Professional Documents
Culture Documents
R 1
N E
nE LA
, ,
NOUVELLE JERUSALEM}
TOUCHANT
L E
SEI G N E U R..
A LONDRES:
De l'Imprimerie dt J'. Spi!fbury, SnO'W.hill.
lmprim pour l'AUTJ:UR, & fe trouve chez lui, Nil 61" 'T,lttnba"",
Court-Road, L.ndre.;
Et .. la Haye, chez P. F. GosSE, Libraire de I,a Cour;
Pari., chez BARROIS le jeune, Libraire, ~ a i Je. Auguj/i ;
Ly.n, che; les Frres P ':R x's, Libraires;
l MojCDW, chez UHTHO" .. & HaBER, Libraires;
Stodbolm, chez M. FUHRBXRG, Libraire du Roi;
, Hambaurg, chez M. VUCH,AUX, Libraire;
a B"./in " Baj/., chez Oeorie-Jacque. & Jean-Henri Du:ltu, Libr.
-
.
p
R
1
E F A c E
DEL A U T E U R.
JE publiai il y a quelques annes tes cinq
Ouvrages fuivans: 1, touchant LE CIEL ET
. L'ENFER; II, DOCTRINE DE LA NOUVELLE
JRUSALEM; III, touchant LE DERNIER JUGE-
MENT j IV, touchant LE CHEVAL BLANC men-
tionn en l 'Apocalypfe j & V, LES
PLANTES ET GLOBES TERRESTRES DE L'UNI-
VER s. En ces Ouvrages ont t dvoiles
bien des matires qui avoient demeur ignores
jufques l. Or maintenant je dois par ordre
du Seigneur, qui m'a t rvl, lei
Traits [uivans :
l. DOCTRINE DE LA NOUVELLE JtRUU-
LEM, TOUCHANT LE SEIGNEUR.
II. DOCTRINE DR LA NOUVELLE JRUSA-
LEM, TOUCHANT L'EcRITURE SAINTE.
III. DOCTRINE DE VIE POUR LA NOUVELL.i
JRUSALEM, d'aprs les COMMANDE-
MENS DU DCALOGUE.
IV. DOCTRINE D LA NOUVELLE J.RUJA-
LEM, TOUCHANt LA FOI.
Aij
" .
..,-rte z . -----.--.-
Prface de l'Auteur.
V. CONTINUATION DU TRAIT DU DERNIEll
JUGEMENT.
VI. SAPIENCE ANGLIQYE, TOUCHANT LA
DIVINE PROVIDENCE.
VII. SAPIENCE ANGLIQ.YE, TOUCHANT .LA
TOUTE - PUISSANCE DE DIEU, SON
UNIVERSELLE PRtSENCE, SON OMNI-
SCIENCE, SON INFINIT, ET SON TER-
NIT.
VIII. SAPIENCE ANGLIQ.Y.E, TOUCHANT L'A-
MOUR DlYIN ET LA SAGESSE DIVINE.
IX. SAPIENCE ANGL.lQgE, CONCERNANT LA.
VIE.
On dit Dotrine de la Nouvelle J rufalem ;
mais il faut entendre Dohine pour la Nouve:le
glil que le Seigneur doit aluellement fonder,
parce que l'ancienne glife en eft venue fa fin,.
comme on le peut voir clairement d'aprs ce
qui en a t dit au Trait touchant le dernier
Jugement, du N 33 39, & auffi d'aprs ce
qu'on va dire encore aux Traits fuivans fus-
noncs. Voyez ci-aprs au dernier article de
ce prfent Ouvrage, que par la Nouvelle J r u ~ '
.fJ,lem, prdite en l'Apocalypfe & annonce en
fon chapitre xxi devoir fuivre le Jugement, c'eft::
la Nouvdle glife qu'il faut entendre
-- -'
p
R
1
E F A c E
D U 'I RAD U C cr E U R.
ON nous demandera peut-tre pourquoi, dam
notre pvblication de ce Journal Novi -Jrufa-
ll11ite, nous n'avons pas gard l'ordre que
Swdenborg a gard. A ce nous rpondrons.,
que nOlis n'avons pas cru pouvoir mieux entrer
en une nouvelle anne, qu'en nous montrant
nous-mmes, ainfi qu' nos Leteurs la route
que nous devons tous fuivre, fi nous voulons
en toute fincrit de cur devenir en ralit
MEMllRES DE LA NOUVELLE EGLISE, fuivant
en cela l(s traces mme de l'Evangile, qui avant
de nOlis montrer Jfus-Chrift en toute fa gloire,
nOlis montre d'abord l'indifpenfable nceflit de
VENIR A REPENTANCE. Ayant donc en notre
premier Numro fait voir la voie par laquelle
nous devons venir cette repentance, fi indif-
penfablement ncdfaire notre faIm, nous ne
croyons pouvoir mieux faire maintenant que de
rentrer dans l'ordre fuivi par notre Auteur.
Dans la lifte qu'il nous donne ci- deffus des
Traits qu'il va publier, il en dt deux qi ne
font jamais venus notre connoiffance, & fm la
publication defquels nous n'avons encore jamais
pu apprendre rien de certain: ce font les VII &
IX; & nous ferons fort obligs ceux de nos'
A iij
Prface du crradu'/eur.
u"aeurs qui pourront ci - aprs nous donner
quelques, clairciiremens leur gard.
Le Trait qui va fuivre doit en utilit paIrer
pour le plus important de tous ceux que la
mifricorde du Seigneur nous a fait laiirer par
le fidle Serviteur de fa Nouvelle Difpenfation :
en effet il nous fait connatre quel eft le Dieu,
l'unique Dieu, que nous devons fervir, & r-
fout, l'gard de fa TRINIT EN' UNIT nE
PERSONNE AINSI Q.YE D'ESSENCE, toutes les
difficults que la FATALE DCISION DU CONCIL
DE NICE avoit fait natre fur ce fujet, veuille
le Seigneur, qui a lui-mme affift l'Auteur .
nous le dmontrer comme tant le feul Dieu du
Ciel & de la terre, notre unique Crateur, R-
gnrateur, Rdempteur, & Sauveur, fe mani-
fefter lui-mme tel au fond de toutes nos ames,
& faire que fa f.1.inte volont s'y manifefte &
s'y excute en tout & par tout, comme elle l'dt
rellement au Ciel. Amen.
N.B. ~ ' e n reliant ces Journaux, on j'0urra,
fi l'on veut, en mettre tous les Traites dans
l'ordre mentionn en la Prface de l'Auteur.
, 1 N DEL. A l' RFACE,
-
D
o c TR
DELA
1 N E
1
NOUVELLE JERUSALEM,
TO U CHA N T LES E 1 G N E U R;
ART l C LEI,
fait voir, !tue toute l' Sainte concmtl
le Seigneur, & que le Seigneur eflle Verbe.
1. ON lit au chap. premier de Jean, T. l, 2,
3, 4, & 14, " Au commencement toit le Verbe;
& le Verbe toit avec Ditu; & Dieu toit le
Yerbe.(I) Il toit au commencement n'Utc Ditu:
r( 1) Dans la TraduHon mime des Uxtes de l'Ecriture
Sainu, nous fuivrons par-tout le plus exalement poffible
la Verfion mme de Swdenborg; 1, parce que l'ayant
confront avec l'original nous l'y avons toujours trouve
plus onforme que les verfions ordinaires; & en fecond
lieu, parce que croyant fermement que tous les O'.lvrages
Thologiques de Swdenborg tOnt d'infpiration divine, il
ne nous eft, par cette raiton, pas permis d'y faire le
moindre changement.: hacun d'ailleurs fait eue " !Terb,
fignifie la ParDI,.
A iv
----
.. '......
Google
Do1rint
toutes choJu ont t faites par lui j & Jans' lui
rien n'a t fait de ce qui a t fait. En lui tait
la vie j &- la vie tait la lumire des hommes. Et
la !umi,re parut dans les tnbres; mais les tn-
ores ne l'ont point comprife. Au rej/e, le Yerbe
fut fait chair; & il a habit parmi nous; &-
nous avons vu fa gloire, gloire comme de runique
engendr du Pre, plein de grace &- de vrit."-
Au mme, ch. iii, v. 19, " La lumire ej/
venue au monde: mais les hommes ont mieux aim
les tn:'bres que la lumire; car leurs lEuvres
taient mauvaifes."-Ailleurs encore, au mme
ch. xii, v. 36 & 46, " 'Tllnt que
vous avez la lumire, croyez en la lumire, afin
que vous foyez enfans de lumire. Moi lumire
Juis venu au monde, afin que quiconque croit en
moi ne demeure point dans les tnbres. D'o il
eft vident, que le Seigneur eft Dieu de toute
ternit, & que c'eft pofitivement ce mme Sei-
gneur qui eft n dans le monde; car il eft pofi-
tivement dit que le Verbe tait avec Dieu, &
que Dieu tait le Verbe ;(2) comme auffi, fans.
lui n'a t fait rien de ce qui a t fait: &
enfuite que le Verbe fut fait chair, & qu'ils
l'ont VlJ. On fait bien peu en l'glife pour
quelle raifon le Seigneur eft appel le Verbe:
or il efl:: ainfi nomm parce que le Verbe fignifie
le Vrai Divin, ou la Divine Sageffe j & pr-
cifment le Seigneur eft le Vrai Divin mme,
(z) Nos verfions dirent f.:f le rerte oit Dieu; mais cela
revient parfaitement au' mme: car dire Louis XVI eft le
Roi de France, ou le Roi de France eft Louis XVI, cela eft
cxatement la mme chOIe.
touchant le SEIGNEUR.
ou la Sageffe Divine elle-mme: & c'dl: auffi
pourquo} il cft encore appel lumire, de la-
quelle il cft mme dit q'elle eft venue dans le!
monde. Comme la Sagdfe Divine & l'Amour
Divin ne font qu'un, & n'ont fait-
qu'un dans le Seigneur, c'eft auffi pourquoi il
cft dit, fi En lui tait la vie; & la vie tait la.
lumire des hommes:" la Vie, c'eft l'Amour
Divin; & la Lumire, c'err la Sageffe Divine.
C'd! cette qui cft compri1e par ce,
qu'au comme11cement le Verbe tait avec Dieu; &
Dieu toit le Verbe. tre avec Dieu, c'eft tre
en Dieu; car la Sageffe eft en l'Amour, &
l'Amour cft en la Sageffe. De mme ailleurs
en Jean: "G moi toi, Pre, chez ou avec toi-
mme, de la gloire que j'ai eue en toi aVant que le
monde ft," ch. xxvii, v. 5. Chez toi-mme,
c'eft en toi-mme: c'eft auffi pourquoi il cft dit,
cc Et Dieu toit le Verbe;" & ailleurs que le
Seigner cft dans le Pre, & le Pre cft en lui,
comme auffi que le Pre & lui ne font qu'lin.
Or comme le Verbe eft la Sageffe Divine de
l'Amour Divin, il s'enfuit que c'eft Jhovah
lui-mme, & par tant le Seigneur, par qui ont
t faites toutes les chofes qui ont t faites;
car tout a t crt de l'Amour Divin, Dar la
Sagdfe Divine. ..
2. Il parat clairement que c'eft pofitivement
la mme Parole qui nous a ,t rvle par
Mofe, les Prophtes, & les Evanglifl:es, qui
eft iei fpcialement entendue, de ce qlie ce
Verbe eft le vrai Divin mme d'o drive
filgdfe aux Anges, &; toute intelligence fpiri-
JO
DD!1rint
aux En effet ce mme Verbe
qui fe trouve parmi les hommes en ce monde,
dl aufli parmi les Anges dans les Cieux: mais
au monde parmi les hommes il eft naturel, au
lieu qu'es Cieux il eft fpirituel; & comme c'eft
le vrai Divin, c'dl auffi le Divin procdant, ou
la Divine manation; & ce Divin, ou cette
manation Divine, ne vient pas feulement du
Seigneur, mais c'dl: auffi le Seigneur mme.
