001 y 2006 un 20%, tendencia creciente que parece consolidarse en nuestros das. Los inmigrantes de lengua materna francesa representan una tasa anual de la poblacin inmigrante que flucta entre el 15% y el 20%
18

Para los datos de 1991-2001: Office qubcois de la langue franaise. 2005. Les caractristiques de la population du Qubec : profil et tendances 1991-2001, Tablas 1.5a, 1.5b, 1.5c, p26-28. Para los datos de 2006 : Statistique Canada, Censo de Canad de 2006, nmero 97-555-XCB200616.

117 desde 1991, los porcentajes ms importantes entre los grupos de inmigrantes repartidos segn la lengua materna. En 2006, el 8,3% de inmigrantes eran de lengua materna inglesa, y, de manera general, este grupo de inmigrantes cuenta con miembros de edad ms avanzada que los dems grupos (en 2001, el 58,4% tenan ms de 45 aos y haban llegado antes de 1991). En 2006, el 70,4% de los inmigrantes eran alfonos (cf. Tabla 1.3) y el 90,5% vivan en la regin de Montreal. Para 2001, de toda la poblacin inmigrada, el 29,7% hablaba francs en casa, el 19,3% hablaba ingls y el 42,5% otras lenguas; mientras que los datos de 2006 muestran que el 31,3% empleaba el francs como lengua en su vida personal, el 17,2% el ingls y el 43,1% otra lengua (cf. Tabla 1.4). Por tanto, la movilidad lingstica y la adopcin de otra lengua, que no sea la materna, se hace hacia el francs; as lo muestran los datos del censo, con un 57,5% de los casos en la provincia de Quebec, y un 53,7% en la ciudad de Montreal. Adems, los porcentajes de transferencias lingsticas, parciales o completas, hacia el francs han aumentado drsticamente desde los aos sesenta. Globalmente, antes de 1971 se estima que el 31,7% de las transferencias se hacan al francs y el 68,3% hacia el ingls, mientras que entre 1996 y 2001, el 73,8% de las transferencias se hacan al francs, y el 26,2% hacia el ingls (cf. Grfico 1.2). Los porcentajes, como se ha mostrado, se han invertido.

118 Grfico 1.1 19


Poblacin quebequesa segn el estatus migratorio en 2006 Territorio: provincia de Quebec
851.560 (11%) 48.915 (1%) Poblacin no inmigrada Poblacin inmigrada Residentes temporales 6.535.430 (88%)

Tabla 1.3 20 Reparticin de la poblacin inmigrada segn su lengua materna en 2001 y 2006 Territorio: la provincia de Quebec
2001 % Francs Ingls Otras Francs e ingls Francs y otras Ingls y otras Francs, ingls y otras Total 18,1 9,9 68,1 0,4 2,2 1,0 0,3 100 N 127.945 69685 481.825 2795 15545 7180 1990 706.965 % 17,6 8,3 70,4 0,3 2,3 0,9 0,2 100 2006 N 149.300 70930 599.275 2775 19370 7800 2105 851.555

19

Statistique Canada, Censo de Canad de 2006, nmero 97.557-XCB2006006.

119 Tabla 1.4 21 Reparticin de la poblacin inmigrada segn la lengua hablada con ms frecuencia en casa Territorio: la provincia de Quebec
2001 % Francs Ingls Otras Francs e ingls Francs y otras Ingls y otras Francs, ingls y otras Total 29,7 19,3 42,5 1,1 4,4 2,1 0,9 100 N 209.680 136.310 300.425 7995 31215 14875 14875 706.965 % 31,3 17.2 43,1 1,0 4,6 2,0 0,8 100 2006 N 266.500 146.560 367.570 8220 38990 16985 6730 851.555

En 2006, el 53,2% de los inmigrantes de lengua materna inglesa y el 74,5% de los inmigrantes alfonos manifestaban poder tener una conversacin en francs, mientras que el 54,8% de los inmigrantes de lengua materna francesa y el 66,9% de alfonos declaraban conocer el ingls. Adems, el 54,8% de los inmigrantes de lengua francesa eran conocedores las dos lenguas, el 52,9% de los inmigrantes de lengua materna inglesa y el 48, 3% de los inmigrantes alfonos (cf. Tabla 1.5).

Compilacin realizada por la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa a partir de datos de Statistique Canada y des Ministerio de la Inmigracin y de la Comunidades culturales, en el Rapport sur lvolution de la situation linguistique au Qubec 2002-2007 (2008), p. 55. 21 Compilacin realizada por la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa a partir de datos de Statistique Canada y des Ministerio de la Inmigracin y de la Comunidades culturales, en el Rapport sur lvolution de la situation linguistique au Qubec 2002-2007 (2008), p. 58.

20

120

Grfico 1.2 22
Transferencias lingsticas (parciales o totales) de la poblacin inmigrada alfona segn los perodos de inmigracin (%) Territorio: la provincia de Quebec
80 70 60 50 40 30 20 10 0
1 19 71 -1 97 5 19 76 -1 98 0 19 81 -1 98 5 19 86 -1 99 0 19 91 -1 99 5 19 96 -2 00 1 nt es 1 97

68.3

58.8 41.2

67.9

69.2

69

70.5

73.8

Al francs Al ingls

31.7

32.1

30.8

31

29.5

26.2

Tabla 1.5 23 Efectivos y porcentaje de la poblacin inmigrada que conoce el francs o el ingls segn su lengua materna Territorio: la provincia de Quebec
Conocimiento Lengua materna 2001 Francs Ingls Otras 99,3 50,5 72,2 127.045 35220 347.895 56,5 99,2 67,5 72350 62120 325.400 0,2 0,2 7,7 315 165 36970 Francs % N % Ingls N Ni francs, ni ingls % N

Compilacin realizada por la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa a partir de datos del Ministerio de la Inmigracin y de las Comunidades culturales, en el Rapport sur lvolution de la situation linguistique au Qubec 2002-2007 (2008), p. 71. 23 Ibid., p. 60.

22

121
Francs e ingls Francs y otras Ingls y otras Francs, ingls y otras Total 2006 Francs Ingls Otras Francs e ingls Francs y otras Ingls y otras Francs, ingls y otras Total 99,6 53,2 74,5 96,8 98,6 48,7 97,1 77,6 148.725 37755 446.285 2685 19105 3785 2045 660.395 54,8 99,4 66,9 96 57,8 97,1 94,8 67,7 81890 70520 401.025 2665 11195 7575 1995 576.865 0,3 0,2 7 0,7 0,3 0,6 1,4 5 385 150 41710 20 55 50 20 42400 94,1 98,5 50,7 95,5 75,5 2630 15320 3640 1900 533.690 94,3 57,4 96,7 92,5 68,9 2635 8920 6945 1840 487.240 0,4 0,9 0,5 1,5 5,3 10 140 35 30 37670

Tabla 1.6 24 Efectivos y porcentaje de la poblacin inmigrada que conoce el francs y el ingls segn su lengua materna Territorio: la provincia de Quebec
2001 Lengua materna Francs Ingls Otras Francs e ingls Francs y otras Ingls y otras Francs, ingls y otras Total bilinges francs-ingls (%) 56,1 50 47,4 88,9 56,8 47,8 89,4 49,7 N 71775 34825 228.505 2485 8830 3435 1780 351.635 bilinges francs-ingls (%) 54,8 52,9 48,3 93,5 56,7 46,4 93,3 50,3 2006 N 81700 37495 289.745 2595 10985 3620 1965 428.105

24

Ibid.

122 3.1.4 La lengua en la enseanza Si durante los aos setenta y ochenta los efectivos del sector de la enseanza disminuyeron considerablemente, tanto en el sector francfono como en el sector anglfono, a lo largo de los aos noventa, mientras que el sector francfono de la enseanza en Quebec sigui perdiendo el 4,8% (49.938 estudiantes) de su alumnado, el sector anglfono recobr un 10,6% (11.792 estudiantes) de su alumnado. Sin embargo, durante el mismo perodo, en la ciudad de Montreal exclusivamente aumentaron ambos sectores, francfono y anglfono, en un 4,7% (8228 estudiantes) y 4.8% (2942 estudiantes) respectivamente. Quiere esto decir que, de manera global, el sector francfono perdi el 6,7% (58.166 estudiantes) de su alumnado, mientras que el sector anglfono aument un 17,8% (8850 estudiantes). En una dcada, entre 1992 y 2002, el alumnado de lengua materna francesa disminuy en cerca de 61.000 estudiantes (para quedarse en 903.458), mientras que el alumnado de lengua inglesa lleg a los 95.000 estudiantes y el alumnado alfono aument en 23.000 (para alcanzar los 108.213 estudiantes). En la ciudad de Montreal, estas cifras representan para el grupo de estudiantes francfonos una disminucin del 6%, y por los grupos anglfonos y alfonos un aumento del 1% y del 27%, respectivamente. Este hecho puede explicar la disminucin del nmero de estudiantes en escuelas francfonas en la ciudad de Montreal, pero cabe preguntarse adnde se dirigen los estudiantes alfonos. La enseanza recibida, segn la lengua materna, est directamente relacionada con los datos anteriores: en el caso de los francfonos se da casi siempre en francs, el 80% de los

123 estudiantes de lengua materna inglesa hacen su escolarizacin en ingls, pero alrededor del 80% de los estudiantes alfonos reciben su enseanza en francs. El porcentaje de estudiantes admisible a la enseanza en ingls fue de un 28% entre 1992 y 2002. Es de notar que la mayora de estos estudiantes son francfonos y gran parte de ellos cursaron finalmente sus estudios en francs.

Tabla 1.7 25 Evolucin de los efectivos de los estudiantes segn la lengua de enseanza
Sector francfono % Provincia de Quebec 1971 1991 2002 Isla de Montreal 1971 1991 2002 63,8 73,6 73,9 275.371 172.762 182.011 36,2 26,4 26,1 154.338 61955 64331 426.091 234.717 246.342 84,3 90,3 89 1.378.788 1.035.358 991.047 15,7 9,7 11 256.251 111.391 122.527 1.635.039 1.146.749 1 113 574 N Sector anglfono % N Total N

Tabla 1.8 26 Estudiantes segn la lengua materna y de enseanza Territorio: la provincia de Quebec
Lengua materna Sector francfono % 98,9 97,7 N 953.728 883.045 Francs 1992 2002
25

Sector anglfono % 1,1 2,3 N 10822 20413

Total N 964.550 903.458

Office qubcoise de la langue franaise. 2008. La langue de lenseignement : indicateur pour lducation prscolaire, lenseignement primaire et secondaire, le collgial et luniversit, indicadores 4.1 y 4.2, pp. 1117. 26 Ibid., indicador 4.3, pp. 21-27.

124
Ingls 1992 2002 1992 2002 17,1 18,9 77,5 78,9 16203 17801 65822 85417 82,9 81,1 Otra 22,5 21,1 19094 22796 84916 108.213 78368 76495 94571 94.296

Como qued sealado en el captulo anterior, la enseanza a nivel postsecundario no est sometida a ninguna medida legislativa en cuanto a la lengua de enseanza. A pesar de que la tendencia demuestra que los estudiantes siguen sus estudios postsecundarios en la lengua en que hicieron sus estudios secundarios, cabe mencionar que entre 1995 y 2004 el alumnado colegial conoci una disminucin de 19.000 estudiantes por curso acadmico, lo que afect profundamente a los cgeps 27 francfonos, en contra de lo que sucedi en los cgeps anglfonos, que incluso vieron aumentar sus efectivos levemente. Un dato comprobado que puede explicar, en parte, esta tendencia es que, entre 1995 y 2004, el porcentaje de estudiantes que realiz estudios secundarios en francs y que luego pas a estudios postsecundarios en ingls aument del 5,8% al 7,9%. La situacin es otra para los estudiantes alfonos. En efecto, aunque el 60% de los que hicieron la secundaria en francs continuaron sus estudios colegiales en esta lengua, el 40% eligi continuar en un cgep anglfono (cf. Grfico 1.3). Dicha tendencia parece aumentar con los aos desde 2001: del 53,3% en 2001 al 60% en 2005. La situacin inversa, esto es alumnos alfonos que cursan la secundaria en ingls y desean continuar en un colegio francfono, es rara.

27

Collge denseignement gnral et professionnel.

125 Tabla 1.9 28 Distribucin de los recin matriculados en el cgep, segn la lengua elegida y la lengua de enseaza de la secundaria Territorio: la provincia de Quebec
Lengua de enseanza en el cgep Lengua de enseanza en la secundaria Ao de matrcula 1995 1996 1997 1998 1999 Francs 2000 2001 2002 2003 2004 2005 1995 1996 1997 1998 1999 Ingls 2000 2001 2002 2003 2004 2005 Francs 93,6 92,7 92,1 92,1 91,4 91,2 91 91 91,3 91,1 91,3 1,4 1,8 1,9 2,2 2,1 2,7 2,2 2,6 3 3,1 3,1 Ingls 5,8 6,3 6,9 6,9 7,7 7,8 8 8 7,9 8,2 7,9 98,2 97,8 97,8 97,8 97,7 97 97,5 97,3 97 96,9 96,9 Francs e ingls 0,5 1 1 1 0,9 1 1 0,9 0,8 0,8 0,8 0,4 0,4 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,1 0 0,1 0 Totales N 49647 50988 46737 47042 46102 44391 43903 41903 41053 41330 41552 5825 5813 5627 5460 5579 5320 5378 5531 5447 5468 5639 % 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

28

Recopilacin realizada por la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa a partir de datos del Ministre de lducation, du sport et des loisirs, en el Rapport sur lvolution de la situation linguistique au Qubec 20022007 (2008), p. 88.

126 Tabla 1.10 29 Distribucin de los recin matriculados, alfonos, en el cgep, segn la lengua elegida y la lengua de enseaza de la secundaria Territorio: la provincia de Quebec
Lengua de enseanza en el cgep Lengua de enseanza en la secundaria Ao de matrcula 1995 1996 1997 1998 1999 Francs 2000 2001 2002 2003 2004 2005 1995 1996 1997 1998 1999 Ingls 2000 2001 2002 2003 2004 2005 Francs 61,4 57,6 57,1 56,8 53,6 55,5 53,3 56,5 57,4 59 60 0,3 0,5 0,8 0,1 0,2 0,2 0,4 0,9 0,5 0,5 0,3 Ingls 37,2 41,3 41,9 42,1 45,6 43,8 45,8 42,9 42,1 40,5 39,5 99 98,2 99 99,3 99,5 99,5 99 99,1 99,5 99,5 99,7 Francs e ingls 1,4 1,1 1 1,1 0,8 0,8 0,9 0,7 0,4 0,6 0,5 0,7 01,2 0,2 0,6 0,3 0,3 0,6 0 0,1 0 0 Totales N 3145 3419 3153 3149 3218 3266 3382 3354 3400 3626 3783 1190 1137 1091 1016 1045 947 1003 1045 1107 1096 1155 % 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

127 Grfico 1.3 30


Reparticin de los estudiantes colegiales segn la lengua de enseanza Territorio: la provincia de Quebec
200000 180000 160000 140000 120000 100000 80000 60000 40000 20000 0 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005

Francs Ingls Francs e ingls Total

Como la enseanza colegial, la enseanza universitaria no est regida por la ley de poltica lingstica. La tendencia es que los estudiantes acudan a una universidad donde se hable su lengua materna. Entre 1995 y 2003, el nmero de estudiantes universitarios quebequenses aument un 9,4% (de 215.471 a 235.634 estudiantes), pero dicho aumento se percibe sobre todo en las universidades anglfonas de la provincia, que representan un cuarto de las universidades quebequesas, y se nota tambin una subrepresentacin de los estudiantes francfonos, de acuerdo a su porcentaje de la poblacin, pues en 2003 representaban el 72,2% de poblacin universitaria total. En cuanto a los estudiantes universitarios alfonos, el porcentaje que se matricula en universidades francfonas

29 30

Ibid. Ministre de lducation. 2008. Statistiques de lducation : Enseignement primaire, secondaire, collgial et universitaire, Tabla 2.3.10, p. 80.

128 aument ligeramente entre 1995 y 2003, pasando del 47% al 50,7%. Esta tendencia parece consolidarse en los ltimos aos.

Tabla 1.11 31 Porcentaje de los estudiantes universitarios segn la lengua de enseanza y segn las lenguas maternas Territorio: la provincia de Quebec
Lengua materna Francs francfonas (%) francfonas (%) anglfonas (%) Universidades Universidades Universidades Ingls francfonas (%) anglfonas (%) Universidades Universidades Otras lenguas anglfonas (%) Universidades

Aos

1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003

94,1 94 93,9 93,7 93,7 93,6 93,6 93,7 93,8

5,9 6 6,1 6,3 6,3 6,4 6,4 6,3 6,2

160.462 156.017 153.269 153.401 156.488 158.130 164.093 170.082 170.213

6,8 6,9 6,5 6,2 6,3 5,8 5,6 5,5 5,5

93,2 93,1 93,5 93,8 93,7 94,2 94,4 94,5 94,5

33384 32192 30308 29385 29777 29995 31561 33173 34125

47 46,8 47,2 47,4 47,9 47,6 48,8 49,9 50,7

53 53,2 52,8 52,6 52,1 52,4 51,2 50,1 49,3

21625 22010 22340 22437 23166 23448 25979 28667 31296

3.1.5 La lengua en el trabajo y en las empresas Segn una encuesta realizada por la Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa, incorporada al informe de 2007, la mayora de las empresas y organismos gubernamentales

31

Office qubcois de la langue franaise. 2008. La langue de lenseignement: indicateurs pour lducation prscolaire, lenseignement primaire et secondaire, le collgial et luniversit, indicadores 4.21 y 4.22, pp. 91-98.

129 y organismos de redes de salud y servicios sociales y de educacin respondan a las normas exigidas por la Ley 101 y posean su certificado de francizacin. En 2007 el 80,7% de las empresas de 50 personas y ms tena el certificado (frente al 70,2% en 1998) (cf. Tabla 1.12) y el 85,3% de los organismos gubernamentales. Sin embargo, hay que tener en cuenta que la mayora de los organismos gubernamentales emplean el francs como lengua oficial desde sus principios, y el proceso de certificacin se empez ms tarde por razones de prioridad. Para analizar el uso de la lengua en el trabajo, cabe mencionar primero que los francfonos representan desde 1991 un poco ms del 80% de la poblacin activa, porcentaje que representa tambin el nmero de gente que trabaja casi exclusivamente en francs en toda la provincia. Hasta 1996, los trabajadores anglfonos eran los que tenan el segundo porcentaje ms importante, despus de los francfonos, pero desde entonces son los alfonos los que obtienen el segundo puesto (Office qubcois de la langue franaise 2008: 110-111).

Tabla 1.12 32 Reparticin de las empresas segn las etapas de certificacin (1998-2007) Territorio: provincia de Quebec
Aos 1998 1999
32

Empresas en evaluacin N % 667 735 16,2 16,9

Empresas aplicando el programa N % 520 497 12,6 11,5

Empresas certificadas N 2 941 3 107 % 70.2 71,6

Total 4 128 4 339

Office Qubcois de la langue franaise, en el Rapport sur lvolution de la situation linguistique au Qubec 2002-2007 (2008), p. 100.

130
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 923 912 1011 1033 774 510 592 599 19,9 19 20,6 20,3 14,9 9,7 10,9 10,6 472 421 394 351 474 545 520 490 10,3 8,8 8 6,9 9,1 10,3 9,6 8,7 3 242 3 462 3 497 3 702 3 957 4 216 4 320 4 551 69,9 72,2 71.4 72,8 76 80 79,5 80,7 4 638 4 795 4 902 5 086 5 205 5 271 5 432 5 640

Como quedo visto, el francs es la lengua utilizada por cerca del 80% de los trabajadores en la provincia. Sin embargo, este porcentaje tiende a disminuir segn nos acercamos a Montreal. En efecto, en 2001 en la regin metropolitana de Montreal el 72,4% de la poblacin activa trabajaba sobre todo en francs, pero en la isla de Montreal este porcentaje bajaba al 64,8%. El uso del ingls se hace en las proporciones restantes, as en el territorio quebequense, el 11,6% trabaja en ingls, en la regin metropolitana de Montreal el 18,5%, y en la isla de Montreal el 24,5% (cf. Tabla 1.13). La isla de Montreal, conocida por ser el lugar donde se producen la mayora de las transacciones econmicas de la provincia, acoga en 2001 al 26,1% de los trabajadores que nunca utilizaban el francs, o que lo utilizaban de manera complementaria (Office qubcois de la langue franaise 2008: 121).