Or comme cette divine manation eft le Sei-
gneur lui mme, c'eft auffi pol,rquoi toutes &
chaque parties de ce Verbe ne fom crites que
concernant lui feul. Depuis Efae jufqu' Ma-
lachie inclufiverr.ent il n'y a pas une feule ex-
preffion qll ne regarde le Seigneur, ou qui, en
un fens oppo:e, ne fait contre le Seigneur. Nul
ne s'tait encore apperu que la chofe fait ainfi ;
& cependant chacun peut le voir, pourvu qu'il
le fache, & qu'il y penfe en lifant, & qu'il
fache d'ailleurs qu'au Verbe il n'y a pas feule-
ment un fens nattlTel, mais auffi un fpiritlle1, &
qu'en ce dernier fens, par tous les noms de per-
fonnages de lieux eft fignifi quelque chofe qui
regarde le Seignem, de-l quelque chofe qui
concerne le Ciel, & l'Eglife qui dpend de lui,
ou quelqu'oppor ces mmes chofes. Or
comme tcutes & chaque parties de la Parole
('oncernent le Seigneur, & que le Verbe eft le
SeigncllT, parce que c'eft le vrai Divin, il eft
vident fourquai il eft dit, cc Et le Verbe fut
fait chair; & il babita parmi nous; & nous
Il'Vons 'vu fa gloire;" & eucore pourquoi il eft
dit, cc '1allt que vous avez la lumire, eroye%: en
ta lumire, pour 'Iue vcus jo)'ez enfans de lumire,
-
touchant le SE IGNEUR.
JI
Moi lumire fi:is venu au monde: qui croit en
moi, ne d::meure point dans les tnbres. La Lu-
mire, c'eft le vrai Divin, & par confquence
le Verbe. cette raifon, chacun mme
qui n'approche uniquement que le
Seigneur, quand il lit la Parole & qu'il le prie,
dl: clair co elle.
3. Nous allons auffi expofer ici en peu de
mots tout ce d'ont il eit agit touchant le Sei-
gneur dans tous les Prophtes de l'Ancien Tet:-
tament,tant en qu'en particulier, depuis
ESA: jurqu' MALACHIE; ce qui fe rduit
fix chefs fuivans : l, le Seigneur eft venu
au monde en la plnitude des temps, ce qui fut
quand il n'toit plus du tout connu des Juifs,
& que de-l il ne ,reftoit plus rien au monde de
ce qui conftitue l'Eglife, tellemnt que fi le Sei-
gneur n'tait alors venu au monde, & ne s'y
tait rvl, l'homme et invitablement pri
de mort ternelle. Il dit lui-mme en Jean,
fC A moins que vous ne croyez que je juis,(1) 'Vous
(3) Nos Traduleurs ont cru bien faire fans doute en
ajoutant ici les mots r En<rJoy dl Dieu, ne [aifant pas atten-
tion que cela te toute la force de la propofition que ] fus
adre!fe aux Juifs, en leur difant fuiiplement, Q...v li JE SUIS;
ce qui eft la mme chofe que s'il leur et dit, H A moins
que vous ne croyez que C'EST MOI Q...UI SUIS CELUI
Q....UI EST, OU ]EHOVAH," &c. Au lieu qu'en leur difant,
ce je fuis l'Envoy de Dieu," c'eft leur dire pofitive-
ment qu'il n'cft pas celui dont Efae a prdit qu'il viendrait
les fauver, mais un autre, [avoir, fon Envoy. On
veit l'indjfpenfable nceffit pour tout traduleur de
,'en tenir fcrupuleufemeDt au texte qu'il traduit, fur-tout
Doflrine
mourrez en vos pchs," ch. viii, v. 24. Il, Que
le Seigneur eft venu au monde pour paffcr le
ernier jugement, & pour fubjuguer par-l les
. enfers qui prdominoient alors; ce qu'il a fait
par des combats ou des tentations admifes en
l'humanit qu'il prit de fa mi:re, & par fes con-
tinuelles vitoires: Que fi ces enfers n'avoient
point t ainfi nul homme n'et pu
tre fauv. III; le Seigneur eft venu au
monde pour glorifier fon humanit, c'd1:--dire
pour l'unir la Divinit qui tait en lui par
conception. IV, le Seigneur eft venu au
monde pour fonder une nouvelle glire, qui le
reconnatrait pour Rdempteur & Sauveur, &
qui ferait rachete & fauve par fan amour &
fa foi en lui. V, c'roit auffi pour r-
tablir l'ordre dans le Ciel, afin qu'il ne ft
qu'un avec l'glife. VI, la paffion de llJ
croix fut fan dernier comb:u, ou fa dernire
tentation, par laquelle il conquit entirement
les enfers, & glorifia compIettement fon huma-
nit. >n verra dans l'Ouvrage fuivant concer-
nant l'Ecriture Sainte, que ce Verbe ne traite
abfolument pas d'autres chofes.
4. Pour prouver que la chore eft ainfi, je me
contenterai de rapporter fimplemcnt ici les paf-
[ages du Verbe o il dt dit, CE JOUR-LA, en
CE JOUR-LA, & en CE TEMPS-LA; dans lefquels
en des ouvrages auffi importans que cette Sainte Parole:
J)ivine, o J'addition ou Ja fuppreffion d'une feule lettre
peut fouvent faire un changement con/idrable dans le vra,i
(ens de la chofe dont il s'agit.
touchant le SElo'NEUR. 11
paffages c'eft l'Avnement du Seigneur qui dl:
entendu par jour & par temps. En ESAE:-
cc Il arrivera en LA POSTRIT DES JOURS, la..
re montagne de Jhovah fera fiable au fommet
" des montagnes; Jhovah fcul fera haut-lev
" en CE JOUR-LA. LE JOUR de Jhovah Z-
" baoth contre tout orgueilleux & hautain, en
cc CE JOUR- LA l'homme jettra l'idole de fan
cc argent & de fon or," ch. ii, v. 2, 1 l, J 2, 20.
" En CE JOUR-LA le Seigneur Jhovah dpla-
ce ccra l'ornement," ch. iii, v. 18. "En CE
cc JOUR-LA le rejeton de Jhovah fera en hon-
CI neur & en gloire," ch. iv, v. 2. "Il frmira
te contre lui en CE JOUR-LA; & il regardera e
cr la terre, & voici tnbres & angoiffe; &
cc la lumire fera obfcurcie en ruines," ch. v ~
v. 30. "Il arrivera en CE JOUR,-LA, Jhovah.
et Limera aux mouches dans l'extrmit des
. " fleuves d'Egypte. En CE JOUR-LA le Sei....
" gneur rafera dans les paffags du fleuve. En
" CE JOUR-LA il vivifiera. En CE JOUR-LA
cc tout lieu fera en ronces & en pines," ch. v i i ~ .
v. 18, 20, '21, 23. "C2!:!e ferez-vous AU JOUR
" de la vifitation, qui viendra? En CE JOUR-LA-
re Ifral s'appuyera fur Jhovah, le faint d'Ifral
" en vrit," ch. x, v. 3 & 20. ,e Il arrivera
" en CE JOUR-LA, les nations chercheront la
" racine d'Haie drdre en Ligne des peuples;
cc & fon repos fera gloire. Sur-tout en CE
U JOUR-LA le Seigneur recherchera les refies' de
" fon peuple;' ch. xi,. v. 10, 1J. cc Tu diras en
CE JOUR-LA) Je me confdferai toi, Jhovah.
c' Vous direz en CE J,oUR-LA, Confeffez-vous .
cc Jhovah, invoquez fan Nom," ch. xii, v. 1,4.
4
--
Dorint
cc LE JOUR de J (hovah eft proche; il vendr:1
cc comme une dvaftation ou un dgat de la part
cc de SCHADDAI, du Tot-puiffant. Voici LE
cc JOUR de Jhovah vient cruel) JOUR d'in..
" dignation) de courroux) & de colre. Je
le .fecouerai le Ciel) & la terre tremblera de fa
,,' place) AU JOUR de l'embrafement de fa co-
ee 1re. Son TEMPS eft proche) & il viendra) &
" les jours ne feront point prolongs." ch. xiii.
v. 6, 9, 13, 22. ce Il arrivera en CE JOUR-LA
ee que la gloire de Jacob fera confume. En
cr CE JOUR-LA l'homme, regardera fan faifeur j
" & [es yeux feront vers le Saint d'Ifral. En
" CE JOUR-LA les T'illes de Refuge feront en
cc lieux abandonns de la fort," ch. xvii, v, 4.
7) 9. En CE JOUR-LA il y aura cinq villes en
" la terre d'Egypte parlant le langage de Ca-
cc naan. En CE laUR-LA il y allra un fentier
cc d'Egypte & Affyrie; & 1rral fera au milieu
cc de la terre)" ch. xix) v. 18) 2 T) 24. ce L'ha-
cc bitant de l'le dira en CE JOUR-LA, voici narre
c,c attente)" ch. xx) v.6. "JOUR de tumulte &
cc de foulage aux pieds) & de perplexit au Sei-
ee gneur Jhovah Zbaoth)" ch. xxii) v. 5) 12.
ce En ce JOUR-LA Jhovah vilitera fur l'anne
cr de hauteur) & fur les rois de la terre. Aprs
le une multitude de. jours ils feront vi fi ts ; & la
cc Lune rougira; & le Soleil fera honteux,"
ch. xxiv, V. 2J, 23. "L'on dira en ce JOUR-LA)
" Voici c'eft ici notre Dieu) c'eft Jhovah que
Ir nous avons attendu) pour qu'il nous dlivre,"
ch. xxv) v. 9. "En ce JOUR-LA ce cantique
Ir fera chant au pays de Judah) Nous avons une
cc ville forte)" ch. xxvi, v. 1. "En CE JOUR.
touchant le SE IG NE UB..
tc Jhovah vifitera aveC fon pe. En ce JOUR-
" LA rpondez-lui, vigne de vin rouge. En ce
c< JOUR-LA on fonnera la trompette," ch.
v. J, 2, 12, 13. "E.n ce JOUR-LA Jhovah
" fera en couronne d'ornement & en tiare,"
ch. xxviii, v. 5. "Alors en ce JOUR-LA les
le fourds entendront les paroles du &
" des tnbres, les yeux des aveugles verront,"
ch. xxix, v. 18. "il Yaura des conduits d'eaux
" au JOUR du grand carnage, quand les tours
" tomberont, & la lumire de la Lune fera
" comme la lumire du Soleil. En CE JOUR-LA
" Jhovah bandra la fra:ure de fon peuple,"
ch. xxx, v. 25, 26. "En CE JOUR-LA l'homme
c< rejettra l'idole de fan argent & de fon or,"
ch. xxxi, v. 7. "JOUR de la vengence de J -
" hovah, ANNEE de fes rtributions," ch. xxxiv,
v. 8. &< Ces deux chores te futV'iendront en
" UN JOUR, privation d'enfans & veuvage/'
ch. xlvii, v. 9. "Mon peuple connotra mon
" nom. Et en CE JOUR-LA moi, celui qui parle,
" me voici," ch. Iii, v. 6. "Jhovah m'a oint,
" pour annoncer l'ANNE du bon plaifir de J-
"hovah, & LE JOUR de la vePlgeance .notre
c, Dieu, pour confoler tous les affi"igs," ch.
\7. J, 2. "LE JOUR de la vengeance eft en
ft mon cur; & l'ANNEE de mes rachets eft
, " venue," ch. lxiil, v. 4.
En JRMIE :-" En ces JOURS-LA vous ne:
c< direz plus, l'Arche d'Alliance de Jhovah.
" En ce TEMPS-LA ils appelleront Jrufalem, le:
" trne de Jhovah. En ces JOURS-LA la maifon
ct. de Juda iront vers la maifon d'Ifral," h.
DqElrin
V. J 6, 17, 18. "En ce JOUR-LA le cur du
.cc Roi prira, & le cur des Princes, & l e ~
le Prtres & les Prophtes feront ftupfaits,"
ch. iv, V.9. "Voici LES JOURS qui viennent,
lC auxquels la terre paffera en vacuit," ch. vii,
V. 32. Ils tomberont entre ceUle qui tombent
cc au JOR de leur vifitation," ch. viii; v. 12.
~ c Voici les JOURS qui viennent, que je vifiterai
"c tous circoncis en prpuce;" ch. ix, v. 24. "Au
cC TEMPS de leur vifitation ils priront," ch. x,
\7.15. "Ils n'auront point de reftes j fattirerai
'CC dU,mal fur eux en l'ANNE de leur vilitation,"
ch. xi, V.23. "Voici les jours qui viennent;
'cc auxqueb l'on ne dira plus davantage," ch. xvi,
v. 1+. "Je les regarderai la nuque, &
"te non au vifage, au .iour de leur ddhution,"
ch.. xviii, v. 17. "Voici que les jours vien.;.
'Cc nent auxquels je donnerai ce lieu en ravage j"
ch. xix, v. 6. cc Voici que les jours viennent,
le auxquels je fufciterai David un germe jufte
" qui rgnera Roi. En ces jours-l Juda fera
e f:1Uv, & Ifrul habitera en furet; c'eft pour-
'le quoi voici les jours qui viennent auxquels on
." ne dira plus. J'attirerai du mal [ur eux en
" l'anne de leur vifitation. En l'extrmit
TC des jours vous c6mprendrez l'intelligence,'l
ch. xxiii, v. 5. 6, 7, 12, 20. "Voici que le.s
cc jours viennent auxquels je retournerai. Hlas!