131 Tabla 1.13 33 Porcentaje de los trabajadores segn la lengua de uso principal en el trabajo en 2001
Localizacin Provincia de Quebec Fuera de la regin metropolitana de Montreal Regin metroppolitana de Montreal Isla de Montreal 64,8 24,5 0,9 8,7 1,1 1.163.135 rea de Montreal 88 6,2 0,4 6 0,4 567.320

Francs 82,4 92,8 72,4 Ingls 11,6 4,4 18,5 Otra lengua 0,6 0,4 0,7 Francs e ingls 5 2,3 7,5 Otras lenguas* 0,4 0,1 0,9 3.386.300 1.655.845 1.730.455 Total *Francs y otras lenguas, ingls y otras lenguas, o francs, ingls y otras lenguas.

En cuanto al uso de la lengua materna, y siguiendo con las ltimas cifras de 2001, el 96,2% de los francfonos que trabajan fuera de la zona urbana de Montreal lo hacan exclusivamente en francs; frente al 84,4% de los que trabajadores de la zona urbana. El 69% de los trabajadores anglfonos de toda la provincia trabajaba en su lengua materna, y el 73,6% lo haca en la isla de Montreal. En cuanto a los trabajadores alfonos, los porcentajes estn ms repartidos y, en la isla de Montreal, el 41% trabajaba exclusivamente en francs y el 38% principalmente en ingls (Office qubcois de la langue franaise 2008: 123-125). En el conjunto del territorio quebequense, el 48,5% trabajaba casi exclusivamente en francs, mientras que el 22,2% (cerca de 90.000 trabajadores) declar que nunca trabajaba en francs. El 32,8% dijo trabajar en ingls, el 12,8% en ingls y francs, y el 2,2% exclusivamente en otra lengua.

Office qubcois de la langue franaise. 2006. Langue du travail : indicateurs relatifs lvolution de la population active et lutilisation des langues au travail en 2001, indicador 2.9, pp. 43-44.

33

132 3.1.6 La lengua en los medios de comunicacin Por ltimo, el informe demuestra que entre 1989 y 2004 se vivi una polarizacin del consumo de productos culturales segn la lengua de uso normal, y en todos los sectores culturales: cine, teatro, prensa, msica, radio, televisin, etc. Sin embargo, hubo una tendencia clara en el mbito de la msica, pues, a la hora de escuchar msica, los francfonos y los alfonos escuchan igualmente msica en ingls y en francs. Se resalta tambin una gradual apertura a la cultura francfona, que adems conoce una renovacin desde finales de los aos noventa en el mbito musical, pero tambin en el cinematogrfico. Por dar un ejemplo, el porcentaje de anglfonos que dicen asistir a espectculos francfonos o anglfonos, sin perjuicio, pas del 13% en 1989 al 30,6% en 2004 (cf. Grfico 1.4). Grfico 1.4 34
Porcentaje de los espectadores segn la lengua de asistencia habitual a espectculos, segn la lengua materna Territorio: la provincia de Quebec
Le ngua mate rna
I n gl s Fr a nc s Ot r a s l e n gu a s

76.8

78.2

78.2

100 80 60

61.2

52.1 20.9

54.5

Francs Ingls Francs o ingls

10.5

12.7

4.6 17.2

8.8

0 1989 2004 1989 2004 1989 2004

Office qubcois de la langue franaise. 2008. Production culturelle et langue au Qubec, indicador 6.2, pp. 18-23.

34

8.2

20

13

27

40

21 24.5

30.6

133 3.2 La situacin en Catalua El ncleo de ideas que llev a la adopcin de leyes sobre poltica lingstica en Catalua fue la necesidad de implementar un sistema que permitiera el aprendizaje del cataln. En una primera etapa, para recuperar los conocimientos que los catalanes hubieran adquirido si la dictadura no lo hubiera impedido, y en una segunda, para ensear la lengua catalana a los catalanes nacidos en otras partes de Espaa, o en otro pas. Tal y como hemos visto en el captulo 2, la Ley de Poltica Lingstica pone un gran nfasis y desarrolla particularmente el mbito de la enseanza. Por tanto, para analizar la situacin lingstica actual de Catalua, vamos a considerar principalmente los datos recolectados por la ltima encuesta de 2008 sobre los usos lingsticos en Catalua, efectuada por la Secretara de Poltica Lingstica con la colaboracin del Idescat (Institut dEstadstica de Catalunya) entre la poblacin de ms de 15 aos. A partir de su punto central, el conocimiento del cataln, el censo permite articular ciertos vnculos entre la lengua de uso normal, el uso de la lengua en el trabajo y en las relaciones interpersonales, la lengua en el comercio y en las empresas, y las aspiraciones lingsticas de los catalanes.

3.2.1 La constitucin de la poblacin En los ltimos diez aos la poblacin de Catalua conoci un aumento de casi un milln de personas, pasando de 6.147.610 en 1998 a 7.364.078 en 2008 (incluidos en los 46 millones de habitantes que tiene Espaa). Adems, cabe notar que entre 2001 y 2008 la poblacin de Catalua vivi el aumento ms importante de su historia, en cuanto al nmero

134 de personas nacidas en el extranjero (inmigrantes) (cf. Grfico 2.1). En 2007, los residentes nacidos fuera del territorio espaol superaba el milln de personas por primera vez, lo que representa el 16,3% de su poblacin, que pas de 253.050 en 2001 a 1.204.711 en 2008, entre los cuales el 36% proceda de Amrica (sobre todo de Ecuador), el 30% de Europa y el 25% de frica. Los catalanes nacidos en Catalua representaban en 2007 el 63,8% de la poblacin, y los nacidos en otras regiones de Espaa el 20%. Es de notar tambin que los inmigrantes extranjeros se sitan entre los grupos de edad de 15 a 44 aos, mientras que la mayora de la poblacin procedente de los dems territorios espaoles se sita entre los grupos de 45 y 70 aos (cf. Llengua i s 2008: 77).

Grfico 2.1 35

Evolucin de la poblacin inmigrada entre 2000 y 2008 Territorio: Catalua (poblacin entera)
1400000 1200000 1000000 800000 600000 400000 200000 0 2000 2003 2006 2008 253.050 (4%) 623.947 (9,3%) 998.721 (14%) 1.204.711 (16,4%)

35

Secretara de Poltica lingstica. 2009. Les llenges a Catalunya de lEnquesta dusos lingstics a la poblacin 2008, eLlengua i s, 45, p. 77.

135 3.2.2 El conocimiento del cataln En 2008, la casi totalidad de la poblacin de Catalua conoca, superficialmente por lo menos, las dos lenguas oficiales de la Comunidad, el espaol y el cataln, pero en diverso grado. Efectivamente, ms del 95% de la poblacin catalana declaraba entender, saber hablar, saber leer y escribir el castellano; mientras que, aunque la mayora de los ciudadanos decan entender oralmente el cataln, las dems competencias estaban menos difundidas: el 78, 3% deca poder hablarlo, el 81,7% poder leerlo y el 61,8% poder escribirlo (cf. Grfico 2.2). Entre estas cifras, es importante sealar que, si bien el 42% de los inmigrantes internacionales saba hablar cataln, el 99,3% de ellos poda hablar castellano, por lo que es de suponer que el conocimiento difundido del castellano no empuje a los inmigrantes a aprender la lengua catalana en los primeros aos de su estancia (Llengua i s 2009: 77). Grfico 2.2 36
Conocimiento del cataln y del castellano en 2008 (%) Territorio: Catalua (poblacin de ms de 15 aos)
100 80 60 40 20 0 Entender Hablar Leer Escribir 94.6 99.9 78.3 99.7 81.7 61.8 Cataln Castellano 97.4 95.6

36

Ibid., 79.

136 Sin embargo, si nos fijamos en el estudio que produjo la Secretara de Poltica Lingstica sobre la evolucin del conocimiento del cataln entre 1986 y 2007 entre los habitantes residentes ms de dos aos, se nota un aumento notable: si el porcentaje de comprensin oral flucta entre el 90% y el 95% de la poblacin, el nivel de comprensin escrita y de expresin oral aumentaron un 10%, y el porcentaje de personas capaces de escribir en cataln pas del 31,6% al 56,3% (cf. Grfico 2.3). Por otra parte, si se hace la comparacin entre los resultados de los dos ltimos censos lingsticos, entre 2003 y 2008 el manejo de las competencias lingsticas disminuy en general: la comprensin oral pas de 96,5% (2003) a 94,6% (2008), la expresin oral de 81,6% (2003) a 78.3% (2008) y la comprensin escrita de 89% (2003) a 81,7% (2008); en cambio, la expresin escrita aument de 58,8% (2003) a 61,8% (2008) (cf. Grfico 2.4). Cabe resaltar tambin que el grupo de 15-29 aos es el que presenta la disminucin ms notoria en el nmero de usuarios que conocen el cataln, frente a los dems grupos. Esta disminucin se puede explicar por la nueva tendencia en inmigracin internacional que, adems, est compuesta principalmente de personas entre 15 y 44 aos de edad.

137 Grfico 2.3 37

37

Anlisis indicativo realizado por la Secretara de Poltica Lingstica, a partir de los datos de censos demogrficos y censos lingsticos del Instituto de Estadstica de Catalua [Fuente: www20.gencat.cat/]

138 Grfico 2.4 38


Evolucin del conocimiento del cataln de 2003 a 2008 (%) Territorio: Catalua (poblacin de 15 aos y ms)
100 80 60 40 20 0 Entender Hablar Leer Escribir 96,5 94,6 81,6 78,3 89 81,7 58,8 61,8 2003 2008

3.2.3 La lengua de la poblacin En 2008 el castellano era la lengua materna de tres millones de catalanes y el cataln era la lengua materna de dos millones; 236.500 catalanes consideraban como lenguas maternas el castellano y el cataln. Las otras lenguas maternas ms visibles son el rabe (162.300), el rumano (56.800), el gallego (36.500) y el francs (31.100) (Llengua i s 2009:80). No obstante, mayor impacto sobre la vida social tienen las cifras relativas a la lengua de identificacin y la lengua habitual (cf. Grfico 2.6). Teniendo en cuenta todas las lenguas maternas, el 37,2% de la poblacin adulta tiene el cataln como lengua de identificacin, aunque el 31,6% lo tiene como lengua materna, y el 35,6% dice que el cataln es su lengua de uso habitual. Por otro lado, el 46,5% tienen el castellano como lengua de identificacin (el 55% lo tiene como lengua inicial), y el 45,9% lo tiene como
38

Secretara de Poltica lingstica. 2009. Les llenges a Catalunya de lEnquesta dusos lingstics a la poblacin 2008, Llengua i s, 45, p. 88.

139 lengua habitual. Por ltimo, el 8,8% dice tener como lenguas de identificacin el cataln y el castellano, y el 12% dice tener como lenguas habituales ambas lenguas (nicamente el 3,8% declaran ser bilinges) (cf. Grfico 2.5). Grfico 2.5 39
Evolucin de las lenguas iniciales de 2003 a 2008 (%) Territorio: Catalua (poblacin de ms de 15 aos)
60 50 40 30 20 10 0 Cataln 2.5 36.2 56.1 55

31.6
2003

3.8

4.4 Castellano

9.3

2008

Cataln y castellano

Otras lenguas

Grfico 2.6 40
Lengua materna, de identificacin y habitual en 2008 (%) Territorio: Catalua (poblacin de ms de 15 aos)
Cataln Lengua materna Castellano Cataln y castellano Otras lenguas 0% 3.8 3.3 20% 31.6 55 8.8 7.3 40% 60% 37.2 46.5 12 6.5 80% 100% 35.6 45.9

Lengua inicial Lengua de indentificacin Lengua habitual

39 40

Ibid. p. 90. Ibid., p. 82.

140 El censo presenta las relaciones reveladoras entre la lengua segn el origen, la edad y el lugar de residencia. En primer lugar, el grupo de personas de 65 aos y ms, representa el porcentaje ms alto (45%) de personas que identifican el cataln como su lengua, mientras que el grupo de edad entre 45 y 64 aos se identifica con el castellano en un 49% de los casos (cf. Tabla 2.3). Cabe destacar que este ltimo grupo es el que presenta el nmero ms importante de personas que vienen de otras regiones espaolas, establecidas tras las migraciones internas de la poca franquista. En el grupo de 30-44 aos, el 34% declara que el cataln es su lengua de identificacin, mientras que slo el 26,9% lo tiene como lengua materna, lo cual representa la diferencia ms importante entre la lengua materna y la lengua de identificacin (Llengua i s 2009: 82-83). En cuanto al lugar de nacimiento, incluyendo todas las lenguas maternas, el 56% de las personas nacidas en territorio cataln dicen tener el cataln como lengua habitual, mientras que el 81,3% de las personas nacidas en otras partes de Espaa tiene el castellano como lengua de identificacin; y el 56,3% de las personas nacidas fuera de Espaa se identifican igualmente con el castellano y el cataln (cf. Grfico 2.7).

141 Tabla 2.1 41 Porcentaje de la poblacin segn la lengua habitual y los grupos de edad Territorio: Catalua
Cataln De 15 a 29 aos De 30 a 44 aos De 45 a 64 aos 65 y ms Catalua 31,5 32,7 35,8 45 35,6 Cataln y castellano 14,4 12,7 12,1 7,8 12 Castellano 44 44,7 49 45,5 45,9 rabe 3 3 1 S/O 1,9 Otras lenguas 7 7 2 1,5 4,6 Total 100 100 100 100 100

Grfico 2.7 42
Lengua habitual segn el lugar de nacimiento en 2008 (%) Territorio: Catalua (poblacin de ms de 15 aos)

Cataln
Catalua

56 8.5 4.23.4
0% 10% 20% 9.5

15.4

28.3

Cataln y castellano
81.3 0.7 36.2 50% 60% 70% 80% 90% 100%

Resto de Espaa

Castellano Otras lenguas

Extranjero

56.3 30% 40%

41 42

Ibid. Ibid., p. 83.

142 3.2.4 La lengua en las relaciones interpersonales En cuanto a la lengua utilizada en el mbito interpersonal, se destaca que el cataln es la lengua que ms se usa entre los compaeros de estudios, con el 48,7% del alumnado que dice comunicarse en cataln con los otros estudiantes, mientras que un 19,1% lo hace a la vez en castellano y en cataln, y un 26,7% exclusivamente en castellano. Se supone que el hecho de que la enseanza tiene como lengua vehicular el cataln influye directamente en estos porcentajes. Estos porcentajes se reparten de otro modo en las relaciones entre compaeros de trabajo, vecinos y en las relaciones de amistad. As, el 32-33% lo hace en cataln, entre el 16% y el 20% en ambas lenguas, y entre el 42% y el 49% en castellano. Cabe notar que cuando se pregunta sobre la lengua utilizada en las notas personales, slo el 28,5% de la gente contesta el cataln, mientras que el 56,9% elige el espaol. Este porcentaje se debe probablemente a los porcentajes de conocimiento de escritura del cataln entre la poblacin.

3.2.5 La lengua del trabajo, del comercio y de las empresas En 2008, el 37% de la poblacin activa trabajaba en un mbito donde la lengua catalana era la ms utilizada, el 32,5% en un lugar donde se utilizaba ms el castellano, y el 26% donde las dos lenguas se utilizaban igualmente. Entre 2003 y 2008, el nmero de trabajadores que hablaban exclusivamente cataln aument levemente, mientras que los que hablaban ms cataln que castellano disminuy. Los trabajadores que trabajaban a la vez en cataln y en castellano disminuyeron tambin, mientras que los trabajadores que dicen

143 trabajar exclusivamente en castellano aumentaron considerablemente, al pasar de 763.500 en 2003 a 1.109.700 en 2008.

Grfico 2.8 43

Lengua ms utilizada en el mbito laboral (%) en 2008 Territorio: Catalua (poblacin de ms de 15 aos) 2,8% 1,3% 32,5% 37%
Cataln Cataln y castellano Castellano Otras lenguas Sin respuesta

26,3%

En cuanto al comercio, segn la Encuesta sobre los usos lingsticos en las empresas de servicios de Catalua de 2004-2007, el 56,2% de las empresas tienen un criterio explcito de empleo del cataln, frente al 17,3% para el castellano (cf. Grfico 2.9). Adems, un 39,2% de dichas empresas efectan su promocin en cataln preferentemente, mientras que el 36,6% se realiza en castellano (cf. Grfico 2.10). Sin embargo, concretamente el 43,2% desarrollan sus comunicaciones orales externas y con los clientes en cataln, y un 72,3% lo hace en sus comunicaciones escritas (Llegua i s 2009: 97-98).

43

Ibid., p.87

144 Grfico 2.9 44

Lengua de adopcin de criterio de atencin al pblico (%) Territorio: Catalunya 24.2% 1.3% 56.2% S, en cataln S, en castellano S, en otra lengua Sin criterio Sin respuesta

52.3%

17.3%

Si nos fijamos en la Encuesta sobre los usos lingsticos en las instituciones pblicas de 2007, la mayora de las administraciones de la Generalitat desarrollan sus actividades en cataln. La Administracin de la Generalitat, las empresas pblicas, los ayuntamientos, y las federaciones de entidades presentan porcentajes que varan entre el 89,6% y el 100% para el uso del cataln en sus rotulaciones. El nico organismo que presenta un porcentaje ms bajo, con un 46,7%, es la Administracin del Estado en Catalua. Sin embargo, la redaccin de los textos presenta porcentajes ms variados entre cataln y castellano, por ejemplo, la Administracin de la Generalitat alcanza un 89,1% en cataln, mientras que las federaciones de entidades tienen un 37,7% de sus textos en cataln. En las comunicaciones orales y escritas con los usuarios, todas las empresas utilizan el cataln con porcentajes que varan entre el 65% y el 89% (Llengua i s 2007: 84).

145 Grfico 2.10 45


Porcentaje de las empresas segn la lengua utilizada en su visibilidad externa (tarjetas, pgina Web, etc.) en 2004-2007 Territorio: Catalua 3.4% 15.7% Cataln 39.2% Castellano 8.7%

Multilinge con cataln Multilinge sin cataln Otras lenguas

36.6%

Grfico 2.11

46

Porcentaje de las lenguas utilizadas en las rotulaciones de las instituciones pblicas en 2007 (%) Cataln Territorio: Catalua 100% 80% 60%
100 99.3 99 96.7 0 0 1 3.3 9.9

Castellano

53.3

40% 20%
Administracin Generalitat
46.7

89.6

100

Ayuntamientos

Administracin del Estado

0%
Empresas pblicas

Conjesos comarcales

Federaciones de entidades

44

scar Prieto, Jordi Pujol, Joan Sol Camardons y Anna Torrijos. 2009. Comportamente lingtic a les empreses de serveis de Catalunya 2004-2007, Llengua i s, 45, p. 94. 45 Ibid. p. 96. 46 Meritxell Pedreo e Ignaci Genovs. 2008. Els usos lingtics a les institucions pbliques a Catalunya 2007, Llengua i s, 43, p. 87.

colegios profesionales

146 3.2.6 Las aspiraciones lingsticas El censo de 2008 hace hincapi en el inters de la poblacin por el conocimiento del cataln, el 42,2% de la poblacin adulta quiere aprender o mejorar sus conocimientos de cataln. Entre ellos, son los inmigrantes internacionales los que mayor inters muestran, y el 68,7% dice querer aprenderlo (cf. Grfico 2.12). En cuanto a la opinin sobre la lengua del futuro, los grupos de otras zonas de Espaa y del mundo, marcan una tendencia clara y una voluntad de hablar las dos lenguas de modo igualitario, con un porcentaje importante de la poblacin que sostiene que preferira hablar exclusivamente en cataln, el 16% (cf. Grfico 2.13). El 70% de los catalanes incluye el cataln entre las lenguas que quisieran hablar en el futuro. Segn el lugar de nacimiento, se destaca que el 46,6% de la gente nacida en Catalua, es decir, menos del 50% de la poblacin oriunda, responde que preferira comunicarse exclusivamente en cataln, y el 36% en cataln y en castellano; en cambio, entre las personas nacidas en otras regiones espaolas, el 46,7% opta por un uso igualitario entre el castellano y el cataln, y el 36,1% preferiran hablar ms en castellano que en cataln, o exclusivamente en castellano (Llengua i s 2009: 85).