" ce jour eft grand, & il n'yen aura point de
'Cc femblable lui. Il arrivera en ce jour) je rom-
"CC prai le joug, & j'terai les liens." ch. xxx,
v. 3, 7, 8. cc Il y aura un jour auque1les cen-
'le tinelles crieront fur la montagne d'Ephram,
'l'C Levcz.vous j montons en Sion, vers Jhovah
" notre
touchant ft SEiGNEUR.
Il
tt notre Dieu. Voici que les jours viennent
(C auxquels je contraB:erai une nouvelle alliance.
Voici que les jours viennent auxquels la ville
cr de Jhovah fera btie," ch. xxxi, v. 6, 27,
31, 38. (C Les jours viennent auxquels j'ta-
(C blirai une bonne parole. En ces jours-l, &
cr en ce temps-l, je ferai germer David un
ct germe juRe. En ces jours -l J udah fera
, (C fauv/' ch. xxxiii, v. 14, 15, 16. cr J'am-
ce nerai des paroles contre cette ville-l en mal
cc en ce jour-l; mais je te retirerai en ce j'OUl"-
(C l," ch. xxxix, v. 16, 17. te Ce jour eft
cc au Seigneur Jhovah Zbaoth un jour de
u vengeance: il tirera vengeance de fes enne-
ce mis. Le jour de deftrcB:ion fur eux,
(C le temps de leur vifitation/' ch. xlvi, v. la"
II. "A caufe du jour qui vient pour ra-
ce vager," ch. xvIii, V.4. (C J'amnerai fur lui
cc l'anne de vifitation. Cependant je
C1: fa captivit en l'extrmit des jours," ch. xlviii,
v. 44, 47'. "J'amnerai deftrutl:ion [ur euX
Cc au temps de leur vifitation. Ses jeunes
cc hommes tomberont dans les rues; & tous
cc les hommes de guerre feront retranchs en ce
jour-l. En l'extrmit des jours j'amnerai
cc leur captivit," ch. xlix, v. 8, '26, 39. "En
(C ces jOllrs-l & en ce temps-l les eomns
ce d'Hral viendront, & les enfans de J udah en
cc mme temps; & ils chercheront Jhovah leur
"Dieu. En ces jours-l & en ce temps-l
ce l'iniquit d'Ifral fera recherche; & elle ne
" fera plus. Malheur eux; parce que leur
cc jour vient, le temps de leur vifitation," ch. 1,
v. 4, 20, '17, 3I. cr Cette vanit, leurs u.
B
-
r --
18 Dolrine
cc vres, au temps de leur vifitation, priront/'
ch. li, v. 18.
En EzcHIEL :-" La fin vient; la fin vient;.
cc le matin vient fur toi j le temps vient;. le
" jour du tumulte dt proche. Voici le jour;
" voici il v:ent j le matin a forti j la verge a
" fleuri j la violence a pouff. Le jour arrive;
" le temps arrive, fur toute fa multitude. Ni
cc l'argent ni l'or ne les retirera, au jour de la
" colre de Jhovah," ch. vii, v. 6,. 7, 10, 12,.
19. "Ils difoit'nt du Prophte, La vifion que
. cc celui - ci voit, arrivera aprs beaucoup de
" jours: il prophtife pour des temps loigns,"
ch. xii, v. 27. "Us ne tiendront point fermes
" en la guerre, au jo.r de la colre de J ho-
" vah," ch. xiii, v. 5. "Toi impie" rempli
(( de plaies j prince d'Ifral, dont le jour vient"
(( au temps de l'iniquit, la fin," ch. xxi, v. 30,
34. "Ville qui verfe le fang au milieu de toi...
" afin.que fon temps vienne j & tu as fait ap-
" procher le jour, pour venir tes amours,"
,ch. xxii, v. 3, 4. "N'eft-ce pas au jour que
(( j'terai d'eux la force? Celui qui aura t
(( chapp, viendra vers toi, pour l'information
. (( des oreilles. En ce jour ta bouche [eraou-
" verte avec l'chapp," ch. xxiv, v. 2.5, 26,
27. "En ce jour-l je ferai crotre la corne de
" la maifon d'lfra1," ch. xxix, v" 2. 1. "Criez,
. te Ah, le jour! car le jour de Jhovah eft
cc proche,; il eft proche, le jour de Jhovah,
- " jour de nuage j ce fera le temps des n a t i o n ~ .
ce En ce jour-l des meffagers fortiront de devers
" moi," ch. xxx, v. 2, 3, 9. "AV jo.ur auquel
iOUCbant le SEIGNEUR.
te tu efcendras en Enfer," ch. xxxi, v. 15.
U Je chercherai mon troupeau, au jour o il
le fera au milieu de ton troupeau; & je ls reti-
le rerai de tous les lieux o ils ont t difperfs
tt au jour de nuage & d'obrcurit," ch. xxxiv,
v. II, 12. i:, Au jour o je vous nettoyerai
t, de toutes vos iniquits," ch. xxxvi, v. 31-
'CC Prophtife & dis, N'eft-ce pas en ce jour-l
" que mon peuple Ifral fe reporera en furet?
" tu le eonnohras. En la poftrit des jours je
" t'amnerai en ma terre. En ce jour-l, au
H jour o Gog viendra fur la terre. En mon
" zle, au jour de mon indignation, fi en ce jour
te il n'y aura point un grand tremblement de
te terre fur la terre d'Ifral," ch. xxxviii, v. 14,
16, 18, 19' e, Voici il vient ce jour dom j'ai
te parl. Il arrivera en ce jour-l, je donnerai
" Gog un lieu en fpulchre en la terre d'If-
ce ral, afin que la maifon d'Ifral connoiffe,
" que moi Jhovah fuis leur Dieu de ce jour-l
" & par aprs," ch. xxxix, v. 8, 1 l, 12.
En DANIJL :-" Dieu aux. Cieux a rvl les
" [eerets, ce qui arrivera en la poftrit des
ce jours," ch. ii, v. 28. ci: Le temps vient que
,r les Saints affermiront le Royaume," ch. vii,
v. 22. ce Fais attention; car vers le templi de
" la fin; la vifion. Il dit, Voici, je te f ~ r a i
" [avoir ce' qui arrivera en l'extrmit de la
te col.re; parce qu' un temps fixe, la fin. I,.a
" vifion du foir" & au matin eft Ill. vrit.
H Toi, ferme III vifion; car e'cft pour beau-
" coup de jours/' ch. viii, v. 17" 1 9, 26. " Je
" fuis venu. pour te faire omprendre ce qui
B ij
20 DoElrint
(( arrivera ton peuple en l'extrmit des jours;
ce car il y a encore viGan pour ces jours," ch. x,
V. 14, 15. Cl Les intelligens feront prouvs
ce pour purger & nettOyer ju(qu'au temps de la
" fin; car c'eft encore pour un temps fixe:'
ch. xi, v. ]5. Cl En ce temps s'levera Michael
" le grand prince, qui tient ferme pour les
" enfans de mon peuple; & il Yaura un temps
" d'angoiffe, comme il n'y a point eu, du quel
" la nation. En ce temps cependant ton peuple
" chappera, quiconque fera trouv crit au Li-
" vre," ch. xii, v. 1. C( Toi Daniel, ferme les pa-
" roles, & lie le Livre jufqu'au temps de la fin.
~ , Mais du temps qu"e l'offrande perptuelle fera
Cl dplace, &, que l'abomination qui ravage
" fera d o n n e ~ mille deux cens nonante jours.
" Tu t'leveras en ton fort vers la fin des
"jours," ch. xiii, V.4, 9, II,13.
En OSt :-" Je ferai une fin du rgne de la
" maifon d'lfrJ.l. En ce jour-l je briferai
" l'arc d'Ifral; grand eft le jour d'Ifral,"
ch. i, v. 5, 1 I. "En ce jour-l tu appelle-
" ras, mon mari. Je pafferai avec eux une
" alliance, en ce jour-l. J'exaucerai en ce
" jour-l," ch. ii, v. ]6,18, 21. "Les enfans
" d'Ifral retourneront, & chercheront Jhovah
" Dieu & David leur roi, en l'extrmit des
" jours," ch. iii, v.5. "Voici, en es jours-
" l, & en ce temps-l, auxquels je ramt:nerai,"
ch. iv, v. t. "Allez; & retournons vers Jhovah:
(( il nous vivifiera au bout de deux jours j & au
" troifime jour il nous relever-a; & nous vive-
" rons devant lui," ch. vi, v. J, 2. "Les jours
louchant le SEIC..YEUR.
21
ft de la vifitation vinrent j les jours de la rtri.;.
C( bution vinrent," ch. ix, v. .
En JOEL :-" Hlas, le jour! car le jour de
cc Jhovah eft proche j & il viendra comme un
(( ravage de Schaddai, ou du Tout-puinant,"
ch. i, v. 15. "Le jour de Jhovah vient j le
C( jour des tnbres & de brouillard dl: procl)!",
cc, jour de nuage & d'obfcurit. Le jour de
(( Jhovah eft grand & fort terrible: qui le
(( fupportera?" ch. ii, v. f, 2, 1 J. ".En ces
(( je rpandrai mon efprit fur les fervi-
" teurs & fur les fervantes. Le Soleil fera
cr chang en tnbres, & la Lune en fang,
cr avant que vienne le jour de Jhovah, grand
" & terrible," ch. iii, v. 2, 4. "En ces jours-
(( l & en ce temps-l je rairemblerai toutes les
"nations. Le jour de Jhovah eft proche. Il
ce arrivera en ce jour-l que les montagnes dif-
Cf tilleront le mout," ch. iv, v. l, J 4, 18.
Au Prophte AMOS: -" Le Fort en- fon
fC cur fuira tout 'nud en ce jour-l," ch. ii,
v. 16. Au jour o il vifitera les prvarications
ce d'Ifral fur lui," ch. iii, v. 14. "M:llheur
(( ceux qui defirent le jour de Jhovah. QIe
" vous fait le jour de Jhovah? il fera de tn-
C( bres, & non de lumire. N'y aura-t-il pas t-
ce nbres au jour de Jhovah, & non lumire j
(( brouillard, & non fplendeur pour lui ?" ch. v,
v. 13, 18, 20. "Ils hurleront les cantiques
(( du Temple en ce jour-l. En ce jour. l je
(( ferai le Soleil fe coucher au midi; & j'obf-
" urcirai la terre au jour de la lumire. En
B iij
Dollrine
" ce jour -l les belles vierges & les jeunes
" hommes fe pmeront de foif," ch. viii, v. 3,
9, 13 En ce jour-l je rleverai le pavillon
" tomb de David. Voici que les. jours vien-
" nent, pour que les montagnes diftillent le
cc mout," ch. ix, v. II, 13.
En ABDlAS :-" En ce jour-l je perdrai les
" fages d'Edam. Ne te rejouis point fur eux;
" au jour de leur deftrution, au jour de leur
" angoiffe: car le jour de Jhovah fur toutes
(C nations eft proche," v. 8, 12, 13, 14, 15.
En MICHE :-" En ce on fe lamen..
" tera, tant ravags, Nous fommes
ch. ii, v. 4. "En l'extrmit des jours la mon-
J' tagne de Jhovah fera tablie au fommet
"montagnes. En ce jour-l je raffemblerai les
" boiteux," ch. iv, v. J, 6., "En cejour-l.
c, je retrancherai tes chevaux & tes chriqts,'"
ch. v, v. 9. "Le jour de tes fpculateurs, ta
" viGtation eft venue. Le jour eft prfent pour
" rebtir les cloifons: ce jour viendra jufqu'""
" toi," ch. vii, v. S, II,12.
En HABBACVC :-._cc La vifion encore pOUf
cc un temps tabli, & elle parle fur la fi
" elle eft en retard, attends-le j car en venant
JC cela viendra, &; ne fera point retard," ch. ii,
v. 3. cc Jhovah, au milieu des annes fais ton
CC uvre;' au milieu des ann,es tu le notifieras;
" Dit:u viendra," ch. iii, v. 2.
En SOPHONIE :_'c Le jour de Jhovah eft
Cf prope. Au jour du facrifice de Jhovah, je
touchant le SEIGNEUR.
23
cc vifiterai fur les princes & fur les fils du rOI.
" En ce jour-l il y aura voix 'de clameur. En
" ce temps-l je rechercherai Jrufalem avec
,c des lanternes. Le grand jour de Jhovah dt
" proche. C'efi: un jour d'embrafement, ce jour-
" l; jour d'angoiife & de rdftrrement, ce jour-
" l; jour de ravage & de dgat, jour de tnbres
" & d'obfcurit, jour de nuages & de brouil-
" lards, jour de trompette & de bruit. Au
" jour du courroux de Jhovah toute la terre
" fera ronge; & il fera une confommation
" prcipite avec tous les habitans de la terre,"
ch. i, v. 7, S, 9, 10, 12, 14, 15, 16, IS.
e, Puifque le jour de la colre de Jhovah ne
" vient poirnt encore fur nous, peut-tre vous
" cacherez VOlIS au jour de la colre de Jho-
" vah," ch. ii, v. 2, 3. "Attendez-moi juf-
" qu' mon jour de me' lever pour la proie;
" car voici mon jugement. En ce jour-l tu
" n'auras point honte de tes uvres. En ce
" jour-l on dira J Ne crains point;
" je dtruirai tes oppreifeurs en ce temps-l.
" En ce temps-l je vous ch. iii,
v. li, ,16, 19, 20.
En ZAeHARIE :-" Alors beaucoup de na-
" tians s'attacheront Jhovah en ce jour-l,"
ch. ii, v. 15. "Je retirerai l'iniquit de la
." terre en ce jour-l. En ce jour-l chaque
" homme appellera fon-compagnon fous la vigne
" & fous,le figuier," ch. iii, v. 9, 10. "En
" ces jours-l dix hommes prendront le pan de
" la robe d'un Juif," ch. viii, v. 23. "Jho-
c' vah leur Dieu les confervera en ce jour-l
B iv
Dof1rine
ft comme un troupeau, fon peuple," ch. ix,'
v. 16. "Mon alliance a t rompue en ce
4
C
jour-l," ch. xi, v. Il. "En ce jour-l je
cr mettrai J rufalem une pierre de fardeau
cc tous les peuples. En ce jour-l je frapperai
" tout cheval de ftupeur. En ce jour-l .le
" mettrai les conduteurs de Judah comme une
" fournaiife de feu parmi les bois. En ce jour-
(( l Jhovah protgera les habitans de J rufa-
"lem. En ce jour-l je chercherai perdre
(( toutes les nations. En ce jour-l les pleurs
" crotront en J<:rufalem," ch. xii, v. 3, 4, 6,
8, 9, Il. "En ce jour-l il y aura une fon-
(( taine ouverte la maifon de David, & aux
(( habirans de Jrllflem. Il arrivera en ce
(( jour-l que je retrancherai les noms des idoles
(( en la terre. En ce jour -l les Prophtes
" auront honte," ch. xiii, v. J, '2, 4. cc Voici
(( le jour de Jhovah, qui vient. En ce jour-l
(( fes pieds fe tiendront fur la montagne des oli-
cc viers. En ce jour-l il n'y aura ni lumire
(( ni fplendeur. Un jour, qui eft connu de
" Jhovah, ni
l
jour ni nuit, vers le temps du
(( fair, il y aura lumire. En ce jour-l des eaux
cc vives fartiront de Jrufalem. EN CE JOUR,-LA
" JHOVAH SERA UN, ET SON NOM
cc UN. En ce jour-l le tumulte de Jhovah
(( fera grand. n ce jour-l fera marqu fur
cc les fonnettes des chevaux lafaintet Jho-
"vah. Il n'y aura plus de Cananens en la
cc maifon de Jhovah en ce jour.l," ch. xiv)
v. 1,4,6,7, 8, 13, '20, 'lI,
En MALACHIE :-" ~ i foutiendra le jour
rc de fon avnement? & qui demeurera ferme
.... - ~ - - - - ~
touchant le SEIGNEUR.
u quand il paratra? Afin qu'ils me foient en
cc bien propre au jour que je fais. Voici le jour
cc vient, ardent comme n four. r Voici, j'en-
" voie lie le Prophte avant qUt= vienne le jour
cc de Jhovah grand & terrible," ch. iii, v. '2,
Q,J9,'23
En DAVID :_'_cc En res jours le jufte fleurira,
cc & il Yaura beaucoup de paix; Et il domi-
cc nera d'une mer l'autre mer, & du fleuve
" jufqu'aux confins de la terre," P[eaume lxxii,
v. 7, 8. Outre une infinit d'autres paifages o
ces mrJ;les expreffions [c rencontrent.
5, Par Jour & Temps en tous ces pitffages,
eft entendu l'Avnement du Seigneur. Par Jour
& Temps de Tnbres, de d'Obf-
curit, de Non-lumire, de Dgat, Fin d'ini-
quit, Deftrution, eft entendu l'Avnement du
Seigneur, quand il n'tait plus du tout connu,
& par-l, quand il reftoit plus rien fur terre
de ce qui conftitue l'Eglife. Par Jour cruel &
terrible, Jour d'Embrafement, de Colre, de
Tumulte, de Vifitation, de Sacrifice, de Rtri-
butions, d'Angoifi'e, de Guerre, de Clameur, eft
entendu l' Avnement du Seigneur pour faire
jugement. Par Jour auquel Jhovah [eul fera
exalt, auquel il fera un & [on nom un, auquel
le rejeton de Jhovah fera en honneur & en
auquel le jufte fleurira, auquel il vivi-
fiera, auquel il recherchera fon troupeau, au-
quel il paifera une nouvelle alliance, auq uel les
montagnes diftilleront l mout, auquel des eaux
vives fortiroQt de Jrufalem, auquel ils regar-
Dol1rinl
deront vers le Dieu d'Ifral, & autres femhla-
bles expreffions, dl: entendu l'Avnement du
Seigneur, pour tablir une nouvelle glife qui
le reconnatra pour Rdempteur & Sauveur.
6. On peut ajouter ici quelques autres paf-
fages qui parlent encore plus ouvertement de
l'Avnement du Seigneur; ces paifages font
fuivans: U Le Seigneur lui-mme vous donne
U un figne; voici une vierge concevra & en.
" fantera un fils, & appellera fan nom Dieu avec
" nous," EJae, ch. vii, v. 1+; Mat. ch. i,
V. 22) 23. (C L'Enfant nous eft n, le Fils
" nous eft donn, fur l'paule duquel la prin-
" cipautli a t pofe: on appellera fon nom,
cc l'Admirable, le Confeiller, le Dieu, le Hros,
" le Pre d'ternit, le Prince de paix. Il n'y
cc aura point de fin en multipliant la principaut
CC & la paix, fur le trne de David & fur fan
"rgne, pour l'affermir en & en
cc juftice, de maintenant & jufqu'a l'ternit,"
Efae, ch. ix, v. 5, 6. U La Verge fort ira du
cc tronc d'Ifaie, & un rejeton de fes racines
cc portera du fruit, l'Efprir de 1hovah fe repo-
" fera fur lui, l'Efprit de fapience & d'inte1li.
" gence, l'Efprit de confeil & de vertu. La
U Juftice fera la ceinture de [es flancs, & la
.. Vrit la ceinture de fs reins. Il arrivera
" donc en ce jour-l que les Nations recherche-
cc ront la racine d'Ifaie qui eft en lignaI des peu-
" pIes, & fan repos fera gloire," Efae, ch. xi,
v. 1,2,5, 10. cc Envoyez l'Agneau du Matre
cc de la. terre de la pierre vers le dfert, la
cr Montagne de la fille de Sion. Le trne eft
-
touchant le SEIJ;NEUIt..
cr affenni par la mifricorde, & il fige fur lui en
C( vrit au Tabernacle de David, &
(( recherchant le jugement & htant la
Efae, ch. xvi, v. 1, 5. H On dira en ce jour-
er la, Voici, celui-ci notre Dieu, que nous avons
(( attendu pour qu'il nous dlivre; celui-ci eft
(( Jhovah, que nous avons attendu: gayons-
cc nous, & en fan falut," Efae,
ch. xxv, v. 9. "La voix de celui qui crieau
cc dfert, Prparez la voie de Jhovah, applanif-
" fez en la folitude un fentier notre Dieu; car
{C la gloire de Jhovah fera rvle, & toute
cc chltir le verra en m;ne temps. VQici, le Sei-
" gneur Jhovah vient contre le fort, & fan bras
c( dominera fur lui; voici fa rcompenfe eft
cc avec lui; comme'Un pafteur il patra fon trou-
ce peau," Efae, ch. xl, v. 3,5, 10, 1 I. cc Mon
" lu, en qui mon ame fe complat, moi Jho-
(( vah t'ai appel en juftice; & Je te donnerai en
" alliance au peuple en lumire des nations,
" pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire
" fortir le garrot de prifon, & de la maifon du
" clotre ceux qui figent dans les tnbres.
cc Moi Jhovah, c'eft-I mon nom, & je ne
cc donnerai point ma gloire un autre," Efae,
ch. xlii, v. 1,6,7,8. cc a cru notre parole,
cc & qui le bras de JhQvah a-t-il t rvl?
" Il n'a point de beaut: nous l'avons vu, mais
(c il n'a point d'afpet, il a port nos maladies,
" & fupport nos douleurs," Efae, ch. liii,
jufqu' la fin. C( eft celui-ci qui vient
(( d'Edam, dont les habits font rougis de Bofrah,
cc marchant en la multitude de fa force? Moi
fC qui parle en juftice, grand pour fauver; car le
,
Dolrine
jour de la vengeance eft en mon &
ct l'anne de mes rachers eft venu: c'dl: paur':'
(( quoi il leur a t fait en fuveur," Efae,
ch. lxiii, v. 1 8. cc Voici que les jours vien-
" nent o je fufciterai David un germe jufte,
fC qui rgnera en roi; & il profprera; & il fera
cc jugement & juftice en la terre; & ceci fera
(( fan nom, duquel on l'appellera, Jhovah
cr notre juftice," Jrmie, ch. xxiii, \T. 5, 6;
ch. xxxiii, v. 15, 16. "gaie-tai grandement,
(( fille de Sion; jette des cris de rjauiffance,
" fille de Jrufalem; voici, tan roi te vient, jufte
" & qui fe prferve: il parlera paix aux na-
"tians. Son damaine fera d'une mer l'autre
"mer, & du fleuve jufqu'aux confins de la.
" "Zh" h" "J terre, ae ane, c . IX, v. 9, 10. ette
U des chants d'allgreffe, & rjoui-toi, fille de
cc Sion; voici, je viens pour habiter au milieu
" de toi: pour lors beal;)coup de nations s'atta-
" cherant Jhavah en ce jour-l; & ils me
" feront en peuple," Zacharie, ch. ii, v. 14, 15.
" Toi Bethlhem Ephrara, il dl: peu que tu
" fois entre les milliers de Judah: de toi il me
" fortira un qui fera dominateur en Hrad, &
" dont l'iffue eft d'antiquit, des jours d'ternit.
" Il fe tiendra & patra en la force de Jho-
" vah," Miche, ch. v, v. l, 3. "Voici,
" voie mon Ange, qui prpare'la voie devant
" moi; & [oudain le Seigneur viendra fan
cc Temple, lequel vous cherchez; & l'Ange
" d'alliance, que vous defirez, voici, il vient
ce qui fuutiendra le jour de fan avnement?
Cl V()ici, je vous lie le Prophte, avant;
cr que vienn le jour de Jhovah, grar.d &
touchant le SEIGNEUR.
(( terrible," Malachie, ch. i i i ~ v. l, 2., 23'
" J'ai vu, & voici comme le fils de l'homme
ce qui venait avec les nues des Cieux: il lui
" fut donn Domaine & gloire & rgne; &
(( tom les peuples, nations, & langues l'ado-
"reront. Son domaine eft le domaine du
" ficle, qui ne paff"era point, & fan rgne,
" qui ne prira point; & tous domaines l'ada...
Cl reront, & lui obiront," Daniel, ch. vii, v. 13,
14, '17. Cl Septante femaines font tombes fur
cc ton peuple & fur ta ville de faintet, pour
Cl confommer la prvarication, & pour fceller
" la vifion & le prophte, & pour oindre le
" Saint des Saints. Sache donc, & apper;ois,
" depuis la fortie de la Parole jufqu' la reftitu
" tian, & pour rebtir Jrufalem jufqu'au Meme
" le prince, [ept femaines," Daniel, ch. ix"
v. 24, 25. "Je mettrai fa main fur la mer,
" & fa droite fur les fleuves. Il m'appellera,
" Tu es mon Pre, mon Dieu, & la pierre
" de mon falut: voir mme, je le donnerai en
" premier-nt\- batit-lev fur les rois de la terre.