147 Grfico 2.12 47


Inters en aprender o mejorar en Cataln en 2008 segn el lugar de nacimiento. Territorio: Catalua (poblacin de 15 aos y ms)
100% 80% 60% 40% 20% 0% Catalua Resto de Espaa Extranjero Total 37.6 34.5 60.6 62.2 1.8 3.2 2.3 29 56.6
Neutro No tiene inters T iene inters

2.2

68.7 42.2

Grfico 2.13 48
Lenguas habladas de preferencia en el futuro Territorio: Catalua (poblacin de ms de 15 aos)
7% 39% 13% Cataln exclusivamente 10% Ms cataln que castellano Cataln y castellano igualmente Ms castallenao que cataln Castellano exclusivamente Otras lenguas 15% 16%

Secretara de Poltica lingstica. 2009. Les llenges a Catalunya de lEnquesta dusos lingstics a la poblacin 2008, Llengua i s, 45, p. 80. 48 Grfico realizado a partir de los datos del Idescat i Secretaria de Poltica Lingstica del Departament de Vicepresidncia. Enquesta dusos lingstics de la poblaci 2008 [www.idescat.cat/territ/BasicTerr].

47

148 Hoy en da, Quebec y Catalua presentan poblaciones equivalentes en trminos numricos, pero Quebec representa un 22% de la poblacin del estado central, mientras que Catalua representa ms o menos el 15% de la poblacin espaola, es decir el peso demogrfico de Catalua es menor en Espaa que el de Quebec en Canad. Sin embargo, hay que considerar que Catalua constituye la segunda Comunidad ms poblada en Espaa, despus de Andaluca (que tiene una poblacin cercana a los 8,2 millones de habitantes) y que Espaa tiene una diversidad lingstica mayor que Canad donde, aparte del territorio de Quebec, es exclusivamente anglfono (sin contar los escasos grupos de lenguas autctonas). Adems, la provincia de Quebec conoce un nivel de envejecimiento de poblacin ms alto que el de Canad, y un nivel de regeneracin ms bajo que causa una disminucin progresiva de su representacin en el pas. En cuanto a la constitucin de la poblacin, Quebec presenta la situacin que se podra esperar de una zona francfona: tiene una poblacin mayoritariamente francfona, nacida en territorio quebequense (aunque presenta una tendencia descendente), un porcentaje minoritario anglfono y un porcentaje creciente de inmigrantes de diversas lenguas. En comparacin, cabe destacar que Catalua est poblada por menos personas que tienen el cataln como lengua materna que por personas que tiene el castellano. Sin embargo, el 37,2% de la poblacin catalana consideran el cataln como su lengua de identificacin, es decir un 10% de las personas, a pesar de tener otra lengua materna, ha integrado el cataln en sus costumbres.

149 Tanto en Quebec como en Catalua la aplicacin de las polticas lingsticas tena, en un principio, el propsito de difundir el conocimiento de la lengua propia de la regin. En ambos casos, las medidas fueron eficientes, tal y como lo muestran las estadsticas. En las dos regiones los porcentajes de personas que manejan el francs y el cataln crecen anualmente y se sitan por encima del 60% de la poblacin. Cabe notar, no obstante, las variaciones que existen en cuanto al conocimiento de las lenguas oficiales de los dos pases. En efecto, en Quebec los francfonos demuestran un porcentaje notablemente ms bajo en cuanto al conocimiento del ingls que los grupos inmigrantes, o en comparacin al porcentaje de quebequenses anglfonos que conoce el francs. Si no se inscribe en la poltica lingstica quebequesa el conocimiento del ingls, este hecho podra eventualmente revelarse como una debilidad del grupo francfono, frente a los dems grupos sociales. En cambio, en Catalua, la proporcin de bilingismo por parte de los catalanes que tienen el cataln como lengua materna es de las ms altas. Adems, el conocimiento del cataln es generalmente difundido, al menos entre los espaoles y los inmigrantes establecidos. El nivel de conocimiento de la lengua escrita se ha beneficiado ciertamente del modelo de enseanza de conjuncin en cataln, si nos fijamos en el porcentaje de conocimiento de la poblacin que puede escribir en cataln, el cual casi se ha duplicado desde 1986 hasta hoy en da. En cuanto a la inmigracin, en la actualidad ambas regiones estn constituidas por un porcentaje importante de personas nacidas fuera de sus territorio, entre el 10% y el 17% de la poblacin total. En Quebec, las olas migratorias comenzaron en los aos sesenta, y el

150 fenmeno es bien conocido. Sin embargo, hay que resaltar el hecho de que desde los principios de la inmigracin internacional, los inmigrantes se instalaron en la gran mayora de los casos en la ciudad de Montreal y sus entornos, dejando la mayor parte del territorio quebequense ocupado por francfonos. La concentracin de inmigrantes en Montreal no parece afectar el conocimiento del francs en este grupo (sin considerar los inmigrantes de lengua materna francesa). Al contrario, las cifras demuestran un aumento del conocimiento del francs por parte de los alfonos, que pas del 68,6% al 75,3% entre 1991 y 2006, y las transferencias lingsticas se hacen en su mayora haca el francs. Es de suponer que la obligacin de reglamentar el acceso a la escuela anglfona, con la Ley 101, disminuyendo as dicho acceso, fue determinante en las transferencias lingsticas. En cambio, la inmigracin internacional en grandes proporciones representa un fenmeno relativamente nuevo en Catalua. Hasta el ao 2000, los movimientos migratorios ms importantes haban sido internos, y aunque conllevaron cambios sociales importantes, no se trataba de un cambio completo de estructuras y de referencias sociales, como sucede con las migraciones externas. La explosin de la inmigracin internacional que conoce Catalua es muy reciente, y resulta imposible conocer el impacto que puede tener a largo plazo. Como ha sucedido en otros pases, lo ms seguro es que necesite pasar por varios reajustes, para lograr adecuarse al nuevo modelo social que opera. Es de suponer que la ausencia de la obligacin de aprender el cataln como adulto recin llegado reduzca considerablemente la tasa de inmigrantes que domina el cataln. Efectivamente, aunque este colectivo entiende el significado social que tiene la lengua catalana en la Comunidad, tal y como demuestran las

151 cifras de aspiraciones futuras para la lengua, la mayora de ellos tiene el castellano como lengua materna, o tiene conocimientos previos de esta lengua a su llegada, y las obligaciones relativas a su proceso de inmigracin y de instalacin son ms urgentes que las de aprender la lengua catalana. Adems, cabe notar, como qued sealado anteriormente, que aunque exista un Plan de ciudadana e inmigracin, Catalua no cuenta con un Ministerio de Inmigracin propio, y que este mbito est dirigido principalmente por el estado central. Por tanto, se puede creer que el no contar con los poderes legislativos sobre a una realidad que representaba en 2008 al 16,3% de la poblacin catalana puede hacer la difusin del cataln ms complicada.

Conclusiones
Al principio del trabajo planteamos los procesos de planificacin lingstica en Quebec y en Catalua, segn la perspectiva de la politologa lingstica. Es decir buscamos una caracterizacin de las motivaciones y de las manifestaciones ideolgicas que subyacen a los procesos de planificacin. Para ello, cabe tener en cuenta dos aspectos: 1) los presupuestos y las relaciones sociolingsticas, y 2) las soluciones propuestas, aplicadas y sus resultados. Adems, adoptamos la perspectiva del contacto entre las lenguas como la diglosia segn ha sido planteado por el Grup Catal de Sociolingstics, por tanto

consideramos las situacin lingstica sobre una base diacrnica y global, tanto en el pasado y presente como en el futuro, y tanto particular como globalmente. Vimos tambin que las dos regiones tienen actualmente concepciones de la ciudadana que se asemejan. Efectivamente, en ambos casos, los gobiernos de Quebec y de Catalua se apoyan en una concepcin de la nacin donde la nocin de ciudadana es cntrica. Las condiciones de esta ciudadana son principalmente la participacin activa al presente y al porvenir de la comunidad, y la residencia en el territorio determinado. Al mismo tiempo, la participacin en el presente implica el conocimiento y respeto de la historia y de las tradiciones culturales de dicho territorio, evidentemente, sin que stas sean inmutables.

Los presupuestos y las relaciones sociales y lingsticas La dimensin histrica, esto es las cadenas de acontecimientos que hicieron que las dos regiones en estudio estn donde estn en la actualidad son a la vez diferentes y

153 similares. En efecto, si Catalua se apoya en una cultura milenaria y distinta de su Estado actual, Espaa, desde sus principios, Quebec es una nacin de cuatro siglos que fue sometida al poder ingls, despus de 150 aos de ser la Nueva Francia. Por tanto, durante la mayor parte de su desarrollo la nacin de Quebec se defini en reaccin al poder ingls, de manera defensiva; mientras que Catalua siempre se defini a travs de la promocin de sus fuerzas, a pesar de tener que sufrir varias afrentas del poder espaol a lo largo de los aos, y que intent realmente exterminarla durante las aos del Franquismo. Bajo estas condiciones, resulta que la poltica lingstica de Catalua sigue apostando por la promocin y la implicacin de sus habitantes con un sistema no coercitivo, mientras que Quebec presenta un sistema de defensa, ms coercitivo, y sancionador. En el caso presente la dimensin fsica de las dos regiones se sita, a primera vista, en la densidad de la poblacin: la provincia de Quebec presenta una superficie de 1.667.441 km2 y una densidad de 5,3 habitantes por km2, con grandes concentraciones en zonas urbanas como Montreal y Laval (Portail Qubec), mientras que Catalua representa 31895 km2 con una densidad de poblacin de 229 habitantes por km2 (Idescat), y una poblacin cercana a los 7,5 millones cada una. El gran territorio y la dispersin de la poblacin quebequesa dan lugar a una reparticin desequilibrada de la poblacin y de la lengua que se habla. Es decir, los francfonos ocupan la mayor parte de la provincia fuera del gran centro urbano de Montreal, y los grupos anglfonos y alfonos se concentran en el rea metropolitana de Montreal. Esta reparticin representa una separacin, salvo en Montreal, de los grupos lingsticos y culturales que impide a un gran parte de la poblacin

154 quebequesa tener contacto cotidiano con las varias culturas que viven y determinan en varios aspectos el futuro del centro econmico de su provincia, al mismo tiempo que impide, de cierta forma, a los habitantes de Montreal, anglfonos y alfonos, estar al tanto concretamente de la situacin lingstica y cultural en la mayor parte de la provincia. En Catalua, en cambio, la densidad de la poblacin permite una reparticin ms equilibrada (aunque los centros urbanos como Barcelona estn densamente poblados) que deja pensar en principio que tal proximidad permita que las fronteras entre los grupos lingsticos y culturales sean ms permeables. La situacin geogrfica desempea tambin un papel determinante en la situacin lingstica de las dos regiones, pero de modo diferente. Quebec se encuentra en una gran Amrica del Norte, sobre todo anglfona. La potencia que desarroll los Estados Unidos a lo largo del ltimo siglo hizo que su cultura se propagara a travs del mundo, pero su impacto fue an ms fuerte si cabe en el Canad anglfono, tanto por la proximidad geogrfica como por la lengua compartida. Esta anglomana en la que se encuentra el Quebec no asegura la perennidad de su lengua ni de su cultura si no se establecen medidas protectoras y de promocin. Por su parte, Catalua se encuentra en un mbito espaol donde ya existen otras variedades lingsticas oficiales aparte del espaol (gallego y vasco). Adems, Espaa pertenece a la Comunidad Europea, en donde la diversidad de pases contribuye a la variedad lingstica y cultural del continente. La multiplicidad de culturas y lenguas tampoco asegura el futuro del cataln y de la cultura de la Comunidad de Catalua,

155 sin embargo, la sita en una posicin menos aislada y ms comprensible dentro del marco europeo. Por otro lado, la fuerte densidad de Catalua ha estado ligada a la proximidad territorial y cultural, hasta principios del siglo XXI, pues las migraciones internas eran sobre todo de espaoles nacidos en otras Comunidades Autnomas. Esta circunstancia hizo ms permeables las culturas, espaola y catalana, entre s. Sin embargo, durante la ltima dcada, el nmero de inmigrantes internacionales ha crecido drsticamente y, aunque no se puede saber con exactitud cuales sern los resultados directos a largo plazo de esta nueva composicin de la sociedad catalana, es de suponer que la cara lingstica y cultural de Catalua ir transformndose de acuerdo con esta tendencia migratoria, igual que ha sucedido en otras regiones y pases de Europa, como Francia, y de Amrica, incluida la provincia de Quebec. La concepcin que presenta el gobierno cataln de la ciudadana catalana slo puede ser un punto de partida por excelencia para acoger a personas de todos los orgenes bajo la bandera de Catalua. Sin embargo, cabe preguntarse si las medidas actuales sern suficientes para asegurar la situacin lingstica actual. El hecho de que el Estado espaol conserve la mayor parte del poder en materia de inmigracin (controlado por el Ministerio de Trabajo e Inmigracin) podra perjudicar la situacin del cataln en un futuro. En cuanto a Quebec, las repercusiones lingsticas de la inmigracin internacional se hicieron sentir por primera vez en los aos sesenta con la Crisis de Saint-Lonard y estn en el origen de la adopcin de la Ley 101. La realidad de la inmigracin empuj al gobierno de la provincia a desarrollar un programa y elaborar unas estructuras legislativas para, entre

156 otros aspectos, asegurar la perennidad de su cultura y su lengua, as como la integracin y participacin de los inmigrantes. Sin embargo, la concentracin de los inmigrantes es tan grande en la zona de Montreal que es de suponer que se est creando una nueva dinmica exclusiva a la metrpoli, donde la tendencia general es la disminucin de la poblacin francfona y, por consiguiente, la disminucin de su actuacin en el centro econmico de la provincia, lo que podra perjudicar a la comunidad francfona en el futuro.

Las soluciones propuestas y aplicadas, y sus resultados Si ambas regiones forman parte de una federacin, las dos tienen un grado de poder legislativo diferente que se refleja en la adopcin de las leyes polticas. En efecto, segn la estructura constitucional canadiense, Quebec tiene derecho casi exclusivo en varios dominios, e incluso ha adquirido otros a lo largo del ltimo siglo, como por ejemplo la mayor parte de la gestin de la inmigracin y del sistema de acogida en su territorio. Adems, tiene la posibilidad de legislar sobre la lengua en todos los dominios en que tiene poder decisional. As, la primera versin adoptada de la Ley 101, era desde el principio detallada: prescriba reglamentos en varios campos (educacin, inmigracin, administracin pblica, publicidad, etc.) para contrarrestar la cada del francs en sus instituciones. Por otra parte, Catalua tiene varios poderes, pero el control estatal restrinje que el canadiense. Sin embargo, al contrario de Quebec, la Generalitat de Catalua posee un texto en el que se delimitan sus poderes y responsabilidades, el Estatut dAutonomia (el primero adoptado en 1979 y el segundo en 2006) al cual el gobierno espaol puede contestar segn se juzgue la

157 inconstitucionalidad de las leyes. Por otro lado, y puesto que la dictadura haba eliminado toda forma institucional catalana durante ms de cuarenta aos, la primera ley de poltica lingstica que adopt la Generalitat de Catalua en 1983 tuvo como objetivo prioritario el restablecimiento de un sistema escolar en cataln. La segunda ley, la 1/1998 de 7 de enero, ampli el alcance de la poltica al conjunto de los campos de orden pblico, segn las mismas divisiones que la poltica quebequesa, pero con menos extensin y por tanto menos restricciones. En los reglamentos donde la Ley 101 hubiera exigido la intervencin activa de una institucin, la Ley 1/1998 prescribe, por ejemplo, que la institucin haga el fomento de la lengua, sin precisar en qu medidas concretas. A pesar de estas diferencias de posicionamiento, ambos programas de poltica lingstica cambiaron de manera radical el sistema de educacin de Quebec y Catalua. Mientras que el gobierno quebequense opt por la educacin obligatoria en francs para todos los alumnos (salvo excepciones bajo restricciones detalladas en la ley) en los niveles primario y secundario, la Generalitat de Catalua aplic al principio un sistema de conjuncin en cataln que tena como meta el bilingismo cataln-castellano de sus alumnos al final de sus estudios obligatorios. Hay que decir que el sistema de conjuncin se implement despus de un perodo durante el cual no exista un sistema de educacin en cataln, y por tanto ayud a la transicin entre dos sistemas de educacin. Adems, esta va ofreca una estructura no basada en la lengua materna del alumnado, que cumpla con los requisitos de la Constitucin Espaola, y que permita a los estudiantes conocer la lengua de la Comunidad, pero tambin el castellano, la lengua del pas y una lengua internacional.

158 Habr que ver, en los prximos aos, si la nueva Ley de Educacin de 2009 sigue permitiendo alcanzar el nivel de bilingismo envidiable que presenta Catalua ahora. Frente a tal sistema, la Ley 101 no establece la obligacin de alcanzar tal bilingismo, dejando el aprendizaje del ingls y de otras lenguas bajo la responsabilidad del Ministerio de Educacin, de Deporte y de Ocio, cuyos programas y reformas han cambiado constantemente en los ltimos aos como para saber si el aumento de las clases de ingls ha ayudado en este campo. Finalmente, se desprende de los programas de poltica lingstica de Quebec y de Catalua dos tendencias o dos posiciones frente al otro, esto es hacia las dems comunidades lingsticas que se encuentran en la base de la diferenciacin de dichas polticas: Catalua presenta una poltica abierta, de promocin lingstica, coercitiva slo en los campos necesarios y ms centrada en la promocin de la lengua. Quebec, al contrario, tiene una poltica ms elaborada que abarca y dicta reglamentos sobre una gran cantidad de aspectos de la vida pblica e impone de cierta manera el uso del francs. Efectivamente, Catalua, con una idea precisa de su identidad cultural tras el desarrollo de una historia milenaria, definida a partir de sus fuerzas y no exclusivamente en oposicin a los dems, e inscrita en las actividades y la progresin de la Unin Europea, se propone como una comunidad abierta, que se ha repuesto rpidamente de una dictadura de cuarenta aos represiva hacia su cultura. Adems, presenta un desarrollo notable en el nivel de conocimientos del bilingismo cataln-castellano en su comunidad, sobre todo por parte de los nativos de cataln. Adems, la trayectoria efectuada por la Generalitat en el proceso de

159 normalizacin lingstica de los aos ochenta sigui la misma tendencia bajo los 23 aos del gobierno de Pujol. Hoy en da, y bajo un gobierno autonomista que promueve proyectos para fortalecer las estructuras internas de Catalua, tambin se preocupa por el papel de Catalua en Espaa. Al contrario, Quebec, a pesar de contar con una de las leyes ms desarrolladas al respecto, presenta una realidad muy distinta, donde las comunidades lingsticas no francfonas se encuentran principalmente en la metrpoli, y la mayora de los francfonos fuera del centro econmico. Los francfonos son el grupo que presenta el nivel de conocimiento de ingls, y de otras lenguas, ms bajo. Es posible que esta realidad sea fruto, en parte, de la historia que ha definido al Quebec por oposicin al resto de Canad, y de las polticas que estigmatizaron lengua y nacin de manera constante, donde una sola lengua poda corresponder a una nacin. Adems, desde la aplicacin de la Ley 101, Quebec altern los gobiernos separatistas y federalistas (liberales y conservadores), lo que ha podido causar un cierto estancamiento poltico, avances y retrocesos en los proyectos lingsticos y en los relacionados con stos.