" J'tablirai fa femence en ternit, & fon trne
" comme les jours des Cieux," Pfeaume lxxxix,
v. 26, 27, 28, 30. "Le dire de Jho\fah
cc mon Seigneur, Sied-toi ma droite, jur-
cc qu' ce que j'aie mis tes ennemis pour l'ef-
" cahaut de tes pieds. Jhovah e n v o y e r ~ de
" Sion le fceptre de fa force, dominer au
" milieu de tes ennemis. Tu es prtre en
Cl ternit la manire de Me1chizedec,"
Pfeaume ex, v. l, '), 4; Mat. ch. xxii, v. 44 j
Luc, ch. xx, V. 41. "J'ai oint mon roi fur
" Sio!}, la montagne de ma faintet. J'annon-
U cerai concernant le fiatut? Jhovah m'a dit)
Dotlrint
re Tu es mon Fils; aujourd'hui je t'ai engeri.;;
te dr: je donnerai les nations pour ton
te tage, & pour ta poffellion les bouts de la
re terre. Baiffez le Fils, de peur qu'il n'entre en
ce colre, de peur que vous ne priffiez dans le
n chemin. Heureux tous ceux qui fe fient en
cc lui," Pfeaume ii, v. 6, 7, 8} 12. le Tu l'as
le fait tant foit peu moindre que les Anges !
H mais tu l'as couronn de gloire & d'honneur;
C tu l'as fait dominer fur les uvres de tes
re mains; tu as mis toutes chofes fous fes
(C pieds," Pfeaume viii, v.6, 7. "0 Jho...
'te vah! fouviens-toi de David, qui a jur
C Jhovah, qui a fait vu au fort de Jacob:
ce Si j'entre au-dedans du pavillon de ma mai...
ce fon; fi je monte fur la couche de mon lit ;
(C fi je don-ne du fommeiJ mes yeux, jufqu'
re ce que j'aie trouv le lieu de Jhovah, & des
" habitacles pour le Puiifant de Jacob. Voici
t
cc nous avons oui de lui en Euphrate: nous
" l'avons tr61.1v dans les prairies de la fort.
"Nous entrerons en fes tabernacles: nous nous
.l( profternerons fur l'efcabal.lt de [('6 pieds. Tes
le prtres font revtus de juftice, & tes faints
,c,' chanteront d'allgreffe," P[eaume cxxxii, v. 1
9- Mais ces rapports ci-deIrui
font peu de chofe, compars ce qu'on pourrait
'cncre y ajouter.
, 7. Ce qui va fuivre, confirmeta encore plus
complettement que toute l'criture Sainte ne
cor.cerne uniquement que le Seigneur, & fur-
tout d'aprs ce qu'on en rapportera au Trait
touchant l'criture Sainte : c'eft uniquement de-
touchant le SEIGNEUR.
l, & non d'ailleurs, que vient toute la faintet de
la Parole; & c'eft: auffi ce qu'on doit entendre
par ces paroles en l'Apocalypfe: cc Le tmoi-
cc gnage de Jfus eft l'efprit de prophtie,'-
ch. xix, v. ,10.
ART 1 C L E II.
quandil eft dit, que le Seigneur tJ accompli tous
tel poi;rts de la Loi, ula veut dire qu'il Il ,-em-
pli tous les points de la Parole.
8. PLUSIEURS croient que l O il eft dit du
Seigneur qu'il a accompli la Loi, cela veut dire
qu'il a rempli tOUi les commandemens du D-
calogue, & que c'eft ainfi qu'il a t fait jofrice
j
& qu'il a juftifi les hommes du monde, mme
.par ce feul point de Foi. n'eft: cependant
pas l ce qu'on doit entendre par ces expreffions:
mais bien qu'il a rempli tous les points qui fane
crits de lui, tant dans la Loi que dans les Pro-
phtes; c'eft:--dire en toute l'Ecriture Sainte.
parce que cette mme criture ne traite que de
lui, comme on l'a dj dit en l'article prcdent.
La raifon pour laquelle tant de gens font fln
.cette cre yance, c'eft: faute d'av<?ir bien recherch
&-examin fcrupuleufement les Ecritures, & f.'lute
d'y avoir vu ce qui y eft entendu par Loi. Par
Loi donc, au feos le plus ftrite & le plus reJfer-
r, font compri;; les dix du Dcalogue;
....
. ~
3 .
DoElrnt
-... .
mais en un fens plus tendu font comprifestouteS
les chofes que Mofe a ckrites en fes cinq livres;
& au fens le plus gnral, univerfellement tous
les Prceptes de la Parole. On fait trs-bien
que par Loi, au fens le plus refferr, ce font les
dix prceptes du Dcaloiue qu'il faut entendre.
9. QEe par Loi, en un reris plus tendu, ft
compris gnralement tout ce que Mofe a crit
en fes cinq livres; la chofe eft vidente d'aprs
les paffages fuivans, en Luc: " Abraham dit
" au riche en Enfer, Ils ont MoCe & les P r o ~
ci; phtes; qu'ils les coutent: s'ils n'coutent
" point Mofe & les Prophtes, quand bien
" mme quelqu'un reffufciteroit des morts, ils
" n'en feront pas plus perCuads,n ch. xvi,
v. 29, 31. En Jean :_c Philipe dit N a t h a ~
" nal, Nous avons trouv celui dont Mo'ife en
" la Loi, & les Prophtes ont crit," ch. i.
v. 46. En Matthieu :........cc Ne croyez pas que
rc je fois ven pour abolir la Loi & les Prophtes;
" je ne fuis point venu pour les abolir, mais pOlir
" les remphr," ch. v, v. 17, 18. Au mme:-
" Tous les Prophtes & la Loi ont prophti
" jufqu' Jean," ch. xi, v. 13. En Luc:-
" La Loi & les Prophtes ont t jufqu'
" Jean; dformais le royaume de Dieu eft
" vanglif," ch. xvi, v. 17. En Matthieu :-
" Gnralement tout ce que vous voudriez que
" les hommes vous fairent, faites-le leur de
" mme, c'eft-I la Loi & les Prophtes'"
ch. vii, v. 12. Au mme: _cc Jfus dit: Tu
" aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cur,
,,' & de toute ton ame, & tu flimeras ton prochain
cc comme
__ ,.::aL
touchant' le SEIGNEUR.
33
"-
te comme" toi-mme: de ces deux dpendent la
l'C Loi & les Prophtes," ch. xxii, v. 35,37, 38.
En ce.s paffages par Mofe & les Prophtes,
comme auill par la Loi & les Prophtes, dl:
compris gnralement tout ce qui eft crit aux
livres de Mofe & en ceux des Prophtes. Q.!;!e
par Loi en particulier fait auill fpcialement en-
tendu tout ce qui a t crit par Mofe, cela
eft encore vident par ces paffages, en Luc:
" ~ a n d les Jours de la Purification furent ac-
ic complis, fdon la Loi de Mofe, ils amenrent
" J fus Jrufalem, pour le prfenter devant
" le Seigneur, comme il dl: crit en la Loi du
IC Seigneur, que tout mle qui ouvre la matrice
" doit tre appel faint au Seigneur, & pour
'c donner le facrifice, felon ce qui eft dit en la
'Cc Loi du Seigneur, une paire. de tourtereaux &
ce deux ,petits de pigeons. Et fes parens ame-
'c nrent Jfus au Temple, pour fai!e pour lui
" felon la coutume de la Loi," ch. ii, V. 22,
23,24,27,39, En Jean: _cc Mofe a o r d o n n ~
" en la Loi, que de tels foientlapids," ch. viii,
v. 5. Au mme, - cc La Loi a t donne par
cc Mofe," ch. i, v. 17. D'o il eft vident que
tantt c'eft le mot Loi, & tantt celui de Mofe,
qui eft employ o il s'agit de chofes qui font
crites en {es livres; comme on voit encore en
Mat. ch. viii, v. 4; Marc, ch. x, v. 2, 3, 4;
ch.xii,v. 19; Luc, ch. xx, v. 28>37; Jean, ch. iii,
v. 14; ch. vii, v. 19.51; ch. viii, v. 17; ch. xix,
v.7. On voit auill que diverfes ordonnances
prefcrites par Mofe font dfigI)es du nom de
Loi, comme par exemple ce qu'il a.command
touchant les Holocauftes, au Lvitique, ch. Yi,
C
34
.........
V. 2; ch. vii, v. 37 ; touchant les Sacrificesj
Lvit. ch. vi, v. 18; ch. vii, v. 1 11; touchant
les Pains d'Oblation, ou la vitirne pour le
Pch, Lvit. ch. vi, v. 7; la Lpre, Lvit.
ch. xiv, v. 2. la Jaloufie, Nombres, ch. v,
v. 29, 30. touchant le Nazarien, Nombres,
ch. vi, v. 13, 21. Et Mofe lui-mme appelle
fes livres la Loi. "Mofe a crit cette Loi, &
" l'a donne aux Prtres, fils de Lvi qui por-
" tent l'Arche d'Alliance de Jhovah," D,euter.
ch. xxxi, v. 9, 1 l, 26. Ce livre fut mis ct
de l'Arche; car au dedans meme de l'Arche
toient renfermes les Tables de Pierre, lef
quelles au fens le plus ftrite & le plus pofitif
font la Loi. Les Livres de Mofe font enfuite
appels le Livre de la Loi. Chilkia le grand
Prtre dit Schaphan le Scribe, " J'ai trouv le
" Livre de. la Loi en la Maifon de Jhovah.
cc le Roi entendit les Paroles du Livre
cc de la Loi, il dchira fes vtemens," II. Rois,
ch. xxii, v. 8, 10 j ch. xxiii, v. 24.
10. par Loi, au fens le plus tendu,
foient compris gnralement toutes les parties
de la Parole, la chofe peut paratre clairement
d'aprs les textes fuivans: cc Jfus dit, N'dt-il
" pas crit en votre Loi, J'ai dit vous tes des
" Dieux?" Jean, ch. x, v. 34. Cela eft crit
au lxxi Pfeaume, v.6. "La multitude rfpon-
" dit, Nous avons appris par la Loi, que le
cc Chrift demeure ternellement," Jean, ch. xii,
.v. 34. Cela eft crit au Pfeaume lxxxix, v. 30.j
Pfeaume ex, v. 4; Dan. ch. vii, v. 14. cc Afin
cc .que fait accomplie la Parole crite en leur
-
tOI/chant le SEIGNEUR.
35
kt Loi, ils m'oht eu en haine fans raifon," Jean,
ch. xv, v. '25- Cela eft crit au Pfeaume xxxv,
v. 19. "Les Pharifiens dirent, QEe1qu'un
H des Chefs ont-ils cru en lui? mais cette mul-
ce titude qui ne connat pas la Loi," Jean, ch. vii,
v. 48, 49. cc Il eft plus facile que le ciel & la
" terre paffent, qu'un f e u ~ point de la Loi ne
cc tombe," Luc, ch. xvi, v. 17. En tos ces
textes c'eft toute l'criture Sainte ,qui eft dfi4
gne & comprife par le mot de Loi.
II. ~ e parc qulil eft dit, qe le Seigneur
a rempli tous les points de la Loi, cela 'veuille
dire qu'il a rempli tous ceux de la Parole, cela
parot clairement par tous les paffages o il eil:
dit, que l'Ecriture a t accomplie par lui, &
que tout eft confomm, comme dans les fui vans:
" Jfus entra dans la Synagogue, & fe leva
cc pour lire: alors le livre du Prophte Efqe
cc lui fut donn j & il droula le livre, & trouva
cc le paffage o il eft crit, L'Efprit du Seigneur
cc eft fur moi, c'eft pour ce qu'il m'a oint, il
cc m'a envoy pour vanglifer aux pauvres,
cc pour gurir les curs contrits & froifies,
cc pour annoncer la remiffion ceux qui fone
cc dans les liens, rendre la vue aux aveugles, &
" prcher l'anne agrable du Seigneur: puis
cc il l\oula le livre) & dit j Aujourd'hui cette
:cc Ecriture eft accomplie, vous l'oyant," Luc,
ch. vi, ,v. 16, 2.1. "Recherchez diligemment
cc les Ecritures, car dIes tmoignent de moi,"
Jean, ch. v, v. 39. cc Pour que cette criturcr
cc foit accomplie qui dit, Celui qui mange le paiB
" avec moi, a lev le talon contre moi," Jean,
C ij
ch. xiii, v. IS. "Nul d'eux pri, finon le
" fils de perdition, afin que l'Ecriture toit ac-
"complie," Jean, ch. xvii, v. 12. "Afin
" que cette Parole fait accomplie, qui dit, De
" ceux que tu m'as donns je n'en ai perdu un
" feul," Jean, ch. xviii, v. l'J. "Jis dit
" Pierre, Refferre. ton pe en fon lieu: cam-
l' ment donc ces Ecritures ir0ient-elles accom-
ce plies; qu'il fallait que cela ainfi? Tout
cc ceci arriva pour que les Ecritures des Pro-
" phtes fuirent remplies," Matt. ch. xxvi,
v. 54, 56. ce Le Fils de l'homme s'en va,
" comme il a t crit de lui, pour que les
ce critures foient remplies," Marc, ch. xiv,
v. 2 l, 24. " Ainfi l'Ecriture fut accomplie, qui
ce a dit, Il a t rput avec les impies," Marc,
ch. v. 2S. Luc, ch. xxii, v. 37. " Afin que
" l'Ecriture ft accomplie, ils fe partagrent [es
" vtemens, mais ils jettrent le fort fur fa tu-
ce nique," Jean, ch. xix, v. 24. "Enfuite J -
" fus fachant que toutes chofes toient dj
" confommes, pour que l'criture fait accom-
" plie, il dit, J'ai foif," Jean, ch. xix, v. 28.
" Lorfque J Hus eut le vinaigre, il dit, tout
" eft conJomm," (c'eit--dire rempli ou accompli)
Jean, ch. xix, v. 30. ce Ces chores arrivrent,
" afin que l'criture ft accomplie, Vous ne
" briferez point fes os. Et encore une autre
" criture dit, Ils verront celui qu'ils ont perc,"
Jean, ch. xix, v. .16, 37. Outre d'autres en-
droits o font cits divers paffages des Pro-
phtes, fans qu'il fait dit en mme temps, que
la Loi ou l'criture a t accomplie. le
tout de la Parole foit crit concernant le Sei-
161lchant le SEIGNEUR.
37
gneur, & qu'il eft venu au monde pour l'ac-
complir, ('eft auffi ce qu'il a lui-mme enfeign
fes difciples avant de les quitter, par les pa-
roles fui vantes: " J fus dit fes difciples, 0
-cc infenfs, & lents de cur croire toutes les
cc chofes que les Prophtes ont dit! Ne falloit-
{( il pas que le Chrift fouffrt ceci, & entrt en fa
" gloire? Puis c o m m e n ~ a n t depuis Mofe & tous
" les Prophtes, il leur expliquait en toutes les
" critures ce qui le concerne," Luc, ch. xxiv,
v. 25, 26, 27. De plus, " Jfus dit fes dif-
" ciples, Ce font-l les paroles que je vous ai
cc dites, quand j'tais encore avec vous, qu'il
" fallait que toutes les choJes fuf!ent accomplies, qui
" Jont crites de moi en la Loi de Moye, aux Pro-
C' ph}tes, & dans les Pfeaumes," Luc, ch. xxiv,
v. 4.04-, 45. ~ e le Seigneur ait rempli en ce
monde gnralement tous les points de la Pa-
role, voir mme, jufqu' fes plus petites parti-
cularits, la chofe eft vidente mme d'aprs. fes
propres paroles: " Je vous dis en vrit, J ufqu',
" ce que le ciel & la terre foient paffs, un 'feul
" iota, ou un feul coin (4) ou point, de la Loi
" ne paffera point, jufqu' ce que le tout foit
" accompli," Mat. ch. v, v. 18. De tous ces
paffages am peut donc voir trs-clairement, que
par cette expreffion, le Seigneur a rempli tous
les points de la Loi, n'eft point entendu qu'il
ait rempli tous les prceptes du Dcalogue, mais
tous les points de la Parole.
(4) Par Coin ce font les coins ou angles des lettres Qu'il
faut entendre, lefquels en Hbreu ne font pas fans fignifica.-
tion, comme notre Auteur le dmontre ail1eurs.
(,; iij
; "
ART 1 C L ElIT.
LI Seigneur eft venu au monde pour fubjuguer IC.f
Enfers, & glorifierJon Humanit; & la Pa/-
fion de la Croix fut le dernier combat, par lequel
il 7Jainquit les Enfers, & glorifia pleinement fon
. ",
12. 0 N fait en l'glife que le Seigneur a
vaincu la Mort, par -laquelle eil: compris l'En-
fer; & qu'enfuite il eft mont gloire au
Ciel: mais on n'y fait point encore Que Jr'a t
par des combats, qui taient es tentations, que
le Seigneur a vaillcu la Mm, ou l'Enfer;
que par ces tentations il a en mme temps glo-
rifi fon humanit; & que la Pamon de la Croi;
a t le dernir combat
t
ou la dernire tentation,
par laquelle il vainquit l'ulle & glorifia l'autre.
Il ft fort au long de ces matires tant
dans les Prophtes qu'en David: mais il n'en
eft pas qnt parl daQs les vangliftes. En
ceux-ci les tentations qu'il eut fout<:nir ds
l'enfance, fe trouvent fommairement dcrites par
celles qu'il foutiI}.t au dfert, & enfuite
celle qu'il foutint de la part du Diable, & ies
dernires par celles qu'il fouffrit en Gethfman
& fur la Croix. Touchant fes tentations au
dfert, puis celles qu'il fouffrit de la part du
Diable, voyez Mat. ch. iv, v. l 1 1; Marc,
h. i, V. 12, 13, & Luc, ch. iv, v. l 13:
mais par ces tentations font comprifes
.,5 .!ft:
touchant le SEIGNEUR.
39
ralement celles qu'il eut foutenir juf-
qu'aux dernires. Il n'en a point rvl da-
vantage fur ce,s matires fes difcip1es; car
il ('ft dit en Efae: " Il a' Jupport l'exation;
& il n'il point ouvert fa bouche: comme
lln agneau il eft men la tuerie; & comme une
brebis devant ceux qui -la tondent, il s'eft tu,
{j n'4 poin! fa bouche/, ch. liii, v.7.
Concernant fes tentations en Gethfman, voyez
Mat. ch. xxvi, v. 36 44; Marc, ch. xiv,
V. 31 l). 41; Luc, ch. xxii, v. 39 46: &
touchant celles qu'il fupporta fur la Croix,
voyez Mat. ch. xxvii, v. 33 57; Marc, ch. xv,
V. 22 38; Luc, ch. xxiii, v. 33 49; & Jean,
ch. xix, v. 17 37. Les tentations ne font
autre chofe que des comb"s contre les Enfers.
Voyez, au fujet des tentations ou cqmbats du
Seigneur, notre petit Trait touchant la Nou-
velle Jrufalem & fa Dotrine clefte, imprim
Londres en 1758 ;(5) voyez, dis-je, Nos 201
& 32; & touchant les en gl1ral,
yoyez-y du N- 189 200.
13. Qlle le Seigneur a c-omplettement vaincu
ks Enfers par la Paillon de la Croix, il l'en-
feigne ouvertement lui-mme en Jean, ch. xii,
V. 31: Maintenant eft le jugement de ce
'.< monde, le. Prince de ce monde 'Ua tre jett de-
hors." Le Seigneur pronona ces paroles au
moment o la Paffion de la Croix tait fur le
_ 1
(5) Nous avons publi notre Tradulion de ce petit
'rr.pt, J78z.
C iv
40
Dotlrine
point de prendre place. Il dit, au mme tvan-
glifte, ch. xvi, v. 1 l, Cc Le Prince de ce
" Monde eft jug." Et encore au mme,
" Ayez bon courage, j'ai vaincu le monde,"
ch. xvii, v. 33. Et en Lur, " JCus dit, Ta;
" vu Satan comme la foudre tombant du ciel,n
ch. x, v. 18. Par le Monde, le Prince du
monde, Satan, & le Diable,' c'eft l'Enfer <).ui
eft entendu.
le. Seigneur ait auffi complettement glo
4
rifi fan Humanit, il nous l'enfeigne
ment en Jean: "Aprs que Judas fut forti,.
" J fus dit, Maintenant le Fils de l'homme cft
" glorifi, & Dieu eft glorifi en lui: fi Dieu eft
" glorifiE en lui, Dieu le glorifiera auffi en foi-
" mme: & incontinent il le glorifia," ch. xiii"
v. 3T, 32. Au mme, " Pre, l'heure vient,
" glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie
" auffi," ch. xvii, v. l, 5. Encore au mme"
" Maintenant mon ame eft trouble: & il dit,
,e Pre, glorifie ton nom: & il fortit une voix du
.e Ciel, Je l'ai glorifi, & je le glorifierai de
" nouveau," ch. xii, v. 27, 28. En Luc, "Ne
" fallait-il pas que le Chrift fouffrt cela, &
cc entrt en fa gloire?" ch. xxiv, v. 26. Ces.
chofes font dites de fa Paffion. , La Glorification
c'eft l'union de la Divinit & de l'Humanit
c'eft pourquoi il eft dit, " & Dieu le -
'C en foi-mme:'
14. le Seigneur vint au monde pour re-
mettre tOllt en ordre dans les Cieux, & de-l fur-
Ia terre; & que tout cela Ce fit par des .combats,
--.: ..-=---
touchant le SEICivEUlt..
4t
foutenus contre les Enfers, qui pour lors' in
4
feftoient tout homme v.enant au monde, ou qui
en fartait, & que par-l il fut fait juftice & fauva
les hommes, qui fans cela n'euffent pu tre fau.
vs, c'eft ce qu'on 'trouve prdit dans les Pro.
phtes, en bien des endroits, dont je me con-
tenterai de rapporter ici un petit nombre. En
Efae: -" stuel cft celui-ci qui vient d'Edam,
avecJes habits teints de Jang de Bozra j celui-ci
honorable en jan vtement, s'avanant en la multi-'
tude deJa force? Moi qui parle en juftice, grand
,-ourJauwr. Pourquoi es-tu rouge par les habits,
& ton vtement comme de celui qui foule au prejjir?
J'ai foul le preJ!oir tout jeul, & il n'y avait pas
un homme du peuple avec moi: c'cft pourquoi je
les ai fouls en ma colre: & je les ai froiJJs en
mon indignation; c'cft de-l que leur vifoire cft r-
pandue jur mes vtemens; car le jour de la ven-
geance cft en mon cur, & l'anne de mes ,'achets
cft venue. Mon bras m'a donn le jalut. J'ai
fait dejcendre en terre leur 'Vifoire. Il dit, Voici,
ceux-ciJont mon peuple, mes fils .. c'cft pourquoi il
leurfut fait enJauveur; par rapport jon amour,
& par rapport Ja clmence, il les a rachets,"
ch. lxiii, v. 1 9. Ces chofes font dites des
combats du Seigneur contre les Enfers: par le
Vtement dans lequel il tait honorable, &, qui
tait rouge, eft entendu le Verbe ou la Parole,
qui le peuple Juif avoit fait violence. Le com-
bat mme livr contre les Enfers, & la vitoire
qu'il fur eux, eft dcrite par ce qu'il
les foula en fa colre, & les froiffa en fon indig-
nation. ait combattu feul, & par fa pro-
pre puiffance, cela eft dcrit par ces circonf
Dol1rin.e
tances: ce Il n'y avait pas un homme du pellple
ce avec moi, mon bras m'a donn le falut, J'ai
cc fait defcendre en terre leur vitoire." par-
l il ait rachet & fauv, eft dcrit par ces paroles:
cc C'eO: pourquoi il leur fut fait en fauveur; par
ce rapport fan amour, & . fa clmence, il les a
rachets." ce fut-l le fujet de fan av.ne-.
ment, eft dcrit par, cc Le jour de la vengeance
" eft en mon cur, & l'anne de mes racheti
eft venue." Au mme Prophte, cr Il vit
" qu'il n'y avoit perfonne, & il fut tout ftup-
cc fait, qu'il n'yen eut pas un qui intercda: c'eft
cc pourquoi fon lui prOCUfa le falu.t, & fa.
cc juftice l'veilla; de-l il revtit la juftice
ce comme une cuiraife, & le cafque du falut a
ce t fur fa tte, & il revtit les vtemens de
la vengeance, & fe couvrit de zle comme
" d'un manteau: Ol.lors le Rdempteur vint en
cc Sion,'" ch. lix, v. 16, I7, 20. Cei dl: auffi,
dit des combats du Seigneur contre le$ Enfers"
quand il tait au monde:. qu'il ait feul & de fan,
propre pouvoir combattu contr'eux, eft entendu,
par ces expreffions: Cf Il vit qu'il il'y avait per-
fonne, & fan propre pras lui a gilgn k ",
Q,Je de-l il eut t fait juil:ice
1
eft dfign par,.
te Sa juftice l'a veill, d'o il a revtu la juftice
cc comme une cuiraffe." Et enfin, que c'eft
ainfi qu'il a rachet, eft lignifi par ces paroles :.
cc Alors le Rdempteur vint Sion." En Jr-.
mie, cc llsJont confierns; leurs hommes forts Jont,
froijJs ; ils s'en Jont fuis Jans regarder en arrire.