Bibliografa
ABOU, Slim. 1986. lments pour une thorie gnrale de lamnagement linguistique, en Actes du colloque international sur lamnagement linguistique. Quebec: Les Presses de lUniversit Laval, 5-32. AGER, Dennis. 2001. Motivation in language planning and language policy. Clevedon: Multilingual Matters. BOIX, Emili. 2006. 25 aos de la Constitucin espaola: un balance sociolingstico de los (y las) catalonohablantes, en Mnica Castillo Lluch y Johannes Kabatek (eds.), Las lenguas de Espaa. Poltica lingstica, sociologa del lenguaje e ideologa desde la transicin hasta la actualidad. Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 33-59. BOLANO, Sara. 1982. Introduccin a la teora y prctica de la sociolingstica. Mxico: Trillas. BOUCHARD, Chantal. 2001. Loffice de la langue franaise. Une naissance tant attendue, Terminogramme, 101-102: 11-16. BOUCHARD, Pierre. 2002. La langue du travail : une situation qui progresse, mais toujours teinte dune certaine prcarit, Revue damnagement linguistique, nmero especial: 85-106. BOUCHARD, Pierre y Richard Y. Bourhis. 2002. La Charte de la langue franaise. Bilan, enjeux et perspectives , Revue de lamnagement linguistique, nmero especial: 916. BOURDIEU, Pierre. 2001. Language et pouvoir symbolique. Pars: Seuil. BOYER, Henri. 2004. Langue et nation. Modle catalan de nationalisme linguistique. Mots, le langage du politique 74. [Documento en lnea: http://edition.cens.cnrs.fr/revue/mlp/2004/v/n74/010885arplan.html] ___. 2001. Introduction la sociolinguistique. Pars: Dunod. ___. 1991. Langues en conflits: tudes sociolinguistiques. Pars: LHarmattan. BRANCHADELL, Albert. 2002. Lamnagement du statut. Les modles de politiques linguistiques et la langue catalane depuis la transition politique espagnole , Terminogramme, 103-104: 23-43.

161 BRODEUR, Nicole. 2003. Programmes et mthodes pour lenseignement du franais aux allophones au Qubec, Revue damnagement linguistique, 105: 191-206. CALVET, Louis-Jean. 2002. Le march aux langues. Les effets linguistiques de la mondialisation. Mesnil-sur-lEstre: Plon. ___. 1999a. Pour une cologie des langues du monde. Saint-Armand-Montrond: Plon. ___. 1999b. La guerre des langues et les politiques linguistiques. Pars: Hachette. ___. 1993. La sociolinguistique. Pars: Presses universitaires de France. ___. 1986. Typologie des politiques linguistiques, en Max-Peter Gruenais (ed.), tats de langue: peut-on penser une politique linguistique. Pars: Fayard, 16-47. CASTILLO, Mnica. 2006. Los discursos de los manuales de sociolingstica catalanes y la normalizacin anlisis desde los aos ochenta a la actualidad, en Mnica Castillo Lluch y Johannes Kabatek (eds.), Lenguas de Espaa. Poltica lingstica, sociologa del lenguaje e ideologa desde la transicin hasta la actualidad. Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 223-238. La Charte de la langue franaise. Office qubcois de la Langue franaise: [Documento en lnea: www.oqlf.gouv.qc.ca/charte/charte/index.html] La Constitucin Espaola. Congreso de los Diputados. [Documento en lnea: www.congreso.es/funciones/constitucion/indice.htm] La Constitution canadienne. Ministre canadien de la justice. [Documento en lnea: http://laws.justice.gc.ca/fr/const/annex_f.html] CORBEIL, Jean-Claude. 2007. Lembarras des langues. Origine, conception et colution de la politique linguistique qubcoise. Montreal: Qubec Amrique. ___. 2004. La politique linguistique qubcoise. Qubec Amrique [Documento en lnea: www.olf.gouv.qc.ca/RESSOURCES/sociolinguistique/amenagement/loubier_5.pdf] ___. 1987. Vers un amnagement linguistique compar, en Jacques Maurais (ed.), Politique et amnagement linguistiques. Quebec: Gouvernement du Qubec, Conseil de la langue franaise, 555-566. DUMONT, Fernand. 1997[1995]. Raisons communes. Montreal: Boral.

162 El estatuto de Autonoma de 1979 [de Catalunya]. Generalitat de Catalunya. [Documento en lnea: www.gencat.cat/generalitat/cat/estatut1979/index.htm] Estadstica dusos lingstics a Catalunya a 2003. 2004. Secretaria de Poltica Lingstica del Departament de la Presidencia e Institut dEstadstica de Catalunya Barcelona: Generalitat de Catalunya. FISHMAN, Joshua. 1979. Sociologa del lenguaje. Madrid: Ctedra. FRCHETTE, Christine. 2005. Pour un changement de chapitre linguistique, en Alexandre Stefanescu y Pierre Georgeault (eds.), Le franais au Qubec. Les nouveaux dfis. Canada: Fides/Conseil suprieur de la langue franaise, 31-89. GARCIA, Marie-Carmen. 1998. Lidentit catalane. Analyse du processus de production de lidentit nationale en Catalogne. Pars: LHarmattan. GOSSELIN, Jacques. 2003. Lvolution de la lgislation linguistique au Qubec. Revue damnagement linguistique, 105: 9-51. GRILEY, Yvonne. 2003. Collaboration en la Generalitat et les grandes entreprises pour lapplication de la loi sur la politique linguistique, Revue damnagement linguistique, 105: 243-250. HAGGE, Claude. 1983. Voies et destins de laction humaine sur les langues, en Claude Hagge e Itsvn Fodor (eds.), La rforme des langues. Hamburg: Buske, 13-66. LAMARRE, Patricia. 2005. Lenseignement du franais dans le rseau scolaire anglophone : la recherche du bilinguisme, en Alexandre Stefanescu y Pierre Georgeault (eds.), Le franais au Qubec. Les nouveaux dfis. Canada: Fides/Conseil suprieur de la langue franaise, 553-568. LAURIER, Michel D. 2005. La matrise du franais dans la formation des immigrants adultes. , en Alexandre Stefanescu y Pierre Georgeault (eds.), Le franais au Qubec. Les nouveaux dfis. Canada: Fides/Conseil suprieur de la langue franaise, 569-587. LAVOIE, Guillaume. Le Estatut dAutonomia de Catalunya de 2006. Conferencia presentada en la Universidad de Montreal otoo 2007. LEVINE, Marc V. 2002. La question dmolinguistique , un quart de sicle aprs la charte de la langue franaise, Revue damnagement linguistique, nmero especial: 165-184.

163 Ley 12/2009, de 10 de julio, de Educacin de Catalua. Generalitat de Catalunya. [Documento en lnea: http://www.gencat.cat/eadop/imatges/5422/09190005.pdf] Ley1/1998, de 7 de enero, de Poltica Lingstica de Catalua. Generalitat de Catalunya. [Documento en lnea: http://www6.gencat.net/llengcat/legis/lleipl.htm] LISE, Jean-Franois. 2007. Nous. Montreal: Boral. Loi des langues officielles. Ministre de la justice, http://laws.justice.gc.ca/fr/ShowFullDoc/cs/O-3.01///fr] [Documento en lnea:

LOUBIER, Christiane. 2002. Fondements de lamnagement linguistique. Montreal: Office qubcois de la langue franaise. [Documento en lnea: www.olf.gouv.qc.ca/RESSOURCES/sociolinguistique/amenagement/loubier_1.pdf] MAURAIS, Jacques. 1987. Lamnagement linguistique, en Jacques Maurais (ed.), Politique et amnagement linguistiques. Quebec: Gouvernement du Qubec, Conseil de la langue franaise, 7-45. MC ANDREW, Marie. 2002. La loi 101 en milieu scolaire : impacts et rsultats , Revue damnagement linguistique, nmero especial: 69-82. MELILLO, Catherine. 2005. Le franais de la publicit et de lespace public : un constat positif, en Alexandre Stefanescu y Pierre Georgeault (eds.), Le franais au Qubec. Les nouveaux dfis. Canada : Fides/Conseil suprieur de la langue franaise, 461-470. MILIAN i MASSANA, Antoni. 2002. Le rgime juridique de la langue catalane en Catalogne. La loi 1/1998 du 7 janvier du Parlement de la Catalogne, Terminogramme, 103-104: 151-170. MONIRE, Denis. 2006. Pour comprendre le nationalisme au Qubec et ailleurs. Montreal: Les Presses de lUniversit de Montral. Office qubcois de la langue franaise. 2005. Les caractristiques de la population du Qubec : profils et tendances 1991-2001. Fascicule 1. [Documento en lnea:www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/sociolinguistique/oqlf_faslin_0 1_f_20050519.pdf] ___. 2006. Langue du travail : indicateurs relatifs lvolution de la population active et lutilisation des langues au travail en 2001. Fascicule 2. [Documento en lnea:

164 www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/sociolinguistique/oqlf_faslin_02_20 060606.pdf] ___. 2008. La langue de lenseignement : indicateurs pour lducation prscolaire, lenseignement primaire et secondaire, le collgial et luniversit. Fascicule 4. [Documento en lnea: www.oqlf.gouv.qc.ca/etudes/fascicule_04.pdf] ___. 2008. Production culturelle et langue au Qubec. Fascicule 6. [Documento en lnea: www.oqlf.gouv.qc.ca/etudes/fascicule_06.pdf] (08-10-2009). ___. 2008. Rapport sur lvolution de la situation linguistique au Qubec 2002-2007. [Documento en lnea: www.oqlf.gouv.qc.ca/etudes/rapport_complet.pdf] (07-102009). Organisation Internationale de la Francophonie. cf. los datos de la Organisation internationale de la Francophonie 2006-2007. [Documento en lnea: www.francophonie.org/] OSTIGUY, Luc. 2005. La matrise de la norme du franais parl dans lenseignement et les mdias, en Alexandre Stefanescu y Pierre Georgeault (eds.), Le franais au Qubec. Les nouveaux dfis. Canada: Fides/Conseil suprieur de la langue franaise, 471-485. PAG, Michel. 2005. La francisation des immigrants au Qubec en 2005 et aprs, en Alexandre Stefanescu y Pierre Georgeault (eds.), Le franais au Qubec. Les nouveaux dfis. Canada: Fides/Conseil suprieur de la langue franaise, 191-231. PAILL, Michel. 2002. Lenseignement en franais au primaire et au secondaire pour les enfants dimmigrants : un dnombrement dmographique , Revue damnagement linguistique, nmero especial: 51-68. PAQUIN, Stphane. 2001. La revanche des petites nations. Montreal: VLB. PAREJO ALFONSO, Luciano. 1999. El sistema de conjuncin lingstica en la enseanza no universitaria, en Estudios jurdicos sobre la ley de poltica lingstica. Barcelona/Madrid: Marcial Pons, 265-312. PEDREO, Meritxell e Ignaci Genovs. 2008. Els usos lingstics a les institucions publiques de Catalunya 2007, Llengua i s. Revista Tcnica de Poltica Lingstica, 43: 82-91.

165 Ministre immigration et communauts culturelles. 2009. Population immigre et recense au Qubec en 2006 : caractristiques gnrales. [Documento en lnea: www.micc.gouv.qc.ca/publications/fr/recherches-statistiques/Populationimmigree-recensee-Quebec-regions-2006.pdf] Ministre de lducation, du sport et du loisir. 2008. Statistiques de lducation. Enseignement primaire, secondaire, collgial et universitaire. [Documento en lnea:www.mels.gouv.qc.ca/sections/publications/publications/SICA/DRSI/StatEd uc_2008.pdf] PRIETO, scar, Jordi Pujol, Joan Sol Camardons y Anna Torrijos. 2009. Comportaments Lingstic a les empreses de serveis de Catalunya 2004-2007, Llengua i s. Revista Tcnica de Poltica Lingstica, 45: 92-102. PUIG SALELLAS, Josep M. 2003. La lgislation linguistique en Catalogne. De la loi de 1983 celle de 1998 , Revue damnagement linguistique, 105: 53-74. ROCHER, Guy. 2002. Les dilemmes identitaire lorigine de lengendrement de la Charte de la langue franaise , Revue de lamnagement linguistique, 104: 17-26. ROCHER, Guy y Bruno Marcotte. 1997. Politiques linguistique et identit nationale compares au Qubec et en Catalogne, en Grard Bouchard e Yvan Lamonde (eds.), La nation dans tous ses tats. Le Qubec en comparaison. Montreal-Pars: LHarmattan, 251-267. SALVAIL, Bernard. 2003. LOffice de la langue franaise et la francisation des entreprises, Revue damnagement linguistique, 105: 251-273. Secretara de Poltica Lingstica. 2009. Les llenges a Catalunya : resultats de lEnquesta dusos lingstics a la poblaci 2008, Llengua i s. Revista Tcnica de Poltica Lingstica, 45: 75-91. SEYMOUR, Michel. 2005. Linstitution du langage. Montreal: Les Presses de lUniversit de Montral. ___. 1999. Nationalit, citoyennet, solidarit. Montreal: Liber. SHIFFMAN, Harold A. 1999. Ferguson's original formulation. [Documento en lnea: http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/messeas/diglossia/node3.html#SECTION00012 000000000000000].

166 SIRERA, Daniel. 2009. La Ley de Educacin de Catalua: Un ataque a la libertad, Fundacin para el anlisis y los estudios sociales, 111: 1-8. [Documento en lnea: http://documentos.fundacionfaes.org/document_file/filename/2572/papel_111.pdf]. SOL i SANOSA, Merc. 2003. Lenseignement du catalan la population adulte de la Catalogne. Lexprience du Consortium pour la normalisation linguistique, Revue damnagement linguistique, 105: 207-228. STRUBELL, Miquel. 2002. La dynamisation sociale dans lamnagement de la langue catalane , Terminogramme, 103-104: 79-104. TREMBLAY, Gatan y Manuel PARS i MAICAS (eds.). 1987. Qubec-Catalogne : deux nations, deux modles culturels. Montreal: Universit du Qubec Montral. VERNET, Jaume. 2002. La politique et la lgislation linguistiques de ltat espagnol et la langue catalane , Terminogramme, 103-104: 129-150. VILA i MORENO, F. Xavier. 2002. Les politiques linguistiques dans les systmes dducation des territoires de langue catalane , Terminogramme, 103-104: 45-78. WEINSTEIN, Brian. 1990. Language Policy and Political Development: An Overveiw, en Brian Weinstein (ed.), Language Policy and Political Development. Norwood/ New Jersey: Ablez Publishing Corporation, 1-21. ___. 1986. Language Planning and Interests, en Actes du colloque international sur lamnagement linguistique. Quebec: Les Presses de lUniversit Laval, 33-84. WOEHRLING, Jos. 2005. Lvolution du cadre juridique et conceptuel de la lgislation linguistique du Quebec, en Alexandre Stefanescu y Pierre Georgeault (eds.), Le franais au Qubec. Les nouveaux dfis. Canada: Fides/Conseil suprieur de la langue franaise, 253-356. ZIMMERMAN, Michel y Marie-Claire ZIMMERMAN. 1997. Histoire de la Catalogne. Que sais-je? , Pars: Presses Universitaires de France.

Anexo I Ley canadiense sobre las lenguas oficiales


Loi sur les langues officielles 1985, ch. 31 (4e suppl.) Loi concernant le statut et lusage des langues officielles du Canada [1988, ch. 38, sanctionn le 28 juillet 1988] Prambule Attendu :

167

que la Constitution dispose que le franais et langlais sont les langues officielles du Canada et quils ont un statut et des droits et privilges gaux quant leur usage dans les institutions du Parlement et du gouvernement du Canada; quelle prvoit luniversalit daccs dans ces deux langues en ce qui a trait au Parlement et ses lois ainsi quaux tribunaux tablis par celui-ci; quelle prvoit en outre des garanties quant au droit du public lemploi de lune ou lautre de ces langues pour communiquer avec les institutions du Parlement et du gouvernement du Canada ou pour en recevoir les services; quil convient que les agents des institutions du Parlement ou du gouvernement du Canada aient lgale possibilit dutiliser la langue officielle de leur choix dans la mise en oeuvre commune des objectifs de celles-ci; quil convient que les Canadiens dexpression franaise et dexpression anglaise, sans distinction dorigine ethnique ni gard la premire langue apprise, aient des chances gales demploi dans les institutions du Parlement ou du gouvernement du Canada; que le gouvernement fdral sest engag raliser, dans le strict respect du principe du mrite en matire de slection, la pleine participation des Canadiens dexpression franaise et dexpression anglaise ses institutions; quil sest engag favoriser lpanouissement des minorits francophones et anglophones, au titre de leur appartenance aux deux collectivits de langue officielle, et appuyer leur dveloppement et promouvoir la pleine reconnaissance et lusage du franais et de langlais dans la socit canadienne;

168 quil sest engag collaborer avec les institutions et gouvernements provinciaux en vue dappuyer le dveloppement des minorits francophones et anglophones, doffrir des services en franais et en anglais, de respecter les garanties constitutionnelles sur les droits linstruction dans la langue de la minorit et de faciliter pour tous lapprentissage du franais et de langlais; quil sest engag promouvoir le caractre bilingue de la rgion de la capitale nationale et encourager les entreprises, les organisations patronales et syndicales, ainsi que les organismes bnvoles canadiens promouvoir la reconnaissance et lusage du franais et de langlais; quil reconnat limportance, paralllement laffirmation du statut des langues officielles et llargissement de leur usage, de maintenir et de valoriser lusage des autres langues, Sa Majest, sur lavis et avec le consentement du Snat et de la Chambre des communes du Canada, dicte : TITRE ABRG Titre abrg 1. Loi sur les langues officielles. OBJET Objet 2. La prsente loi a pour objet : a) dassurer le respect du franais et de langlais titre de langues officielles du Canada, leur galit de statut et lgalit de droits et privilges quant leur usage dans les institutions fdrales, notamment en ce qui touche les dbats et travaux du Parlement, les actes lgislatifs et autres, ladministration de la justice, les communications avec le public et la prestation des services, ainsi que la mise en uvre des objectifs de ces institutions; b) dappuyer le dveloppement des minorits francophones et anglophones et, dune faon gnrale, de favoriser, au sein de la socit canadienne, la progression vers lgalit de statut et dusage du franais et de langlais; c) de prciser les pouvoirs et les obligations des institutions fdrales en matire de langues officielles. Ministre de la justice: http://lois.justice.gc.ca/fra/O-3.01/page-1.html#anchorbo-ga:s_1

Anexo II Charte canadienne des droits et liberts Las lenguas oficiales de Canad
Article 16 - Langues officielles du Canada

169

1. Le franais et l'anglais sont les langues officielles du Canada; ils ont un statut et des droits et privilges gaux quant leur usage dans les institutions du Parlement et du gouvernement du Canada. 2. Le franais et l'anglais sont les langues officielles du Nouveau-Brunswick; ils ont un statut et des droits et privilges gaux quant leur usage dans les institutions de la Lgislature et du gouvernement du Nouveau-Brunswick. 3. La prsente charte ne limite pas le pouvoir du Parlement et des lgislatures de favoriser la progression vers l'galit de statut ou d'usage du franais et de l'anglais. Le paragraphe 16(1) confirme que le franais et l'anglais sont les langues officielles du Canada, et que ces deux langues ont un statut gal quant leur usage au sein de l'administration fdrale. La province du Nouveau-Brunswick est galement officiellement bilingue. Article 16.1 1. La communaut linguistique franaise et la communaut linguistique anglaise du Nouveau-Brunswick ont un statut et des droits et privilges gaux, notamment le droit des institutions d'enseignement distinctes et aux institutions culturelles distinctes ncessaires leur protection et leur promotion. 2. Le rle de la lgislature et du gouvernement du Nouveau-Brunswick de protger et de promouvoir le statut, les droits et les privilges viss au paragraphe (1) est confirm. L'article 161 a t ajout la Charte en 1993. Il prcise que les communauts linguistiques franaise et anglaise du Nouveau-Brunswick ont des droits gaux et que le rle du gouvernement du Nouveau-Brunswick est de protger et de promouvoir ces droits. Article 17 1. Chacun a le droit d'employer le franais ou l'anglais dans les dbats et travaux du Parlement.