Ce jour efl au Stigneur 7hovah Zbaoth, jour d,
revange, pour qu'il prenne vengeance deJes ennemis"
& que l'pe mange & Joit h. xlvi",
touchanJ li SE IG NE. UR.
43
Y. S, 10. Le combat du Seigneur avec les
.Enfers, & la vitoire qu'il remporta fur eux, eil:
dcrite par ces paroles: " Ils font confi:erns;
leur forts ont t & fe font enfuis,
" fans regarder en arrire." Leurs Forts & les
Ennemis font les Enfers, parce que tous ceux qui
y font, ont le Seigneur en haine. Son avnement
dans le monde pour ce fujet, efi: entendu par ces ,
paroles: "Ce jour eU: au Seigneur Jhovah Z-
" baoth, ou des armes, jour de revange, pour
" qu'il prenne vengeance de fes ennemis." Au
mme J rmie, Lesjeunes hommes tombent dans
Ic.r rues, tous les hommes de guerrejeront retranchs
,n ce jour-l," ch. xlix, v. 26. En J ad, "Jho-
" vah a lev fil v9ix devant fan arme j le jour
" de Jhovah ea gr;md, & fort terrible.
cc donc le foutiendra?" ch. ii, v. 1 I. En So-
phonie, "Au jour du Sacrifice de Jho'llah je 'lJiji-
ferai jur les Princes &jur les fils koi, jur tous
ceux qui jont re'lJtus (lu 'lJtement de l'trangre:
ce jour cft un jour d'angoiJ!e, jour du clairon & de
bruit effrayant," &c. ch. i, v. 8,9, 15, 16. En
Zacharie, " Jho'lJah jortira f.::1 combattra contre
les nations, 'lJers le jour qu'il doit combattre, au
jour de la bataille, Ses pieds je tiendront en ce
jour-ljur la montaglle des Oli'lJier,f, qui cft la
face de Jrujalem. Alors vous fuirez en la 'lJalle
Je mes 'f?Zontagnes. En ce jour il n'y aura lumire
niJPlendeur. Mais Jho'lJah jera en roi fur toute la
terre. En ce jour JEHO/TAH SERA UN, ET SON
NOM UN," ch. xiv, v. 3, 4, 5,6, 9. En ces paffa.,.
ges il eft auffi queftion des combats du Seigneur.
Par ceJour.l c'eil: fan avnement qui ea entendu;
ba montagne des OliTirs qui efi: en fac
Dolfrine
Tllfalem, eft le lieu o il avoit coutume de s'arr-
ter; comme on. voit en Marc, ch. xiii, v.,1, 4;
ch. xiv, v. 26. Luc, ch. xxi, v. 37; ch. xxii,
v. 39. Jean, ch. viii, v. I. & ailleurs. En
David, " Les cordeaux: de la mort m'ont entour,
les cordeaux de l'Enfer m'ont environn; les lacs de
la mort m'ont prvenu: c'eft pourquoi il a dcoch
Jes traits, & beaucoup de foudres, & les a troubls.
Je pouifuivrai mes ennemis, &je lesJaffirai; &
je ne retournerai pas, que je n'aie conJomm; je les,
frapperai, & ils ne pourrontJe relever. cru me
dras de force pour la guerre, & tu mettras mes.
ennemis en fuite. Je les briferai comme de la pouj-
jire au devant du Ve11t, & les foulerai comme la.
boue des rues," Pfeaume xviii, v. 5, 15, 38, 39,
41,43, Les Cordeaux & les Lacs de la Mort qui
l'ont environn & prvenu, fignifient les. Ten-
tations; & comme ces tentations viennent de;
l'Enfer, auffi font-elles pareillement appeles
cordeaux de l'Enfer. Tout ceci, & le refte du
contenu de ce Pfeaume, traite des combats du
Seigneur & de fes vidoires: c'eft auffi pour cela.
qu'il eft dit, "Tu me mettras la tte des na-
H tions: lJn peuple que je n'avais pas connu, me
cc fervira," v. 44, 4E. Au mme David;
CC Ceins ton pe Jur ta cuijJe, PuiJJant: tes
traits aigus, les peuples tomberont Jous toi, au
cur des ennemis du roi. '.(on trne eft au jicle
& en ternit: tu as aim la juflice, c'eft pourquoi
Dieu t'a oint," Pfeallme xlv, v. 4,5,6,7. Ce-
ci eft encore dit du combat du Seigneur avec
les Enfers, & de leurs fllbjugations: car en tout
ce Pfeaume c'eft du Seigneur qu'il s'agit; [a-
voir, de [es combats, de fa & d",
- .- ....
touchant le SEIGNEUR.
ralut qu'il donne aux fidles. Encore en David,
(, Le feu ira devant lui; il embraieraJes ennemis
tout /lutour: la terre le verra & craindra j les
montagnes faudront comme de la circ, devant ft
Seigneur de toute la terre j les cieux ann01fceronf
Ja juflice, & tous les peuples 'l'erront Ja gloire:'
Pfeaume xcvii, v. 3,4,5,6. Tous ce Pfeaume
traite pareillement du Seigneur & des mmes
chofes. Encore en David, "Jhovah dit li,
mon Seigneur, Sied-toi il ma droite, ju/qu'il ce que
je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds;
domine au milieu de tes ennemis. Le Seigneur
ta droite, a frapp les rois aux jours de Ja colre;
il a rempli de cadavres, il a frapp la tteJur
beaucoup de terre," Pfeaume ex, v. 1. jufqu' la
fin. ~ e toutes ces chofes foient dites du Sei-
gneur, c'eft ce que fes propres paroles confirment,
comme on le voit en Mat. ch. xxii, v. 44. Marc,
ch. xii, v. 36. & Luc, ch. xx, V. 42. par figer
la droite, eft fignifie la Toute-puiffance; les
Ennemis fignifienr les Enfers; les Rois dfi.
gnent ceux qui y font dans les fauffets du mal;
par les mettre en marchepied de fes pieds, les
frapper au jour de la colre, remplir de cadavres,
eft fignifi dtruire leur puiffance: & par frap-
per la tte fur beaucoup de terre, eft fignifi la
dtruire toute. Comme le Seigneur a feul vaincu
les Enfers, fans l'aide d'aucun Ange: c'eft pour
cela qu'il eft appel LE HEROS, L'HOMME
DES GUERRES, en Efae, ch. xlii, v. 15; LE
ROI DE GLOIRE, JHOVAH LE FORT, LE H!-
ROS DE LA GUERRE, Pfeaume xiv, v. 8, 10.
LE FORT DE JACOB, Pfeaume cxxxii, v. 2. Et
en bien d'autres endroits, JlOVAH ZbAOTH,
Dotfrine
ce qui veut dire Jhovah des armes de f:l
guerre. Son avnement eft aufli appel le jout
de Jhovah, terrible & cruel, d'indignationj
de courroux, de colre; de vengeance, de def...
trution, de guerre; de clairon, de bruit cla-"
tant, de tuinulte; &c.. comme on peut le voir
aux paffages fur-cits, N 4. Comme le dernier
Jugement fut fait par le Seigneur lorfqu'il toit
au monde, par les combats qu'il foutint contre
les Enfers, & par leurs fubjugations; c'eft pour-
quoi en bien des paffages il eft trait du J UGE-
MENT qu'il devoit faire; comme en David,
" Jhovah e.ft venu pour juger la terre; il jugera
le monde en juftice, & les peuples en vrit,"
Pfeaume cxv, v. IJ. Ce qui fe trouve rpt
de mme en plufieurs autres endroits. Ces
exemples font tirs des livres prophtiques de la
Parole; mais aux livres hiftoriques du Verbe les
m ~ m e s chofes font reprfentes par les guerres des
Enfans d'Ifral avec diverfes nations: car en la
Parole tant. prophtique qu'hiftorique, gn-
ralement tout ce qui eft crit, concerne le Sei-
gneur; c'eft ce qui fait que le Verbe eft divin:
& tant dans les rites & crmonies de \'Eglife
Ifralite, que dans les holocauftes & facrifices,
comme auffi dans leurs fabbaths & leurs ftes, &
le Cacerdoce d'Aaron & les Lvites, font renfer-
{Ils bien des arcanes ou fecrets qui concernent
la glorification du Seigneur; de mme auffi dans
le refte des livres de Mofe, ce qui y eft appell
Loi, Jugemens & Statuts: ce qui eft auffi en-
tendu par les paroles du Seigneur fes difciples,
" qu'ilfaut quil rempliJ1e tout ce qui eft crit de lui
nz III Loi de Moye," Luc, ch. xxiv, v. 45. &
touchant le SEiGNEUR..
47
te qu'il dit aux Juifs, " IZue Moye a crit con'
cernant lui," Jean, ch. v, V.46. Il eft donc
vident de tout ceci, que le Seigneur eft venu au
monde, pour fubjuguer les Enfers & glorifier
fon humanit, & que la paffion de la croix fut
le dernier des combats par lequel il vainquit
complettement les Enfers, & glorifia parfaite-
ment fon humanit. Mais on en verra davan-
tage fur ce f ~ i e t en l'Opufcule fuivant touchant
l'CRITURE SAINTE, o nous raifemblerons en
un mme article, tous les textes qui concernent
les combats du Seigneur ~ o n t r e les Enfers, &
les vil:oires qu'il remporta fur eux, ou ce qui
revient au mme, ceux qui traitent du dernier
Jugement qu'il a excut lorfqu'il toit au
monde, comme auffi ceux qui traitent de fa
Paffion, & de la glorification de fon humanit,
qui font en fi grand nombre, qu'on en pourroit
remplir plufieurs feuilles, fi l'on vouloit les rap-
porter tout au long.
ART 1 C LEIV.
Par la PajJion de la Croix, le Seigneur n'a point
t, mais port les Pchs
. 15 IL en eft dan!i l'glife qui croient que par
fa Paffion de la Croix le Seigneur a t les P-
chs, & a fatisfait fon Pre, & a ainfi rachet
les hommes: d'autres <;roient mme qu'il a
...,
transfr fur foi-mme les pchs de ceux qui
ont foi en lui, qu'il les a ports, & les a jetts
dans le fond de la mer, c'eft--dire en Enfer:
ils fe confirment en cette croyance par ce que
Jean a dit de Jfus, " Voici l'Agneau de ,Dieu,
qui porte les pchs du monde," Jean, ch. i, v. 29.
& par ces paroles du Seigneur en Efae, " Il a
port nos maladies, il a/upport nos douleurs: il a
t froijJ pOllr nos prvarications, il a tfrapp
caufe de nos iniquits: le chtiment de notre
eft fur lui; parJa plaie, Jant nousefl donne. J-
hovah a fait venir/ur lui les iniquits de nous tous:
il a/upport l'exaiion, & a t afflig j & cepen-
dant il n'a point ou'vert/a bouche, il cft men commt
un agneau la tuerie. Il a t retran-ch de la
terre des vivans, pour la prvarication de mon
peuple; il a eu plaie, pour donner les impies enJan
jepulchre, & les riches en Ja mort; il verra du
Iravail de/on ame, &Jera raJ1aji. Par Ja Jcience
il en juftifiera plujieurs, parce que lui-mme a
port leurs iniquits: il a pandu/on ame jtifqu' la
mort, & a t compt avec les prvaricateurs, &
a port les pchs de p!ujieurs, & a intercd pour
les prvaricateurs," ch.liii, v. 1 jufqu' la fin.
Tout ce que contient ce chapitre, concerne les
Tentations du Seigneur & fa Paillon; & par
lever les pchs & les maladies, comme auffi
par faire com:ir fur lui les iniquits de eft
comprife la mme chofe que par porter les dou-
leurs & les iniquits. Nous allons donc dire,
en premier lieu, ce qui eft par porter
les iniquits, & enfuite ce qui eft lignifi par
les enlever. Par porter les iniquits n'eft com-
pris rien autre, que foutenir des tentations fort
graves,
louchant le SEINEUR. 4!9
graves, & affi fouffrir que les Juifs fiffent avec'
lui comme ils ont fair avec le Verbe, & qu'ils
le traitaffent de la mme manire, parce que lui-
mme fut le En effet, l'Egliie qui fub...;
fiftoit alors panni les Juifs, toit totalement ra-
vage ou dvafttc, & elle l'toit parce qu'ili
voieAt entirement perverti toutes les parties
de la parole, au point qu'il ne leur reftoit plus
une feule vrit; c'eft auffi pour cela qu'ils n'ont
pas reconnu le Seigneur; Ceci eft entendu & figni-
fi par toutes ls particularits de la paffioh du
Seigneur Il en fut fait de mme avec les Pro-
phtes, parce qu'ils reprfentoient le Seigneur
quant au Verbe, & de-l quant l'Eglife, & Id
Seigneur fut hii-fnme un prophte. le
Seigneur ait lui':mme t un prophte; la chofe
peut parotre vidente par les paffages fui vans:
" Jfus dit, Un PROPI-lTE' n'cft nulle part
" moins honor qti'en fa patrie, & en fa maifon,"
Mat. ch.xiii;v.57.Marc, ch.vi,v.4. Luc;
ch. iv, v. 24. Jfus dit, Il n'dt pas convenable
Cf qu'un PROPHTE nieure hors de Jrufalem,"
Luc, ch. xiii) v. 33. "Ils dirent de lui, Il eft
ct un PROPHTE de Nazareth," Mat. xxi, v. 26.