170 2. Chacun a le droit d'employer le franais ou l'anglais dans les dbats et travaux de la Lgislature du Nouveau-Brunswick. Article 18 1. Les lois, les archives, les comptes rendus et les procs-verbaux du Parlement sont imprims et publis en franais et en anglais, les deux versions des lois ayant galement force de loi et celles des autres documents ayant mme valeur. 2. Les lois, les archives, les comptes rendus et les procs-verbaux de la Lgislature du Nouveau-Brunswick sont imprims et publis en franais et en anglais, les deux versions des lois ayant galement force de loi et celles des autres documents ayant mme valeur. Article 19 1. Chacun a le droit d'employer le franais ou l'anglais dans toutes les affaires dont sont saisis les tribunaux tablis par le Parlement et dans tous les actes de procdure qui en dcoulent. 2. Chacun a le droit d'employer le franais ou l'anglais dans toutes les affaires dont sont saisis les tribunaux du Nouveau-Brunswick et dans tous les actes de procdure qui en dcoulent. Article 20 1. Le public a, au Canada, droit l'emploi du franais ou de l'anglais pour communiquer avec le sige ou l'administration centrale des institutions du Parlement ou du gouvernement du Canada ou pour en recevoir les services; il a le mme droit l'gard de tout autre bureau de ces institutions l o, selon le cas: 1. l'emploi du franais ou de l'anglais fait l'objet d'une demande importante; 2. l'emploi du franais et de l'anglais se justifie par la vocation du bureau. 2. Le public a, au Nouveau-Brunswick, droit l'emploi du franais ou de l'anglais pour communiquer avec tout bureau des institutions de la lgislature ou du gouvernement ou pour en recevoir les services. Les articles 17, 18, 19 et 20 sont examins ensemble, car ils traitent de questions similaires: l'galit du franais et de l'anglais dans certaines situations. Par exemple, chacun a le droit d'employer le franais ou l'anglais au Parlement (article 17). Cela signifie, par exemple, qu'un tmoin devant un comit parlementaire peut employer l'une ou l'autre des langues officielles.

171 En outre, les lois fdrales doivent tre publies en franais et en anglais (article 18), et chacun a le droit d'employer le franais ou l'anglais dans toutes les affaires dont sont saisis les tribunaux tablis par le Parlement, y compris la Cour suprme du Canada (article 19). Le public a le droit d'employer le franais ou l'anglais pour communiquer avec le gouvernement fdral. L'administration centrale et les autres bureaux du gouvernement fdral, o l'emploi du franais et de l'anglais fait l'objet d'une demande importante ou se justifie par la vocation du bureau, doivent fournir leurs services dans les deux langues (article 20). Les articles 16 20 prcisent que les droits linguistiques qui y sont noncs s'appliquent au gouvernement fdral et au gouvernement provincial du Nouveau-Brunswick. Les rsidants du Nouveau-Brunswick ont aussi le droit d'employer le franais ou l'anglais pour communiquer avec leur gouvernement provincial. Article 21 Les articles 16 20 n'ont pas pour effet, en ce qui a trait la langue franaise ou anglaise ou ces deux langues, de porter atteinte aux droits, privilges ou obligations qui existent ou sont maintenus aux termes d'une autre disposition de la Constitution du Canada. L'objet de l'article 21 est de protger les droits linguistiques qui sont dj reconnus par d'autres dispositions de la Constitution. En particulier, la Constitution prvoit que les rsidants du Qubec et du Manitoba ont le droit d'utiliser le franais ou l'anglais l'assemble lgislative et devant les tribunaux de ces provinces, et que les lois de ces provinces peuvent tre adoptes dans les deux langues. Article 22 Les articles 16 20 n'ont pas pour effet de porter atteinte aux droits et privilges, antrieurs ou postrieurs l'entre en vigueur de la prsente charte et dcoulant de la loi ou de la coutume, des langues autres que le franais ou l'anglais. L'article 22 garantit que les droits d'utiliser le franais ou l'anglais, qui sont noncs dans la Charte, ne portent pas atteinte au droit d'utiliser d'autres langues, qui peut tre confr par d'autres lois. Article 23 - Droits l'instruction dans la langue de la minorit 1. Les citoyens canadiens: a. b. dont la premire langue apprise et encore comprise est celle de la minorit francophone ou anglophone de la province o ils rsident, qui ont reu leur instruction, au niveau primaire, en franais ou en anglais au Canada et qui rsident dans une province o la langue dans laquelle ils ont reu cette instruction est celle de la minorit francophone ou anglophone de la

172 province, ont, dans l'un ou l'autre cas, le droit d'y faire instruire leurs enfants, aux niveaux primaire et secondaire, dans cette langue. 2. Les citoyens canadiens dont un enfant a reu ou reoit son instruction, au niveau primaire ou secondaire, en franais ou en anglais au Canada ont le droit de faire instruire tous leurs enfants, aux niveaux primaire et secondaire, dans la langue de cette instruction. 3. Le droit reconnu aux citoyens canadiens par les paragraphes (1) et (2) de faire instruire leurs enfants, aux niveaux primaire et secondaire, dans la langue de la minorit francophone ou anglophone d'une province: a. s'exerce partout dans la province o le nombre des enfants des citoyens qui ont ce droit est suffisant pour justifier leur endroit la prestation, sur les fonds publics, de l'instruction dans la langue de la minorit; comprend, lorsque le nombre de ces enfants le justifie, le droit de les faire instruire dans des tablissements d'enseignement de la minorit linguistique financs sur les fonds publics.

b.

Cet article de la Charte oblige les gouvernements des provinces assurer l'instruction des Canadiens dans la langue de leur choix et ce, mme dans les rgions o seulement une minorit de rsidants parlent cette langue. Dans les neuf provinces o l'anglais est la langue de la majorit ainsi que dans le Yukon et les Territoires du Nord-Ouest, les citoyens canadiens ont le droit de faire instruire leurs enfants en franais si l'une des trois situations suivantes s'applique eux: leur langue maternelle est le franais; ils ont reu leur propre instruction au niveau primaire en franais au Canada; ils ont un enfant qui a reu ou reoit son instruction en franais au Canada. Au Qubec, o la plupart des gens parlent franais, les citoyens canadiens ont le droit de faire instruire leurs enfants en anglais: s'ils ont reu leur propre instruction au niveau primaire en anglais au Canada; s'ils ont un enfant qui a reu ou reoit son instruction en anglais au Canada. En vertu de l'article 59 de la Loi constitutionnelle de 1982, le droit des personnes, dont la langue maternelle est l'anglais, de faire instruire leurs enfants en anglais ne s'applique pas au Qubec tant qu'il n'est pas attribu par l'assemble lgislative ou le gouvernement du Qubec.

173 Le droit l'instruction dans la langue de la minorit s'exerce l o le nombre d'enfants admissibles est suffisant. Lorsque ce nombre d'enfants est suffisant, les gouvernements doivent fournir les tablissements ncessaires. Patrimoine canadien: www.pch.gc.ca/ddp-hrd/canada/guide/mnrt-fra.cfm

Anexo III Charte qubcoise de la langue franaise Prembulo y Ttulo I


Prambule

174

Langue distinctive d'un peuple majoritairement francophone, la langue franaise permet au peuple qubcois d'exprimer son identit. L'Assemble nationale reconnat la volont des Qubcois d'assurer la qualit et le rayonnement de la langue franaise. Elle est donc rsolue faire du franais la langue de l'tat et de la Loi aussi bien que la langue normale et habituelle du travail, de l'enseignement, des communications, du commerce et des affaires. L'Assemble nationale entend poursuivre cet objectif dans un esprit de justice et d'ouverture, dans le respect des institutions de la communaut qubcoise d'expression anglaise et celui des minorits ethniques, dont elle reconnat l'apport prcieux au dveloppement du Qubec. L'Assemble nationale reconnat aux Amrindiens et aux Inuit du Qubec, descendants des premiers habitants du pays, le droit qu'ils ont de maintenir et de dvelopper leur langue et culture d'origine. Ces principes s'inscrivent dans le mouvement universel de revalorisation des cultures nationales qui confre chaque peuple l'obligation d'apporter une contribution particulire la communaut internationale. SA MAJEST, de l'avis et du consentement de l'Assemble nationale du Qubec, dcrte ce qui suit : TITRE I : Le statut de la langue franaise Chapitre I La langue officielle du Qubec 1. Le franais est la langue officielle du Qubec. 1977, c. 5, a. 1. Chapitre II Les droits linguistiques fondamentaux

175 2. Toute personne a le droit que communiquent en franais avec elle l'Administration, les services de sant et les services sociaux, les entreprises d'utilit publique, les ordres professionnels, les associations de salaris et les diverses entreprises exerant au Qubec. 1977, c. 5, a. 2. 3. En assemble dlibrante, toute personne a le droit de s'exprimer en franais. 1977, c. 5, a. 3. 4. Les travailleurs ont le droit d'exercer leurs activits en franais. 1977, c. 5, a. 4. 5. Les consommateurs de biens ou de services ont le droit d'tre informs et servis en franais. 1977, c. 5, a. 5. 6. Toute personne admissible l'enseignement au Qubec a droit de recevoir cet enseignement en franais. 1977, c. 5, a. 6. Chapitre III La langue de la lgislation et de la justice 7. Le franais est la langue de la lgislation et de la justice au Qubec sous rserve de ce qui suit : 1o les projets de loi sont imprims, publis, adopts et sanctionns en franais et en anglais, et les lois sont imprimes et publies dans ces deux langues; 2o les rglements et les autres actes de nature similaire auxquels s'applique l'article 133 de la Loi constitutionnelle de 1867 sont pris, adopts ou dlivrs, et imprims et publis en franais et en anglais; 3o les versions franaise et anglaise des textes viss aux paragraphes 1o et 2o ont la mme valeur juridique; 4o toute personne peut employer le franais ou l'anglais dans toutes les affaires dont sont saisis les tribunaux du Qubec et dans tous les actes de procdure qui en dcoulent. 1977, c. 5, a. 7; 1993, c. 40, a. 1. 8. S'il existe une version anglaise d'un rglement ou d'un autre acte de nature similaire auxquels ne s'applique pas l'article 133 de la Loi constitutionnelle de 1867, le texte franais, en cas de divergence, prvaut.

1977, c. 5, a. 8; 1993, c. 40, a. 1.

176

9. Tout jugement rendu par un tribunal judiciaire et toute dcision rendue par un organisme exerant des fonctions quasi-judiciaires sont traduits en franais ou en anglais, selon le cas, la demande d'une partie, par l'Administration tenue d'assumer les cots ncessaires au fonctionnement de ce tribunal ou de cet organisme. 1977, c. 5, a. 9; 1993, c. 40, a. 1. 10. 13. Remplacs. 1977, c. 5, a. 10; 1993, c. 40, a. 1. Chapitre IV La langue de ladministration 14. Le gouvernement, ses ministres, les autres organismes de l'Administration et leurs services ne sont dsigns que par leur dnomination franaise. 1977, c. 5, a. 14. 15. L'Administration rdige et publie dans la langue officielle ses textes et documents. Le prsent article ne s'applique pas aux relations avec l'extrieur du Qubec, la publicit et aux communiqus vhiculs par des organes d'information diffusant dans une langue autre que le franais ni la correspondance de l'Administration avec les personnes physiques lorsque celles-ci s'adressent elle dans une langue autre que le franais.1977, c. 5, a. 15. 16. Dans ses communications crites avec les autres gouvernements et avec les personnes morales tablies au Qubec, l'Administration utilise [uniquement]* la langue officielle. [Toutefois, le gouvernement peut dterminer, par rglement, les cas, les conditions ou les circonstances o une autre langue peut tre utilise en plus de la langue officielle.]* 1977, c. 5, a. 16; 1993, c. 40, a. 2; 2002, c. 28, a.1. *non en vigueur 17. Le gouvernement, ses ministres et les autres organismes de l'Administration utilisent uniquement la langue officielle, dans leurs communications crites entre eux. 1977, c. 5, a. 17. 18. Le franais est la langue des communications crites l'intrieur du gouvernement, de ses ministres et des autres organismes de l'Administration.

19. Les avis de convocation, les ordres du jour et les procs-verbaux de toute assemble dlibrante dans l'Administration sont rdigs dans la langue officielle. 1977, c. 5, a. 19.

177

20. Pour tre nomm, mut ou promu une fonction dans l'Administration, il faut avoir de la langue officielle une connaissance approprie cette fonction. Pour l'application de l'alina prcdent, chaque organisme de l'Administration tablit les critres et modalits de vrification, soumis l'approbation de l'Office qubcois de la langue franaise. dfaut de quoi, l'Office peut les tablir lui-mme. Si l'Office estime insatisfaisants les critres et modalits, il peut soit demander l'organisme concern de les modifier, soit les tablir lui-mme. Le prsent article est sans effet dans les organismes et les tablissements reconnus en vertu de l'article 29.1 qui appliquent les mesures approuves par l'Office suivant le troisime alina de l'article 23.1977, c. 5, a. 20; 1983, c. 56, a. 2; 1993, c. 40, a. 3; 2000, c. 57, a. 1; 2002, c. 28, a. 34. 21. Les contrats conclus par l'Administration, y compris ceux qui s'y rattachent en soustraitance, sont rdigs dans la langue officielle. Ces contrats et les documents qui s'y rattachent peuvent tre rdigs dans une autre langue lorsque l'Administration contracte l'extrieur du Qubec. 1977, c. 5, a. 21. 22. L'Administration n'utilise que le franais dans l'affichage, sauf lorsque la sant ou la scurit publique exigent aussi l'utilisation d'une autre langue. Dans le cas de la signalisation routire, le texte franais peut tre complt ou remplac par des symboles ou des pictogrammes et une autre langue peut tre utilise lorsqu'il n'existe aucun symbole ou pictogramme pouvant satisfaire aux exigences de sant ou de scurit publique. Toutefois, le gouvernement peut dterminer, par rglement, les cas, les conditions ou les circonstances o l'Administration peut utiliser le franais et une autre langue dans l'affichage.1977, c. 5. a. 22; 1993, c. 40, a. 4. 22.1. Sur le territoire d'une municipalit, on peut, pour la dsignation d'une voie de communication, utiliser, avec un terme gnrique franais, un terme spcifique autre qu'un terme franais s'il est consacr par l'usage ou si son utilisation prsente un intrt certain en raison de sa valeur culturelle ou historique. 1983, c. 56, a. 3 ; 1996, c. 2, a. 112. 23. Les organismes et tablissements reconnus en vertu de larticle 29.1 doivent assurer que leurs services au public sont disponibles dans la langue officielle.

Ils doivent rdiger dans la langue officielle les avis, communications et imprims destins au public.

178

Ils doivent laborer les mesures ncessaires pour que leurs services au public soient disponibles dans la langue officielle ainsi que des critres et des modalits de vrification de la connaissance de la langue officielle aux fins de l'application du prsent article. Ces mesures, critres et modalits sont soumis l'approbation de l'Office. 1977, c. 5, a. 23; 1983, c. 56, a. 4; 1993, c. 40, a. 5; 2000, c. 57, a. 2. 24. Les organismes et les tablissements reconnus en vertu de larticle 29.1 peuvent afficher la fois en franais et dans une autre langue avec prdominance du franais. 1977, c. 5, a. 24; 1993, c. 40, a. 6; 2000, c. 57, a. 3. 25. Abrog. 1983, c. 56, a. 5. 26. Les organismes et les tablissements reconnus en vertu de larticle 29.1 peuvent utiliser la fois la langue officielle et une autre langue dans leur dnomination, leurs communications internes et leurs communications entre eux. Au sein de ces organismes et tablissements, deux personnes peuvent, dans leurs communications crites entre elles, utiliser la langue de leur choix. Une version franaise de ces communications doit cependant tre tablie par l'organisme ou ltablissement la demande de toute personne qui doit en prendre connaissance dans l'exercice de ses fonctions.1977, c. 5, a. 26; 1983, c. 56, a. 6; 1993, c. 40, a. 7; 2000, c. 57, a. 4. 27. Dans les services de sant et les services sociaux, les pices verses aux dossiers cliniques sont rdiges en franais ou en anglais la convenance du rdacteur. Toutefois, il est loisible chaque service de sant ou service social d'imposer que ces pices soient rdiges uniquement en franais. Les rsums des dossiers cliniques doivent tre fournis en franais la demande de toute personne autorise les obtenir. 1977, c. 5, a. 27. 28. Malgr les articles 23 et 26, les organismes scolaires reconnus en vertu de l'article 29.1 peuvent, dans leurs communications d'ordre pdagogique, utiliser la langue d'enseignement sans avoir utiliser en mme temps la langue officielle. 1977, c. 5, a. 28; 1983, c. 56, a. 7; 1993, c. 40, a. 8; 2000, c. 57, a. 5. 29. Abrog. 1977, c. 5, a. 29; 1993, c. 40, a. 9.

179 29.1 Les commissions scolaires anglophones et la Commission scolaire du Littoral sont des organismes scolaires reconnus. LOffice doit reconnatre, sa demande : 1o une municipalit, lorsque plus de la moiti des rsidents de son territoire sont de langue maternelle anglaise; 2o un organisme relevant de lautorit dune ou de plusieurs municipalits et participant ladministration de leur territoire, lorsque chacune de ces municipalits est dj reconnue; 3o un tablissement de services de sant et de services sociaux vis lAnnexe, lorsquil fournit ses services des personnes en majorit dune langue autre que le franais. Le gouvernement peut, sur demande de lorganisme ou de ltablissement qui ne satisfait plus la condition qui lui a permis dobtenir la reconnaissance de lOffice, retirer celle-ci sil le juge appropri compte tenu des circonstances et aprs avoir consult lOffice. Cette demande est faite auprs de lOffice qui la transmet au gouvernement avec copie du dossier. Ce dernier informe lOffice et lorganisme ou ltablissement de sa dcision. 1993, c. 40, a. 10; 2000, c.57, a. 6; 2002, c. 28, a. 2. Chapitre V La langue des organismes parapubliques 30. Les entreprises d'utilit publique, les ordres professionnels et les membres des ordres professionnels doivent faire en sorte que leurs services soient disponibles dans la langue officielle. Ils doivent rdiger en cette langue les avis, communications et imprims destins au public, y compris les titres de transport en commun. 1977, c. 5, a. 30. 30.1. Les membres des ordres professionnels doivent fournir en franais et sans frais de traduction, toute personne qui fait appel leurs services et qui leur en fait la demande, tout avis, opinion, rapport, expertise ou autre document qu'ils rdigent et qui la concerne. Cette demande peut tre faite tout moment. 1983, c. 56, a. 8 ; 1997, c. 24, a. 1. 31. Les entreprises d'utilit publique et les ordres professionnels utilisent la langue officielle dans leurs communications crites avec l'Administration et les personnes morales. 1977, c. 5, a. 31.

180 32. Les ordres professionnels utilisent la langue officielle dans les communications crites avec l'ensemble de leurs membres. Ils peuvent toutefois rpondre dans la langue de l'interlocuteur lorsqu'il s'agit d'un membre en particulier. 1977, c. 5, a. 32. 33. Les articles 30 et 31 ne s'appliquent pas aux communiqus ni la publicit destins aux organes d'information diffusant dans une langue autre que le franais. 1977, c. 5, a. 33. 34. Les ordres professionnels ne sont dsigns que par leur dnomination franaise. 1977, c. 5, a. 34. 35. Les ordres professionnels ne peuvent dlivrer de permis qu' des personnes qui ont de la langue officielle une connaissance approprie l'exercice de leur profession. Une personne est rpute avoir cette connaissance si: 1o elle a suivi, temps plein, au moins trois annes d'enseignement de niveau secondaire ou post-secondaire dispens en franais; 2o elle a russi les examens de franais langue maternelle de la quatrime ou de la cinquime anne du cours secondaire; 3o compter de l'anne scolaire 1985-1986, elle obtient au Qubec un certificat d'tudes secondaires. Dans les autres cas, une personne doit obtenir une attestation dlivre par l'Office qubcois de la langue franaise ou dtenir une attestation dfinie comme quivalente par rglement du gouvernement. Le gouvernement peut, par rglement, fixer les modalits et les conditions de dlivrance d'une attestation par l'Office, tablir les rgles de composition d'un comit d'examen devant tre form par l'Office, pourvoir au mode de fonctionnement de ce comit et tablir des critres et un mode d'valuation de la connaissance du franais approprie l'exercice d'une profession ou d'une catgorie de professions. 1977, c. 5, a. 35; 1983, c. 56, a. 9; 1993, c. 40, a. 11; 2002, c. 28, a. 34. 36. Dans les deux ans prcdant l'obtention d'un diplme rendant admissible un permis d'exercer, toute personne inscrite dans un tablissement d'enseignement dlivrant ce diplme peut faire la preuve qu'elle remplit les conditions de l'article 35 quant sa connaissance de la langue officielle. 1977, c. 5, a. 36.

181 37. Les ordres professionnels peuvent dlivrer des permis temporaires valables pour une priode d'au plus un an aux personnes venant de l'extrieur du Qubec qui sont dclares aptes exercer leur profession mais qui ne remplissent pas les exigences de l'article 35 quant la connaissance de la langue officielle. 1977, c. 5, a. 37. 38. Les permis viss l'article 37 ne sont renouvelables que trois fois, avec l'autorisation de l'Office qubcois de la langue franaise si l'intrt public le justifie. Pour chaque renouvellement, les intresss doivent se prsenter des examens tenus conformment aux rglements du gouvernement. L'Office indique, dans le rapport annuel de ses activits, le nombre de permis dont il a autoris le renouvellement en vertu du prsent article. 1977, c. 5, a. 38; 1993, c. 40, a. 12; 2002, c.28, a. 34. 39. Les personnes ayant obtenu au Qubec un diplme vis l'article 36 peuvent, jusqu' la fin de 1980, se prvaloir des dispositions des articles 37 et 38. 1977, c. 5, a. 39. 40. Dans les cas o l'intrt public le justifie, les ordres professionnels peuvent, avec l'autorisation pralable de l'Office qubcois de la langue franaise, dlivrer un permis restrictif aux personnes dj autorises exercer leur profession en vertu des lois d'une autre province ou d'un autre pays. Ce permis restrictif autorise son titulaire exercer sa profession exclusivement pour le compte d'un seul employeur dans une fonction ne l'amenant pas traiter avec le public. Dans ces cas un permis peut galement tre dlivr au conjoint. 1977, c. 5, a. 40; 1983, c. 56, a. 10; 1997, c. 43, a. 875; 2002, c. 28, a. 34. Chapitre VI La langue du travail 41. L'employeur rdige dans la langue officielle les communications qu'il adresse son personnel. Il rdige et publie en franais les offres d'emploi ou de promotion. 1977, c. 5, a. 41. 42. Lorsqu'une offre d'emploi concerne un emploi dans l'Administration, dans un organisme parapublic ou dans une entreprise qui doit, selon le cas, instituer un comit de francisation, possder une attestation d'application d'un programme de francisation ou possder un certificat de francisation, l'employeur qui publie cette offre d'emploi dans un quotidien diffusant dans une langue autre que le franais doit la publier simultanment dans un quotidien diffusant en franais et ce, dans une prsentation au moins quivalente.

1977, c. 5, a. 42; 1993, c. 40, a. 13.

182

43. Les conventions collectives et leurs annexes doivent tre rdiges dans la langue officielle, y compris celles qui doivent tre dposes en vertu de l'article 72 du Code du travail (chapitre C-27). 1977, c. 5, a. 43. 44. Toute sentence arbitrale faisant suite l'arbitrage d'un grief ou d'un diffrend relatif la ngociation, au renouvellement ou la rvision d'une convention collective est, la demande d'une partie, traduite en franais ou en anglais, selon le cas, aux frais des parties. 1977, c. 5, a. 44; 1977, c. 41, a. 1; 1993, c. 40, a. 14. 45. Il est interdit un employeur de congdier, de mettre pied, de rtrograder ou de dplacer un membre de son personnel pour la seule raison que ce dernier ne parle que le franais ou qu'il ne connat pas suffisamment une langue donne autre que la langue officielle ou parce quil a exig le respect dun droit dcoulant des dispositions du prsent chapitre. Le membre du personnel qui se croit victime dune mesure interdite en vertu du premier alina peut, lorsquil nest pas rgi par une convention collective, exercer un recours devant un commissaire du travail comme sil sagissait dun recours relatif lexercice dun droit rsultant du Code du travail. Les articles 15 20 du Code sappliquent, compte tenu des adaptations ncessaires. Lorsque le membre du personnel est rgi par une convention collective, il a le droit de soumettre son grief larbitrage au mme titre que son association, dfaut par cette dernire de le faire. Larticle 17 du Code sapplique larbitrage de ce grief, compte tenu des adaptations ncessaires. 1977, c. 5, a. 45 ; 1997, c. 24, a. 2; 2000, c. 57, a. 7. 46. Il est interdit un employeur d'exiger pour l'accs un emploi ou un poste la connaissance ou un niveau de connaissance spcifique d'une langue autre que la langue officielle, moins que l'accomplissement de la tche ne ncessite une telle connaissance. La personne qui se croit victime d'une violation du premier alina, qu'elle ait ou non un lien d'emploi avec l'employeur, peut, lorsqu'elle n'est pas rgie par une convention collective, exercer un recours devant la Commission des relations du travail institue par le Code du travail (chapitre C-27). Les dispositions applicables un recours relatif l'exercice par un salari d'un droit lui rsultant de ce code s'appliquent, compte tenu des adaptations ncessaires. Lorsque cette personne est rgie par une convention collective, elle a le droit de soumettre son grief l'arbitrage au mme titre que son association, dfaut par cette dernire de le faire.

183 Le recours devant la Commission doit tre introduit dans les 30 jours compter de la date laquelle l'employeur a inform le plaignant des exigences linguistiques requises pour un emploi ou un poste ou, dfaut, compter du dernier fait pertinent de l'employeur invoqu au soutien de la violation du premier alina du prsent article. Il incombe l'employeur de dmontrer la Commission ou l'arbitre que l'accomplissement de la tche ncessite la connaissance ou un niveau de connaissance spcifique d'une langue autre que le franais. La Commission ou l'arbitre peut, s'il estime la plainte fonde, rendre toute ordonnance qui lui parat juste et raisonnable dans les circonstances, notamment la cessation de l'acte reproch, l'accomplissement d'un acte, dont la reprise du processus de dotation de l'emploi ou du poste en cause, ou le paiement au plaignant d'une indemnit ou de dommagesintrts punitifs. 1977, c. 5, a. 46; 2000, c. 57, a. 8; 2001, c. 26, a. 84. 47. La personne qui se croit victime d'une violation du premier alina de l'article 46 peut, avant d'exercer le recours qui y est prvu, demander par crit l'Office qubcois de la langue franaise de soumettre cette question un mdiateur en vue de permettre l'change de points de vue entre elle et l'employeur et de favoriser le plus rapidement possible une entente crite. Les parties sont tenues de participer toute runion laquelle le mdiateur les convoque; celui-ci et les parties peuvent utiliser tout moyen technique, notamment le tlphone, leur permettant de communiquer oralement entre eux. Le demandeur peut tre reprsent par son association de salaris. La mdiation ne peut se prolonger au-del de 30 jours aprs la date laquelle elle a t demande. En outre, le mdiateur peut y mettre fin avant l'expiration de ce dlai, s'il estime, compte tenu des circonstances, que son intervention n'est pas utile ou indique; il en avise alors par crit les parties. Le dlai pour s'adresser la Commission des relations du travail ou un arbitre est suspendu durant la mdiation. Il recommence courir lors de la rception par le demandeur d'un avis mettant fin la mdiation ou, au plus tard, 30 jours aprs la demande de mdiation. 1977, c. 5, a. 47; 1977, c. 41, a. 1; 2000, c. 57, a. 9; 2002, c. 28, a. 34; 2001, c. 26, a. 85. 47.1 moins que les parties la mdiation n'y consentent, rien de ce qui a t dit ou crit au cours d'une sance de mdiation n'est recevable en preuve, devant un tribunal judiciaire ou devant une personne ou un organisme de l'ordre administratif lorsqu'il exerce des fonctions juridictionnelles. 2000, c. 57, a. 9.

184 47.2 Le mdiateur ne peut tre contraint de divulguer ce qui lui a t rvl ou ce dont il a eu connaissance dans lexercice de ses fonctions, ni de produire un document confectionn ou obtenu dans cet exercice devant un tribunal judiciaire ou devant une personne ou un organisme de lordre administratif lorsquil exerce des fonctions juridictionnelles. Malgr larticle 9 de la Loi sur laccs aux documents des organismes publics et sur la protection des renseignements personnels (chapitre A-2.1), nul na droit daccs un document contenu dans le dossier de mdiation. 2000, c.57, a. 9. 48. Sont nuls, sauf pour ce qui est des droits acquis des salaris et de leurs associations, les actes juridiques, dcisions et autres documents non conformes au prsent chapitre. L'usage d'une autre langue que celle prescrite par le prsent chapitre ne peut tre considr comme un vice de forme vis par l'article 151 du Code du travail. 1977, c. 5, a. 48. 49. Une association de salaris utilise la langue officielle dans les communications crites avec ses membres. Il lui est loisible d'utiliser la langue de son interlocuteur lorsqu'elle correspond avec un membre en particulier. 1977, c. 5, a. 49. 50. Les articles 41 49 de la prsente loi sont rputs faire partie intgrante de toute convention collective. Une stipulation de la convention contraire une disposition de la prsente loi est nulle de nullit absolue. 1977, c. 5, a. 50; 1999, c. 40, a. 45. Chapitre VII La langue du commerce et des affaires 51. Toute inscription sur un produit, sur son contenant ou sur son emballage, sur un document ou objet accompagnant ce produit, y compris le mode d'emploi et les certificats de garantie, doit tre rdige en franais. Cette rgle s'applique galement aux menus et aux cartes des vins. Le texte franais peut tre assorti d'une ou plusieurs traductions, mais aucune inscription rdige dans une autre langue ne doit l'emporter sur celle qui est rdige en franais. 1977, c. 5, a. 51. 52. Les catalogues, les brochures, les dpliants, les annuaires commerciaux et toute autre publication de mme nature doivent tre rdigs en franais.

1977, c. 5, a. 52; 1983, c. 56, a. 11; 1993, c. 40, a. 15.

185

52.1 Tout logiciel, y compris tout ludiciel ou systme d'exploitation, qu'il soit install ou non, doit tre disponible en franais, moins qu'il n'en existe aucune version franaise. Les logiciels peuvent tre disponibles galement dans d'autres langues que le franais, pourvu que la version franaise soit accessible dans des conditions, sous rserve du prix lorsque celui-ci rsulte d'un cot de production ou de distribution suprieur, au moins aussi favorables et possde des caractristiques techniques au moins quivalentes. 1997, c. 24, a. 3. 53. Abrog. 1977, c. 5, a. 53; 1983, c. 56, a. 11; 1993, c. 40, a. 16; 1997, c. 24, a. 4. 54. Sont interdits sur le march qubcois les jouets ou jeux, autres que ceux viss l'article 52.1, dont le fonctionnement exige l'emploi d'un vocabulaire autre que franais, moins que le jouet ou jeu n'y soit disponible en franais dans des conditions au moins aussi favorables. 1977, c. 5, a. 54; 1993, c. 40, a. 17; 1997, c. 24, a. 45. 54.1 Le gouvernement peut prvoir par rglement, dans les conditions qu'il fixe, des drogations aux articles 51 54. 1997, c. 24, a. 6. 55. Les contrats d'adhsion, les contrats o figurent des clauses-types imprimes, ainsi que les documents qui s'y rattachent sont rdigs en franais. Ils peuvent tre rdigs dans une autre langue si telle est la volont expresse des parties. 1977, c. 5, a. 55. 56. Les documents viss l'article 51 qui sont imposs par une loi, un arrt en conseil ou un dcret du gouvernement peuvent faire exception cette rgle si les langues de rdaction font l'objet d'une entente fdrale-provinciale, interprovinciale ou internationale. 1977, c. 5, a. 56. 57. Les formulaires de demande d'emploi, les bons de commande, les factures, les reus et quittances sont rdigs en franais. 1977, c. 5, a. 57. 58. L'affichage public et la publicit commerciale doivent se faire en franais. Ils peuvent galement tre faits la fois en franais et dans une autre langue pourvu que le franais y figure de faon nettement prdominante.

186 Toutefois, le gouvernement peut dterminer, par rglement, les lieux, les cas, les conditions ou les circonstances o l'affichage public et la publicit commerciale doivent se faire uniquement en franais ou peuvent se faire sans prdominance du franais ou uniquement dans une autre langue. 1977, c. 5, a. 58; 1983, c. 56, a. 12; 1988, c. 54, a. 1; 1993, c. 40, a. 18. 58.1. et 58.2. Remplacs. 1988, c. 54, a. 1; 1993, c. 40, a. 18. 59. L'article 58 ne s'applique pas la publicit vhicule par des organes d'information diffusant dans une langue autre que le franais, ni aux messages de type religieux, politique, idologique ou humanitaire pourvu qu'ils ne soient pas but lucratif. 1977, c. 5, a. 59; 1988, c. 54, a 2; 1993, c. 40, a. 19. 60. Abrog. 1988, c. 54, a. 3. 61. Abrog. 1977, c. 5, a. 61; 1988, c. 54, a. 4; 1993, c. 40, a. 20. 62. Abrog. 1977, c. 5, a. 62; 1983, c. 56, a. 13; 1988, c. 54, a. 5; 1993, c. 40, a. 20. 63. Le nom d'une entreprise doit tre en langue franaise. 1977, c. 5, a. 63; 1999, c. 40, a. 45. 64. Un nom en langue franaise est ncessaire l'obtention de la personnalit juridique. 1977, c. 5. a. 64. 65. Les noms qui ne sont pas en langue franaise doivent tre modifis avant le 31 dcembre 1980, moins que la loi en vertu de laquelle l'entreprise est constitue ne le permette pas. 1977, c. 5, a. 65. 66. Les articles 63, 64 et 65 s'appliquent galement aux noms dclars au registre constitu en vertu de la Loi sur la publicit lgale des entreprises individuelles, des socits et des personnes morales (chapitre p-45). 1977, c. 5, a. 66; 1993, c. 48, a. 197.

187 67. Peuvent figurer, comme spcifiques, dans le nom d'une entreprise, conformment aux autres lois ou aux rglements du gouvernement, les patronymes et les toponymes, les expressions formes de la combinaison artificielle de lettres, de syllabes ou de chiffres ou les expressions tires d'autres langues. 1977, c. 5, a. 67; 1993, c. 40, a. 21; 1999, c. 40, a. 45. 68. Le nom d'une entreprise peut tre assorti d'une version dans une autre langue que le franais pourvu que, dans son utilisation, le nom de langue franaise figure de faon au moins aussi vidente. Toutefois, dans l'affichage public et la publicit commerciale, l'utilisation d'un nom dans une autre langue que le franais est permise dans la mesure o cette autre langue peut, en application de l'article 58 et des rglements dicts en vertu de cet article, tre utilise dans cet affichage ou cette publicit. En outre, dans les textes ou documents rdigs uniquement dans une autre langue que le franais, un nom peut apparatre uniquement dans l'autre langue. 1977, c. 5, a. 68; 1983, c. 56, a. 14; 1988, c. 54, a. 6; 1993, c. 40, a. 22; 1999, c. 40, a. 45. 69. Abrog. 1988, c. 54, a. 7. 70. Les services de sant et les services sociaux dont le nom, adopt avant le 26 aot 1977, est dans une langue autre que le franais peuvent continuer utiliser cette raison sociale condition de lui adjoindre une version franaise. 1977, c. 5, a 70. 71. Les associations sans but lucratif voues exclusivement au dveloppement culturel d'un groupe ethnique particulier ou la dfense des intrts propres de celui-ci peuvent se donner un nom dans la langue de ce groupe condition d'y adjoindre une version franaise. 1977, c. 5, a. 71. Chapitre VIII La langue de lenseignement
NOTE L'APPLICATION DE CE CHAPITRE RELVE DU MINISTRE DE L'DUCATION

72. L'enseignement se donne en franais dans les classes maternelles, dans les coles primaires et secondaires sous rserve des exceptions prvues au prsent chapitre. Cette disposition vaut pour les organismes scolaires au sens de l'Annexe et pour les tablissements d'enseignement privs agrs aux fins de subventions en vertu de la Loi sur

l'enseignement priv (chapitre E-9.1) en ce qui concerne les services ducatifs qui font l'objet d'un agrment.

188

Le prsent article n'empche pas l'enseignement en anglais afin d'en favoriser l'apprentissage, selon les modalits et aux conditions prescrites dans le Rgime pdagogique tabli par le gouvernement en vertu de l'article 447 de la Loi sur l'instruction publique (chapitre I-13.3). 1977, c. 5, a. 72; 1992, c. 68, a. 138; 1993, c. 40, a. 23. 73. Peuvent recevoir l'enseignement en anglais, la demande de l'un de leurs parents, 1o les enfants dont le pre ou la mre est citoyen canadien et a reu un enseignement primaire en anglais au Canada, pourvu que cet enseignement constitue la majeure partie de l'enseignement primaire reu au Canada; 2o les enfants dont le pre ou la mre est citoyen canadien et qui ont reu ou reoivent un enseignement primaire ou secondaire en anglais au Canada, de mme que leurs frres et surs, pourvu que cet enseignement constitue la majeure partie de l'enseignement primaire ou secondaire reu au Canada; 3o les enfants dont le pre et la mre ne sont pas citoyens canadiens mais dont l'un d'eux a reu un enseignement primaire en anglais au Qubec, pourvu que cet enseignement constitue la majeure partie de l'enseignement primaire reu au Qubec; 4o les enfants qui, lors de leur dernire anne de scolarit au Qubec avant le 26 aot 1977, recevaient l'enseignement en anglais dans une classe maternelle publique ou l'cole primaire ou secondaire, de mme que leurs frres et surs; 5o les enfants dont le pre ou la mre rsidait au Qubec le 26 aot 1977, et avait reu un enseignement primaire en anglais hors du Qubec, pourvu que cet enseignement constitue la majeure partie de l'enseignement primaire reu hors du Qubec. Il n'est toutefois pas tenu compte de l'enseignement en anglais reu au Qubec dans un tablissement d'enseignement priv non agr aux fins de subventions par l'enfant pour qui la demande est faite ou par l'un de ses frres et surs. Il en est de mme de l'enseignement en anglais reu au Qubec dans un tel tablissement, aprs le 1er octobre 2002, par le pre ou la mre de l'enfant. Il n'est pas tenu compte non plus de l'enseignement en anglais reu en application d'une autorisation particulire accorde en vertu des articles 81, 85 ou 85.1. 1977, c. 5, a. 73; 1983, c. 56, a. 15; 1993, c. 40, a. 24; 2002, c. 28, a. 3. 74. Le parent qui peut faire les demandes prvues au prsent chapitre doit tre titulaire de l'autorit parentale. Toutefois, la personne qui assume de fait la garde de l'enfant et qui n'est pas titulaire de l'autorit parentale peut galement faire une telle demande la condition que le titulaire de l'autorit parentale ne s'y oppose pas.

1977, c. 5, a. 74; 1993, c. 40, a. 25.

189

75. Le ministre de l'ducation peut confrer des personnes qu'il dsigne le pouvoir de vrifier l'admissibilit des enfants l'enseignement en anglais en vertu de l'un ou l'autre des articles 73, 81, 85 et 86.1 et de statuer ce sujet. 1977, c. 5, a. 75; 1993, c. 40, a. 26. 76. Les personnes dsignes par le ministre de l'ducation en vertu de l'article 75 peuvent vrifier l'admissibilit des enfants l'enseignement en anglais mme si ces enfants reoivent dj ou sont sur le point de recevoir l'enseignement en franais. Elles peuvent galement dclarer admissible l'enseignement en anglais, un enfant dont le pre ou la mre a frquent l'cole aprs le 26 aot 1977 et aurait t admissible cet enseignement en vertu de l'article 73, mme si le pre ou la mre n'a pas reu un tel enseignement. Toutefois, l'admissibilit du pre ou de la mre est dtermine, dans le cas d'une frquentation scolaire avant le 17 avril 1982, selon l'article 73 tel qu'il se lisait avant cette date en y ajoutant, la fin des paragraphes a et b, les mots pourvu que cet enseignement constitue la majeure partie de l'enseignement primaire reu au Qubec . 1977, c. 5, a. 76; 1993, c. 40, a. 27; 2002, c. 28, a. 4; 2002, c. 28, a. 4. 76.1. Les personnes dont l'admissibilit l'enseignement en anglais a t dclare en application de l'un ou l'autre des articles 73, 76 et 86.1 sont rputes avoir reu ou recevoir un tel enseignement pour l'application de l'article 73. 1993, c. 40, a. 28; 2002, c. 28, a. 5. 77. Une dclaration d'admissibilit obtenue par fraude ou sur le fondement d'une fausse reprsentation est nulle de nullit absolue. 1977, c. 5, a. 77; 1999, c. 40, a. 45. 78. Le ministre de l'ducation peut annuler une dclaration d'admissibilit dlivre par erreur. 1977, c. 5, a. 78. 78.1. Nul ne peut permettre ou tolrer qu'un enfant reoive l'enseignement en anglais, alors qu'il n'y est pas admissible. 1986, c. 46, a. 7. 79. Aucun organisme scolaire qui ne donne pas dj dans ses coles l'enseignement en anglais n'est tenu de le donner, ni ne peut en prendre l'initiative sans l'autorisation expresse et pralable du ministre de l'ducation.

190 Toutefois, tout organisme scolaire doit, le cas chant, se prvaloir des dispositions de l'article 213 de la Loi sur l'instruction publique (chapitre I-13.3) pour assurer l'enseignement en anglais tout enfant qui y aurait t dclar admissible. Le ministre de l'ducation accorde l'autorisation prvue au premier alina s'il est d'avis qu'elle est justifie par le nombre d'lves qui relvent de la comptence de l'organisme et qui sont admissibles l'enseignement en anglais en vertu du prsent chapitre. 1977, c. 5, a. 79; 1988, c. 84, a. 547; 1993, c. 40, a. 29. 80. Le gouvernement peut, par rglement, statuer sur la procdure suivre lorsque des parents invoquent l'article 73 ou l'article 86.1 et sur les lments de preuve que ces derniers doivent apporter l'appui de leur demande. 1977, c. 5, a. 80; 1993, c. 40, a. 30. 81. Les enfants qui prsentent des difficults graves d'apprentissage peuvent, la demande de l'un de leurs parents, recevoir l'enseignement en anglais lorsqu'une telle mesure est requise pour favoriser leur apprentissage. Les frres et surs d'un enfant ainsi exempt de l'application du premier alina de l'article 72 peuvent aussi en tre exempts. Le gouvernement peut, par rglement, dfinir les catgories d'enfants viss l'alina prcdent et dterminer la procdure suivre en vue de l'obtention d'une telle exemption. 1977, c. 5, a. 81; 1983, c. 56, a. 16; 1993, c. 40, a. 3; 2002, c. 28, a. 6. 82. Abrog 1977, c. 5, a. 82; 1983, c. 56, a. 17; 1992, c. 68, a. 157; 1993, c. 40, a. 32; 1997, c. 43, a. 146; 2002, c. 28, a. 7. 83. Abrog 1977, c.5, a. 83; 1983, c.56, a. 18; 1997, c.24, a. 7, 1997, c. 43, a. 147; 2002, c. 28, a. 7. 83.1. Abrog 1983, c. 56, a. 18; 1997, c. 43, a. 148; 2002, c. 28, a. 7. 83.2. Abrog 1983, c. 56, a. 18; 1997, c. 43, a. 148; 2002, c. 28, a. 7. 83.3. Abrog 1983, c. 56, a. 18; 1997, c. 43, a. 149; 2002, c. 28, a. 7. 83.4. Toute dcision sur l'admissibilit d'un enfant l'enseignement en anglais, rendue par une personne dsigne en application des articles 73, 76, 81, 85 ou 86.1, peut, dans un

191 dlai de 60 jours de sa notification, tre conteste devant le Tribunal administratif du Qubec. 1997, c. 43, a. 150; 2002, c. 28, a. 8. 84. Aucun certificat de fin d'tudes secondaires ne peut tre dlivr l'lve qui n'a du franais, parl et crit, la connaissance exige par les programmes du ministre de l'ducation. 1977, c. 5, a. 84. 85. Les enfants qui sjournent au Qubec de faon temporaire peuvent, la demande de l'un de leurs parents, tre exempts de l'application du premier alina de l'article 72 et recevoir l'enseignement en anglais dans les cas ou les circonstances et selon les conditions que le gouvernement dtermine par rglement. Ce rglement prvoit galement la priode pendant laquelle l'exemption peut tre accorde, de mme que la procdure suivre en vue de l'obtention ou du renouvellement d'une telle exemption. 1977, c. 5, a. 85; 1983, c. 56, a. 19; 1993, c. 40, a. 33. 85.1. Lorsqu'une situation grave d'ordre familial ou humanitaire le justifie, le ministre de l'ducation peut, sur demande motive et sur recommandation du comit d'examen, dclarer admissible l'enseignement en anglais un enfant dont l'admissibilit a t refuse par une personne dsigne par le ministre. La demande doit tre produite dans les 30 jours de la notification de la dcision dfavorable. Elle est soumise l'examen d'un comit form de trois membres dsigns par le ministre. Le comit fait rapport au ministre de ses constatations et de sa recommandation. Le ministre indique, dans le rapport prvu l'article 4 de la Loi sur le ministre de l'ducation (chapitre M-15), le nombre d'enfants dclars admissibles recevoir l'enseignement en anglais en vertu du prsent article et les motifs qu'il a retenus pour les dclarer admissibles. 1986, c. 46, a. 8; 1997, c. 43, a. 151; 2002, c. 28, a. 9. 86. Le gouvernement peut faire des rglements pour tendre l'application de l'article 73 aux personnes vises par une entente de rciprocit conclue entre le gouvernement du Qubec et le gouvernement d'une autre province. 1977, c. 5, a. 86; 1993, c. 40, a. 34. 86.1. En outre de ce que prvoit l'article 73, le gouvernement peut, par dcret, autoriser gnralement recevoir l'enseignement en anglais, la demande de l'un de leurs parents :

192 a) les enfants dont le pre ou la mre a reu la majeure partie de l'enseignement primaire en anglais ailleurs au Canada et qui avant d'tablir son domicile au Qubec tait domicili dans une province ou un territoire qu'il indique dans le dcret et o il estime que les services d'enseignement en franais offerts aux francophones sont comparables ceux offerts en anglais aux anglophones du Qubec; b) les enfants dont le pre ou la mre tablit son domicile au Qubec et qui, lors de la dernire anne scolaire ou depuis le dbut de l'anne scolaire en cours, ont reu l'enseignement primaire ou secondaire en anglais dans la province ou le territoire indiqu dans le dcret; c) les frres et surs cadets des enfants viss dans les paragraphes a et b. Les articles 76 79 s'appliquent aux personnes vises dans le prsent article. 1983, c. 56, a. 20; 1993, c. 40, a. 35. 87. Rien dans la prsente loi n'empche l'usage d'une langue amrindienne dans l'enseignement dispens aux Amrindiens ou de l'inuktitut dans l'enseignement dispens aux Inuit. 1977, c. 5, a. 87; 1983, c. 56, a. 21. 88. Malgr les articles 72 86, dans les coles relevant de la commission scolaire crie ou de la commission scolaire Kativik, conformment la Loi sur l'instruction publique pour les autochtones cris, inuit et naskapis (chapitre I-14), les langues d'enseignement sont respectivement le Cri et l'inuktitut ainsi que les autres langues d'enseignement en usage dans les communauts cries et inuit du Qubec la date de la signature de la Convention vise article 1 de la Loi approuvant la Convention de la Baie James et du Nord qubcois (chapitre C-67), soit le 11 novembre 1975. La commission scolaire Crie et la commission scolaire Kativik poursuivent comme objectif l'usage du franais comme langue d'enseignement en vue de permettre aux diplms de leurs coles de poursuivre leurs tudes en franais, s'ils le dsirent, dans les coles, collges ou universits du Qubec. Les commissaires fixent le rythme d'introduction du franais et de l'anglais comme langues d'enseignement aprs consultation des comits d`cole, dans le cas des Cris, et des comits de parents, dans le cas des Inuit. Avec l'aide du ministre de l'ducation, la commission scolaire Crie et la commission scolaire Kativik prennent les mesures ncessaires afin que les articles 72 86 s'appliquent aux enfants dont les parents ne sont pas des Cris ou des Inuit. Pour l'application du deuxime alina de l'article 79, le renvoi la Loi sur l'instruction publique est un renvoi l'article 450 de la Loi sur l'instruction publique pour les autochtones cris, inuit et naskapis. Compte tenu des adaptations, le prsent article s'applique aux Naskapis de Schefferville.

1977, c. 5, a. 88; 1983, c. 56, a. 22, a. 51; 1988, c. 84, a. 548. Chapitre VIII.I

193

Les politiques des tablissements denseignement collgial et universitaire relativement lemploi et la qualit de la langue franaise 88.1. Tout tablissement offrant l'enseignement collgial, l'exception des tablissements privs non agrs aux fins de subventions, doit, avant le 1er octobre 2004, se doter, pour cet ordre d'enseignement, d'une politique relative l'emploi et la qualit de la langue franaise. Il en est de mme de tout tablissement d'enseignement universitaire vis par les paragraphes 1o 11o de l'article 1 de la Loi sur les tablissements d'enseignement de niveau universitaire (chapitre E-14.1). Tout tablissement vis l'alina prcdent qui est cr ou agr aprs le 1er octobre 2002 doit se doter d'une telle politique dans les deux ans suivant sa cration ou la dlivrance de son agrment. 2002, c. 28, a. 10. 88.2 La politique linguistique d'un tablissement offrant l'enseignement collgial ou universitaire en franais la majorit de ses lves doit traiter : 1o de la langue d'enseignement, y compris des manuels et autres instruments didactiques, et de celle des instruments d'valuation des apprentissages; 2o de la langue de communication de l'administration de l'tablissement, c'est--dire celle qu'elle emploie dans ses textes et documents officiels ainsi que dans toute autre communication; 3o de la qualit du franais et de la matrise de celui-ci par les lves, par le personnel enseignant, particulirement lors du recrutement, et par les autres membres du personnel; 4o de la langue de travail; 5o de la mise en uvre et du suivi de cette politique. Celle d'un tablissement offrant l'enseignement collgial ou universitaire en anglais la majorit de ses lves doit traiter de l'enseignement du franais comme langue seconde, de la langue des communications crites de l'administration de l'tablissement avec l'Administration et les personnes morales tablies au Qubec ainsi que de la mise en uvre et du suivi de cette politique. 2002, c. 28, a.10.

194 88.3 La politique linguistique de l'tablissement d'enseignement doit tre transmise au ministre de l'ducation ds qu'elle est arrte. Il en est de mme de toute modification qui y est apporte. Sur demande, l'tablissement d'enseignement doit transmettre au ministre un rapport faisant tat de l'application de sa politique. 2002, c. 28, a.10. Chapitre IX Dispositions diverses 89. Dans les cas o la prsente loi n'exige pas l'usage exclusif de la langue officielle, on peut continuer employer la fois la langue officielle et une autre langue. 1977, c. 5, a. 89. 90. Sous rserve de l'article 7, tout ce qu'une loi du Qubec ou une loi du parlement britannique s'appliquant au Qubec dans un domaine de comptence provinciale, tout ce qu'un rglement ou un dcret prescrit de rdiger ou de publier en franais et en anglais peut tre rdig et publi uniquement en franais. De mme tout ce qu'une loi, un rglement ou un dcret prescrit de publier dans un journal de langue franaise et dans un journal de langue anglaise peut tre publi uniquement dans un journal de langue franaise. 1977, c. 5, a. 90; 1993, c. 40, a. 36. 91. Dans les cas o la prsente loi autorise la rdaction de textes ou de documents la fois en franais et dans une ou plusieurs autres langues, le franais doit figurer d'une faon au moins aussi vidente que toute autre langue. 1977, c. 5, a. 91. 92. Rien n'empche l'emploi d'une langue en drogation avec la prsente loi dans les organismes internationaux dsigns par le gouvernement ou lorsque les usages internationaux l'exigent. 1977, c, 5, a. 92. 93. Le gouvernement peut, outre les pouvoirs de rglementation prvus la prsente loi, adopter des rglements pour en faciliter la mise en uvre, y compris pour dfinir les termes et expressions qui y sont utiliss ou en prciser la porte. 1977, c. 5, a. 93; 1993, c. 40, a. 37. 94. Abrog.

1977, c. 5, a. 94; 1993, c. 40, a. 38.

195

95. Ont le droit d'utiliser le Cri et l'inuktitut et sont exempts de l'application de la prsente loi l'exception des articles 87, 88 et 96, les personnes et organismes suivants : a) les personnes admissibles aux bnfices de la Convention vise l'article 1 de la Loi approuvant la Convention de la Baie James et du Nord qubcois (chapitre C-67) et ce, dans les territoires viss ladite Convention; b) les organismes dont la cration est prvue ladite Convention et ce, dans les territoires viss par la Convention; c) les organismes dont la majorit des membres est constitue de personnes vises au paragraphe a et ce, dans les territoires viss ladite Convention. Compte tenu des adaptations, le prsent article s'applique aux Naskapi de Schefferville. 1977, c. 5, a. 95; 1983, c. 56, a. 51. 96. Les organismes viss l'article 95 doivent introduire l'usage du franais dans leur administration afin d'une part, de communiquer en franais avec le reste du Qubec et ceux de leurs administrs qui ne sont pas viss au paragraphe a dudit article, et d'autre part d'assurer leurs services en franais ces derniers. Pendant une priode transitoire dont la dure est dtermine par le gouvernement aprs consultation des intresss, les articles 16 et 17 de la prsente loi ne s'appliquent pas aux communications de l'Administration avec les organismes viss l'article 95. Compte tenu des adaptations, le prsent article s'applique aux Naskapi de Schefferville. 1977, c. 5, a. 96. 97. Les rserves indiennes ne sont pas soumises la prsente loi. Le gouvernement fixe par rglement les cas, les conditions et les circonstances o un organisme mentionn l'Annexe est autoris droger l'application d'une ou de plusieurs dispositions de la prsente loi l'gard d'une personne qui rside ou a rsid dans une rserve, dans un tablissement o vit une communaut autochtone ou sur les terres de la catgorie I et de la catgorie I-N au sens de la Loi sur le rgime des terres dans les territoires de la Baie James et du Nouveau-Qubec (chapitre R-13.1). 1977, c. 5, a. 97; 1983, c. 56, a. 23; 1993, c. 40, a. 39. 98. Sont numrs l'Annexe les divers organismes de l'Administration ainsi que les services de sant et les services sociaux, les entreprises d'utilit publique et les ordres professionnels viss par la prsente loi. 1977, c. 5, a. 98; 2000, c. 40, a. 45.

196 Office qubcois de la langue franaise: www.olf.gouv.qc.ca/charte/charte/index.html#statut

Anexo IV. La Constitucin Espaola de 1978 Artculos 3-9


Ttulo preliminar. Artculo 1.

197

1. Espaa se constituye en un Estado social y democrtico de Derecho, que propugna como valores superiores de su ordenamiento jurdico la libertad, la justicia, la igualdad y el pluralismo poltico. 2. La soberana nacional reside en el pueblo espaol, del que emanan los poderes del Estado. 3. La forma poltica del Estado espaol es la Monarqua parlamentaria. Artculo 2. La Constitucin se fundamenta en la indisoluble unidad de la Nacin espaola, patria comn e indivisible de todos los espaoles, y reconoce y garantiza el derecho a la autonoma de las nacionalidades y regiones que la integran y la solidaridad entre todas ellas. Artculo 3. 1. El castellano es la lengua espaola oficial del Estado. Todos los espaoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. Las dems lenguas espaolas sern tambin oficiales en las respectivas Comunidades Autnomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingsticas de Espaa es un patrimonio cultural que ser objeto de especial respeto y proteccin. Artculo 4. 1. La bandera de Espaa est formada por tres franjas horizontales, roja, amarilla y roja, siendo la amarilla de doble anchura que cada una de las rojas. 2. Los Estatutos podrn reconocer banderas y enseas propias de las Comunidades Autnomas. Estas se utilizarn junto a la bandera de Espaa en sus edificios pblicos y en sus actos oficiales.

Artculo 5. La capital del Estado es la villa de Madrid. Artculo 6.

198

Los partidos polticos expresan el pluralismo poltico, concurren a la formacin y manifestacin de la voluntad popular y son instrumento fundamental para la participacin poltica. Su creacin y el ejercicio de su actividad son libres dentro del respeto a la Constitucin y a la ley. Su estructura interna y funcionamiento debern ser democrticos. Artculo 7. Los sindicatos de trabajadores y las asociaciones empresariales contribuyen a la defensa y promocin de los intereses econmicos y sociales que les son propios. Su creacin y el ejercicio de su actividad son libres dentro del respeto a la Constitucin y a la ley. Su estructura interna y funcionamiento debern ser democrticos. Artculo 8. 1. Las Fuerzas Armadas, constituidas por el Ejrcito de Tierra la Armada y el Ejrcito del Aire, tienen como misin garantizar la soberana e independencia de Espaa, defender su integridad territorial y el ordenamiento constitucional. 2. Una ley orgnica regular las bases de la organizacin militar conforme a los principios de la presente Constitucin. Artculo 9. 1. Los ciudadanos y los poderes pblicos estn sujetos a la Constitucin y al resto del ordenamiento jurdico. 2. Corresponde a los poderes pblicos promover las condiciones para que la libertad y la igualdad del individuo y de los grupos en que se integra sean reales y efectivas; remover los obstculos que impidan o dificulten su plenitud y facilitar la participacin de todos los ciudadanos en la vida poltica, econmica, cultural y social. 3. La Constitucin garantiza el principio de legalidad, la jerarqua normativa, la publicidad de las normas, la irretroactividad de las disposiciones sancionadoras no favorables o restrictivas de derechos individuales, la seguridad jurdica, la responsabilidad y la interdiccin de la arbitrariedad de los poderes pblicos. http://www.la-moncloa.es/NR/rdonlyres/79FF2885-8DFA-4348-8450La Moncloa: 04610A9267F0/0/constitucion_ES.pdf

Anexo V Estatut dAutonomia de Catalunya de 2006 Prembulo y artculo 6


Prembulo

199

Catalua ha ido construyndose a lo largo del tiempo con las aportaciones de energas de muchas generaciones, de muchas tradiciones y culturas, que han encontrado en ella una tierra de acogida. El pueblo de Catalua ha mantenido a lo largo de los siglos una vocacin constante de autogobierno, encarnada en instituciones propias como la Generalitat -que fue creada en 1359 en las Cortes de Cervera- y en un ordenamiento jurdico especfico recogido, entre otras recopilaciones de normas, en las Constitucions i altres drets de Catalunya. Despus de 1714, han sido varios los intentos de recuperacin de las instituciones de autogobierno. En este itinerario histrico constituyen hitos destacados, entre otros, la Mancomunidad de 1914, la recuperacin de la Generalitat con el Estatuto de 1932, su restablecimiento en 1977 y el Estatuto de 1979, nacido con la democracia, la Constitucin de 1978 y el Estado de las autonomas. La libertad colectiva de Catalunya encuentra en las instituciones de la Generalitat el nexo con una historia de afirmacin y respeto de los derechos fundamentales y de las libertades pblicas de la persona y de los pueblos; historia que los hombres y mujeres de Catalunya quieren proseguir con el fin de hacer posible la construccin de una sociedad democrtica y avanzada, de bienestar y progreso, solidaria con el conjunto de Espaa e incardinada en Europa. El pueblo cataln sigue proclamando hoy como valores superiores de su vida colectiva la libertad, la justicia y la igualdad, y manifiesta su voluntad de avanzar por una va de progreso que asegure una calidad de vida digna para todos los que viven y trabajan en Catalua. Los poderes pblicos estn al servicio del inters general y de los derechos de la ciudadana, con respeto al principio de subsidiariedad. Es por todo ello que, siguiendo el espritu del Prembulo del Estatut de 1979, el presente Estatuto asume que: Catalua es un pas rico en territorios y gentes, una diversidad que la define y la enriquece desde hace siglos y la fortalece para los tiempos venideros.

200 Catalua es una comunidad de personas libres para personas libres donde cada uno puede vivir y expresar identidades diversas, con un decidido compromiso comunitario basado en el respeto a la dignidad de todas y cada una de las personas. La aportacin de todos los ciudadanos y ciudadanas ha configurado una sociedad integradora, con el esfuerzo como valor y con capacidad innovadora y emprendedora, valores que siguen impulsando su progreso. El autogobierno de Catalua se fundamenta en la Constitucin, as como en los derechos histricos del pueblo cataln que, en el marco de aqulla, dan origen en este Estatuto al reconocimiento de una posicin singular de la Generalitat. Catalua quiere desarrollar su personalidad poltica en el marco de un Estado que reconoce y respeta la diversidad de identidades de los pueblos de Espaa. La tradicin cvica y asociativa de Catalua ha subrayado siempre la importancia de la lengua y la cultura catalanas, de los derechos y de los deberes, del saber, de la formacin, de la cohesin social, del desarrollo sostenible y de la igualdad de derechos, hoy, en especial, de la igualdad entre mujeres y hombres. Catalua, a travs del Estado, participa en la construccin del proyecto poltico de la Unin Europea, cuyos valores y objetivos comparte. Catalua, desde su tradicin humanista, afirma su compromiso con todos los pueblos para construir un orden mundial pacfico y justo. El Parlamento de Catalua, recogiendo el sentimiento y la voluntad de la ciudadana de Catalua, ha definido de forma ampliamente mayoritaria a Catalua como nacin. La Constitucin Espaola, en su artculo segundo, reconoce la realidad nacional de Catalua como nacionalidad. En ejercicio del derecho inalienable de Catalua al autogobierno, los Parlamentarios catalanes proponen, la Comisin Constitucional del Congreso de los Diputados acuerda, las Cortes Generales aprueban y el pueblo de Catalua ratifica el presente Estatuto. Ttulo preliminar Artculo 6 La lengua propia y las lenguas oficiales 1. La lengua propia de Catalua es el cataln. Como tal, el cataln es la lengua de uso normal y preferente de las Administraciones pblicas y de los medios de comunicacin pblicos de Catalua, y es tambin la lengua normalmente utilizada como vehicular y de aprendizaje en la enseanza. 2. El cataln es la lengua oficial de Catalua. Tambin lo es el castellano, que es la lengua oficial del Estado espaol. Todas las personas tienen derecho a utilizar las dos lenguas oficiales y los ciudadanos de Catalua el derecho y el deber de

201 conocerlas. Los poderes pblicos de Catalua deben establecer las medidas necesarias para facilitar el ejercicio de estos derechos y el cumplimiento de este deber. De acuerdo con lo dispuesto en el artculo 32, no puede haber discriminacin por el uso de una u otra lengua. 3. La Generalitat y el Estado deben emprender las acciones necesarias para el reconocimiento de la oficialidad del cataln en la Unin Europea y la presencia y la utilizacin del cataln en los organismos internacionales y en los tratados internacionales de contenido cultural o lingstico. 4. La Generalitat debe promover la comunicacin y la cooperacin con las dems comunidades y los dems territorios que comparten patrimonio lingstico con Catalua. A tales efectos, la Generalitat y el Estado, segn proceda, pueden suscribir convenios, tratados y otros mecanismos de colaboracin para la promocin y la difusin exterior del cataln. 5. La lengua occitana, denominada arans en Arn, es la lengua propia de este territorio y es oficial en Catalua, de acuerdo con lo establecido por el presente Estatuto y las leyes de normalizacin lingstica. Generalitat de Catalunya: http://www.gencat.cat/generalitat/cas/estatut/index.htm.

Anexo VI Ley 1/1998, de 7 de enero, de Poltica Lingstica Prembulo y captulo preliminar


Prembulo I. Significado y situacin de la lengua catalana

202

La lengua catalana es un elemento fundamental de la formacin y la personalidad nacional de Catalua, un instrumento bsico de comunicacin, integracin y cohesin social de los ciudadanos y ciudadanas, con independencia de su origen geogrfico, y el vnculo privilegiado de Catalua con las dems tierras de habla catalana, con las que forma una comunidad lingstica que ha aportado a lo largo de los siglos, con voz original, una valiosa contribucin a la cultura universal. Adems, ha sido el testimonio de fidelidad del pueblo cataln hacia su tierra y su cultura especfica. Forjada originariamente en el territorio de Catalua, compartida con otras tierras en las que recibe tambin denominaciones populares e incluso legales distintas, la lengua catalana ha sido siempre la propia del pas y, como tal, se ha visto afectada negativamente por algunos acontecimientos de la historia de Catalua, que la han conducido a una situacin precaria. Esta situacin es debida a varios factores, como la persecucin poltica que ha padecido y la imposicin legal del castellano durante ms de dos siglos y medio; las condiciones polticas y socioeconmicas en que se produjeron los cambios demogrficos de las ltimas dcadas, y, aun, el carcter de lengua de mbito restringido que tiene, similar al de otras lenguas oficiales de Europa, especialmente en el mundo actual, en que la comunicacin, la informacin y las industrias culturales tienden a la mundializacin. Como resultado, pues, de todas estas circunstancias, la situacin sociolingstica de Catalua es hoy compleja. La realidad de una lengua propia que no ha alcanzado la plena normalizacin y que tiene un nmero de hablantes relativamente pequeo en el contexto internacional convive con el hecho de que muchos de los ciudadanos y ciudadanas del territorio de Catalua tienen como lengua materna la castellana, en la cual se expresan preferentemente y a partir de la cual han contribuido, frecuentemente, a enriquecer de forma significativa la propia cultura catalana, contribucin realizada asimismo por otros ciudadanos y ciudadanas en otras lenguas. Esta realidad, pues, exige una poltica lingstica que ayude eficazmente a normalizar la lengua propia de Catalua y que, a su vez, garantice un respeto escrupuloso a los derechos lingsticos de todos los ciudadanos y ciudadanas. II. El marco jurdico El marco jurdico actual de la lengua catalana viene determinado por la Constitucin espaola de 1978 y por el Estatuto de autonoma de Catalua de 1979.

203 La primera, reconociendo la diversidad de los pueblos que integran el Estado espaol, establece en el artculo 3 que "el castellano es la lengua espaola oficial del Estado" y que, como tal lengua oficial, "todos los espaoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla". Adems, la Constitucin dice que "las dems lenguas espaolas sern tambin oficiales en las respectivas comunidades autnomas de acuerdo con sus estatutos". El Estatuto de autonoma, en el artculo 3, dispone: "1. La lengua propia de Catalua es el cataln. 2. El idioma cataln es el oficial de Catalua, as como tambin lo es el castellano, oficial en todo el Estado espaol. 3. La Generalidad garantizar el uso normal y oficial de los dos idiomas, adoptar las medidas necesarias para asegurar su conocimiento y crear las condiciones que permitan alcanzar su plena igualdad en lo que se refiere a los derechos y deberes de los ciudadanos de Catalua. 4. El habla aranesa ser objeto de enseanza y de especial respeto y proteccin." Estas disposiciones estatutarias fueron desarrolladas por la Ley 7/1983, de 18 de abril, de normalizacin lingstica en Catalua, de enorme trascendencia en la historia de la lengua, que supuso la despenalizacin del cataln y en catorce aos de vigencia ha permitido que se extendiera su conocimiento entre la gran mayora de la poblacin y una poltica concertada entre todos los sectores de la sociedad, que se ha materializado en el proceso de normalizacin lingstica. En el tiempo de vigencia de la Ley se han producido cambios trascendentes: en el campo tecnolgico, se ha generalizado el uso de la informtica y de las autopistas de la informacin; en el campo cultural y comercial, se ha establecido la libertad de comercio, que ha generalizado los prstamos culturales, especialmente en el mundo de las comunicaciones y del audiovisual; en el campo poltico, por un lado, Espaa se ha incorporado a la Comunidad Econmica Europea, hoy Unin Europea, regida por el principio del multilingismo, y por otro lado la Generalidad ha asumido muchas de las competencias previstas en el Estatuto; en el campo social y sociolingstico, se ha generalizado el conocimiento del cataln generalizacin que no siempre ha supuesto un aumento similar en los usos pblicos y se ha producido un cambio notable en los flujos migratorios. Tambin se ha dado una importante evolucin del derecho lingstico en nuestro pas, debida en parte a la jurisprudencia del Tribunal Constitucional y en parte a la legislacin catalana y los estudios doctrinales. Finalmente, cabe destacar el contenido de varias resoluciones del Parlamento Europeo: la de 30 de noviembre de 1987, sobre las lenguas y culturas de las minoras regionales y tnicas en la Comunidad Europea; la de 11 de diciembre de 1990, sobre la situacin de las lenguas en la Comunidad y la de la lengua catalana, y la de 9 de febrero de 1994, sobre las minoras culturales y lingsticas de la Comunidad Europea. Tambin cabe destacar la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias, adoptada como convencin por el Comit de Ministros del Consejo de Europa a 5 de noviembre de 1992, y la Declaracin universal de derechos lingsticos, aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Lingsticos a 6 de junio de 1996, en Barcelona, que cont con el apoyo unnime del Congreso de los Diputados y del Parlamento de Catalua.

III. Los objetivos de la presente ley

204

Todas estas circunstancias han hecho aconsejable modificar y actualizar la Ley de 1983 y renovar el acuerdo poltico y social que hubo entonces, para poder consolidar el proceso impulsado por la Ley de normalizacin lingstica en el mbito de la administracin y la enseanza, adaptar a las necesidades de hoy la regulacin de los medios de comunicacin y las industrias culturales y establecer una normativa lingstica destinada al mundo socioeconmico, todo ello con el objetivo de avanzar en la generalizacin del conocimiento completo y el uso normal de la lengua catalana, lo cual ha de permitir dar un nuevo impulso al uso social de la lengua. La modificacin y actualizacin de la Ley de 1983 han de permitir tambin consolidar el compromiso estatutario de llegar a la plena igualdad en lo que se refiere a los derechos y deberes lingsticos y, de forma especial, los de conocer las dos lenguas oficiales y usarlas, cosa que supone que, de acuerdo con el marco estatutario vigente, los ciudadanos y ciudadanas de Catalua debern conocer la lengua catalana y la castellana y tendrn el derecho a usarlas. Para seguir este impulso, resulta tambin de todo punto indispensable modificar la normativa estatal y la europea, y reafirmar las polticas de fomento y las correspondientes dotaciones presupuestarias. IV. El contenido y la estructura de la presente Ley La presente Ley formula los conceptos jurdicos de lengua propia y de lengua oficial. As, el concepto de lengua propia aplicado a la catalana obliga a los poderes pblicos y las instituciones de Catalua a protegerla, a usarla de forma general y a promover su uso pblico en todos los niveles. El concepto de lengua oficial aplicado al cataln y al castellano garantiza a los ciudadanos y ciudadanas los derechos subjetivos, que son proclamados explcitamente, a aprender las dos lenguas, a poder usarlas libremente en todas las actividades pblicas y privadas, a ser atendidos en la que escojan en sus relaciones con las administraciones y, de forma gradual y progresiva, con todos los agentes sociales que ofrecen servicios al pblico, y a no ser discriminados por razn de lengua. Teniendo en cuenta estos principios, la Ley regula el uso de las dos lenguas oficiales en Catalua, y establece medidas de amparo y promocin del uso del cataln para conseguir su normalizacin y medidas de fomento para garantizar su presencia en todos los mbitos. En el mbito oficial y administrativo, la presente Ley establece que las administraciones e instituciones catalanas deben utilizar de forma general el cataln, sin perjuicio del derecho de los ciudadanos y ciudadanas a dirigirse a las mismas en la lengua oficial que stos escojan, y proclama la plena validez de toda la documentacin pblica y privada en cualquiera de las dos lenguas oficiales, con plena independencia de una con respecto a la otra, en todos los mbitos, incluidos la Administracin del Estado, la Administracin de justicia y los registros pblicos.

205 En lo que se refiere a la enseanza, la presente Ley garantiza a toda la poblacin el pleno conocimiento de las dos lenguas y, a su vez, garantiza que el alumnado no sea discriminado ni separado en grupos diferentes por razn de la lengua, manteniendo el sistema de conjuncin lingstica aplicado al amparo de la Ley de 1983, y de acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal Constitucional. Tambin establece medidas de fomento de la docencia universitaria en cataln. En el mbito de los medios de comunicacin, y en el marco de las competencias de la Generalidad, regula el uso del cataln en las emisoras de radiodifusin y de televisin, a fin de garantizar la presencia de la lengua propia en el espacio radiofnico y televisivo, y establece medidas de fomento de la prensa escrita. En lo referente a las industrias culturales, mantiene y refuerza las medidas de fomento que ya estableca la Ley de normalizacin lingstica para la cinematografa, el libro, la cancin y las artes del espectculo, e incorpora referencias a la informtica, las redes de comunicacin telemticas y los productos de ingeniera lingstica, que se han convertido en la base del tratamiento de la informacin en todos los campos. En lo que se refiere al mbito socioeconmico, adopta medidas de regulacin de la presencia de la lengua catalana y de fomento del uso de esta lengua en todos los campos en que, por razones de mercado u otras, no se garantizan lo suficiente. De esta forma, las empresas pblicas, las concesionarias y las de servicios pblicos se incorporan activamente al proceso de normalizacin lingstica, con la finalidad de garantizar los derechos lingsticos de los consumidores y consumidoras. El objetivo es conseguir, en el mundo econmico, una situacin de equidad entre las dos lenguas de forma progresiva, a medida que todos los ciudadanos y ciudadanas de Catalua vayan adquiriendo un conocimiento completo de la lengua catalana, y siempre mediante la concertacin social propiciada desde la Generalidad. Finalmente, la presente Ley reconoce, ampara y fomenta la enseanza y el uso del arans en el Valle de Arn, con una referencia a la Ley 16/1990, de 13 de julio, sobre el rgimen especial del Valle de Arn, y con pleno respeto por las competencias de las instituciones propias del Valle de Arn. La presente Ley tiene carcter indicativo para los ciudadanos y ciudadanas y slo crea obligaciones para las administraciones y para determinadas empresas si el carcter de servicio pblico de su actividad y la proteccin de los derechos lingsticos de los ciudadanos y ciudadanas lo hacen aconsejable. De esta forma, slo pueden ser objeto de actuacin administrativa, de acuerdo con la normativa sectorial aplicable, los funcionarios y funcionarias y las citadas empresas si incumplen las obligaciones establecidas en la presente Ley. En lo que se refiere a la estructura, la presente Ley consta de treinta y nueve artculos, ocho disposiciones adicionales, tres transitorias y tres finales. El articulado se distribuye en siete captulos, que regulan los principios generales (captulo preliminar), el uso institucional (captulo I), la onomstica (captulo II), la enseanza (captulo III), los medios de

206 comunicacin y las industrias culturales (captulo IV), la actividad socioeconmica (captulo V), y el impulso institucional (captulo VI). Sigue, por lo tanto, la estructura de la Ley 7/1983, a la que se adicionan los captulos especficamente destinados a la onomstica y a la actividad socioeconmica.

Captulo preliminar. Principios generales Artculo 1 El objeto de la presente Ley 1. El objeto de la presente Ley es el desarrollo del artculo 3 del Estatuto de autonoma de Catalua, a fin de amparar, fomentar y normalizar el uso de la lengua catalana en todos los mbitos, y el uso del arans en el Valle de Arn, y garantizar el uso normal y oficial del cataln y del castellano. 2. Los objetivos principales de la presente Ley son: a) Amparar y fomentar el uso del cataln por todos los ciudadanos y ciudadanas. b) Dar efectividad al uso oficial del cataln y del castellano, sin ninguna discriminacin para los ciudadanos y ciudadanas. c) Normalizar y fomentar el uso del cataln en la Administracin, la enseanza, los medios de comunicacin social, las industrias culturales y el mundo socioeconmico. d) Asegurar la extensin del conocimiento del cataln a todos los ciudadanos y ciudadanas. 3. Es tambin un objetivo de la presente Ley alcanzar la igualdad en lo que se refiere a los derechos y deberes lingsticos de los ciudadanos y ciudadanas, con la promocin de las acciones necesarias y la remocin de los obstculos que hoy la dificultan.

Artculo 2 La lengua propia 1. El cataln es la lengua propia de Catalua y la singulariza como pueblo. 2. El cataln, como lengua propia, es: a) La lengua de todas las instituciones de Catalua, y en especial de la Administracin de la Generalidad, de la Administracin local, de las corporaciones pblicas, de las empresas y

207 los servicios pblicos, de los medios de comunicacin institucionales, de la enseanza y de la toponimia. b) La lengua preferentemente utilizada por la Administracin del Estado en Catalua en la forma que ella misma determine, por las dems instituciones y, en general, por las empresas y entidades que ofrecen servicios al pblico. 3. Lo dispuesto en el apartado 2 implica un compromiso especial de las instituciones para promocionar su conocimiento y fomentar su uso entre los ciudadanos y ciudadanas, con independencia del carcter oficial del cataln y del castellano.

Artculo 3 Las lenguas oficiales 1. El cataln es la lengua oficial de Catalua, as como tambin lo es el castellano. 2. El cataln y el castellano, como lenguas oficiales, pueden ser utilizadas indistintamente por los ciudadanos y ciudadanas en todas las actividades pblicas y privadas sin discriminacin. Los actos jurdicos realizados en cualquiera de las dos lenguas oficiales tienen, por lo que se refiere a la lengua, plena validez y eficacia.

Artculo 4 Los derechos lingsticos 1. De acuerdo con el artculo 3 del Estatuto de autonoma, y en el marco de una poltica activa de la Generalidad para crear las condiciones que permitan llegar a la igualdad plena en cuanto a los derechos y deberes lingsticos, en Catalua todas las personas tienen derecho a: a) Conocer las dos lenguas oficiales. b) Expresarse en cualquiera de las dos lenguas oficiales, oralmente y por escrito, en las relaciones y actos pblicos y privados. c) Ser atendidas en cualquiera de las dos lenguas oficiales en los trminos que la presente Ley establece. d) Utilizar libremente cualquiera de las dos lenguas oficiales en todos los mbitos. e) No ser discriminadas por razn de la lengua oficial que utilizan. 2. Todas las personas pueden dirigirse a los juzgados y los tribunales para obtener la proteccin judicial del derecho a utilizar su lengua.

208 3. Todas las personas pueden dirigirse a la Administracin de la Generalidad y al Sndic de Greuges solicitando que, en el mbito de sus competencias, acten para garantizarles los derechos lingsticos de forma especfica.

Artculo 5 Los principios rectores de la actuacin de la Generalidad 1. La Generalidad ha de garantizar los derechos lingsticos de los ciudadanos y ciudadanas, el uso normal y oficial del cataln y del castellano, la enseanza de las dos lenguas a toda la poblacin, la capacitacin y habilitacin lingsticas del personal al servicio de las administraciones y la igualdad plena de los ciudadanos y ciudadanas en cuanto a derechos y deberes lingsticos, en todos los mbitos. 2. La Generalidad ha de realizar actuaciones de amparo, proteccin y promocin y fomento del uso de la lengua catalana en todos los mbitos, con adopcin de las medidas necesarias y el destino de los recursos suficientes.

Artculo 6 La unidad de la lengua catalana 1. La lengua catalana es un patrimonio que Catalua comparte con otros territorios con los que constituye una misma comunidad lingstica. La Generalidad ha de velar por la proteccin de la unidad del cataln y ha de fomentar el uso y la proyeccin exterior del cataln y la comunicacin entre los distintos territorios de habla catalana. 2. De acuerdo con la legislacin vigente, corresponde al Institut dEstudis Catalans la autoridad lingstica.

Artculo 7 Reconocimiento y proteccin del arans El arans, variedad de la lengua occitana propia del Valle de Arn, se rige, en lo que se refiere al uso, por la Ley 16/1990, de 13 de julio, sobre el rgimen especial del Valle de Arn, y, supletoriamente, por los preceptos de la presente Ley, que nunca pueden ser interpretados en perjuicio del uso del arans. Generalitat de Catalunya: http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/menuitem.1ab5a94fef60a1e7a129d410b0c0e1 a0/?vgnextoid=4d67f9465ff61110VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&vgnextchannel=4d67f 9465ff61110VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&newLang=es_ES

You might also like