Jean, ch. vii, v. 40, 41. "La crainte les faifie
ct tous, & louant Dieu, ils difoient, qu'un
CI grand Prophte toit fufcit parmi eux," Luc,
ch. vii, v. 16. te grand Prophte ferait
" fufcit du milieu de leurs frres, aux paroles du-
ce quel ils obiroint," Drut. ch. xviii, v. 15 19.
pareilles chofes furent auffi faites aux Pro-
phtes, eft vident par ce qui va fuivre. Il fut
ordonn au Prophte Efae, de reprfenter l'tat
de l'Eglife en dliant tm fOIe de deffus fes flancs,
D
50
DoE1rine
en tira.nt fon foulier de fan & en allaRt
avec un pied dchauff & pendant trois
annes, en ligne & en prodige; Efaei ch. xX
7
v. 2,3. Il fut ordonn au Prophte
'de reprfenter l'tat de l'Eglfe, eft s'achetant
une ceinture, & la mettant fur fes reins, qu'il ne
la feroit point paffer par l'eau, mais qu'il la-
cacheroit dans le trou d'une pierre, de
l'Euphrate; laquelle aprs quelques jours il re-
trouva pourrie; Jrmie, ch. xiii, v. 1 7. Le
mme Prophte reprinta encore l'tat de l'Eg-
life, en ne fe prenant point de femme en' ce lieu-
l, & en ce qu'l ne devait point entrer en ,une
rnlfon de deuil, & n'irait point pour pleurer,
& n'entrerait pas non plus en une maifon de
feftin; Jrmie, ch. xvi, v. 2, 5,8. Il fut or-
donn au Prophte Ezchiel, de reprfenter
l'tat de l'Eglife en paffant le rafoir fur fa tte
& fur fa barbe, & enruite en la divifant, puis..
en brlant un tiers au milieu de la ville, en
frappant un tiers de l'pe, & en difperfant ou
jettant un tiers au vent; & en rfervant cepen-
dant quelques brins qu'il devoit lier dans les
pans de fa robe, & jetter enfuite au milieu du
feu & les brlrr; Ezchiel, ch. v, v. 1 4. Il
fut ordonn au mrme Prophte, de reprfemer'
ncore l'tat de l'Eglife, en fe faifant des vaif-
feaux dloger, & en dlogeant en un autre
lieu aux yeux des Enfans- d'Ifral,.. & en reti-
rant de jour fes vaiifeaux, & fortant fur le fair
par un trou fait la muraille, en recouvrant fon
vifage, pour ne POiht voir la terre; & qu'ainu
il feroit en prodige la maifon d'Ili'al; & que
le Prophte dirait, Me voici, votre
..... --" .'
to!uhant le SEIGNEU/l.
SI
tomme j'ai fait, ainfi leur arrivera-t-il, Ez-
chiel, ch. xii, v. 3 7, II. Le Prophte Ofe
eut ordre de reprfenter l'tat de l'Eglife, en fe
prenant une proftitue o paillarde pour femme;
& il en prit une en effet; & elle lui enfanta trois
enfans, dont il nomma l'un Jifreel, l'autre Lo-
rahama, ou on ne doit point avoir piti, & le
troifime Non-un-peuple, otee, ch. i, v. 2 9.
Il lui fut encore command de s'en aller aimer
une femme aime de fan compagnon, & adul-
tre, laquelle il s'acheta mme pour quinze
pices d'argent, Ore, ch. iii; v. '2., 3. Il fut
ainfi command Ezchiel de reprfenter l'tat
lie l'Eglife, en fe prenant une ardoife, & def-
flnant ddfus Jrufalem, & mettant une' cloi..;.
fan de 'terre entre lui & la ville; puis en cou..;.
thant lr le ct gauche, puis fur le droit pen:-
dant 390 jours; puis en fe prenant des gre-
hailles, de l'orge, des lentilles, du millet, & d
la veffe, & s'en fairant du pain, qu'il devolt
manger alors par mefure. Et qu'auffi il devoit
fe faire un gteau d'orge cuit avec la fiente
d'homme; mais comme il pria que cda ne lui
;lrrivt pas, il lui fut ordonn de le cuire la
baufe de vache.l(6) Ezchiel, ch. iv, v. 1 15.
{6) Je ne puis m'mpcher de faire ici une obfervation
ceux qui, comme Voltaire, veulent expliquer les Ecri-
tures de manire les tourr:er en ridicule, alin d'en ren-
verfer l'autorit. Celui-ci a fur ce paffage dit, en quel-
ques-uns de [es Ouvrages profanes, dont j'ai oubli le titre.
Q!}e le Prophre avoit eu ordre d'abord de manger de la
fiente ,humaine, puis de la boufe de vache; premire fal-
filicatlOn du texte mme, qui dit exprefiCment, QE'il ait
D ij
DoflrinC'
Outre que les Prophtes reprfentrent
diverfes autres cho:es,. comme Zdkiah par les
cornes de fer fe fit, I. Rois, ch. ii, v. II ; &
l,1n au;re Prophte qui fut frapp & blefi', &
fe devoit jetter de la cendre fur les yeux, I. Rois,
ch. xx, v. 35,' 38. En gnral les Prophtes
reprfentoiem le Verbe en fan dernier fens, qui
manger fan pain cuit fes excrmens, & non pas
excrmens mmes: & nota bElle que c'tait dj, comme
c'dt encore al:uellement, la coutume de certains peuple.
de l'Afie, d'amonceler la boufe de vache, pour en faire du
chaulElge, & qu'on en chauff"oit les fours o l'on cuiloit
pain, &c.; ce qui par confquent, il Re prenle la chofe
llu'au pied mme de la lettrCl, ne devenait pas un prcepte
:fi .:xtraordinaire que ce Bel-efprit voulait nous le repr.
fenter. En fecond lieu', tout cc que nous dit ce Commenta:.
tellr extravagant fur ce texte, ainfi que fur bien d'autres, eft
un tiffu confs des fauffets du mal les plus palpables. 11
voulait, & tOIlS les {emblables voudraient bien comme lui,
renver{er totalement l'autorit des Saintes !!critures, parce
que celles-ci renvcrfent de fond en comble tous les fyftmes
ridicules de l'homme purement natllrel; & quand la raifon
refu{oit de lui prter fan affifiance, ce qui n'arrivoit encore
pour lui que trop {auvent, il Ce croyoit tout permis, & avait
pour lors recours 'au ridicule, aux tartafmes mordans, & au
. men{onge. Belle reffource fans doute, & bien digne de
l'Ecrivain ordurier, qui e1l: devenu le favori de notre ficle.
pour n'avoir pre{que jamais fu vritablement JOINDRE LA
Il. 1 M E A\ LA RAI Tous les commentateurs de fQl\
e(pce fcroient infiniment mit:ux de s'attacher quelqu'autre
genre de littrature, qu' celui qui tend direl:ement ren-
verfer, profaner. ou dtruire ce qui {eul peut faire le bori-
heur des liommes., & dans le temps & dans l'ternit. Si
nous ne pouvons rendre nos femblable heureux, comme il
cft de notre devoir effentiel d'y travailler con{l:amment
autant qu'il e1l: en nous. au moins ne tchons jamais de les
plonger dans un abme de calamits & de misres relles.
nous ne pourrioni jimais l.c. rotirer.
. m
touchant le SEIGNEUR.
53
dl: ldns de Ll lettre) par une tunique de poil,
Zacharie, ch. xiii, v. 4: c'eO: pourquoi Elie fut
revtu d'une feml>lable tunique, & ceint autour
des reins d'une ceinture de cuir, II. Rois, ch. i,
v. 8; comme auni Jean Baptifte, qui avait un
vtemeot du poil de chameau, & une ceinture
de cuir autour des reins, & qui mangeait des
fauteretles & du miel fauvage, Mat. ch. iii, v. 4.
Il dt vident de tout ceci, que les Prophtes
reprfeAtoieqt l'Eglife & la Parole; car qui re-
printe l'un, reprfente auffi l'autre: en effet
t:'eft par la Parole que l'Egl&: eft forme en
l'homme, & elle eft en lui felon qu'il
cette Parole en fa vie & en fa f-oi. Auffi par les
Prophtes, & par-tout o ils font mentiGnns en
l'un & l'autre T eftamenr, eft fignifie la dol:rine
de l'Eglife tire de la Parole; mais par le Sei-
gneur, comme le plus grand prophte de
tous, eft fignifi & l'Eglife mme & le Verbe
mme.
16. L'tat de l'Eglife forme en l'homme
-par la Parole, reprfent dans les Prophtes,
tait ce qui eft entendu par porter les iniquits
& les pchs du peuple. QEe la chofe fait ainfi,
eft vident d'aprs ce qu'on a dit du Prbphte
Efae," fi?..u'il irait nud, & (lvec un pied dchau.J1
pendant trois ans, enjigne & en prodige," Efae,
ch. xx, v. 3; du Prophte Ezchiel
1
" Itu'il
tireraitJes vaiJJaux dmnager, & Je couvrirait
le vifage pour ne point voir la terre, & qu'ainji il
ferait prodige la maiJon d'IJra"l, & auifi qu'il
dirait, Je Juis votre prodige," E#chiel, ch. xii,
v. 6, Ir. Q!2e ait t p<>ur eux porter
. D iij
.. _-
54
Dolrine
les iniquits, eft ouvertement dit en Ezchiel.
quand il lui eit ordonn de coucher 390 & puis
40 jours fur le ct gauche, & fur le droit con-
tre Jrufalem, & de manger un gteau d'orge,
cuit la fiente des bufs; o nous lifons auffi
les particularits fui vantes: " 'l'ai; ouche fur
ct gaucbe, & metJur lui L'INI!Z.flITE' DE LA
MAISON D'IsRAEL; le nombre que tu
coucheras Jur lui, TU PORTERAS LEUR
!Z.,u l'TE'. Car je te donnerai les ans de leur ini-
quitJeton le nom!Jre de/jours, 390 jours, Ali'JN,
Q...UE TU PORTES L'll'II!Z..UITE' DELA MAISON
D' 1s R A EL: mais quand tu les auras achevs,
tu l'oucheras Jur ton ct droit en pout
PORTER" L'INIQ...UI'J"E' DE LA MAISO'n"" D'E
1UDAH 4ojours," Ezchiel,' ch. 4,5,6.
"Pour avoir ainfi port "les in"iquits des' maifons
d'Ifral & de Judah, le Prophte ne ni
tes ni expies; il fait que les
'& les montrer, comme" il eft vident par les
paffages fuiyans: " Ainji dit Jhovah, Les En-
fans d'Ijrcl mangeront leur pain Jouill, parmi"
les nations l oilje les chaf1erai. Voici, je m'en vais
rompre le bton de pin en 1ruJalem;' &
& l'homme & Jan frre Jera dJol, & fon':'
dront cauje de lem" . v; 13, 16, 17;
au mme chapitre, pareillement quand le mme
fe montreroit & dirpit, " Voici, jeJuis
'LJotre p"odgc :'" il dt auffi dit, " Comme j'ai fait'
ainji leur arrivera-t-il," Ezchiel, ch. xii, v. 6, n!
Pareille chole eft: donc auill entendue touchant
le Seigneur l 0:1 il eft dit) " Il a lev nos
maladies; il a port nos douleurs. Jhovah li
" f.lit ve:' fur lui les iniquits de nous tous;
-- __rt_' *__ __ ".,__ __._
t(Juchant le SEIGNEUR.
U par fa fcience il en a jufrifi plufieurs; parce
" qu'il aura port leurs iniquits," Efae, ch.liiij
o en tout ce chapitre il eft trait de la Paillon
4u Seigneur. ait, comme le plus grand
prophte, reprfent l'tat de l'Eglife quant
a la Parole, la chofe eft vidente par chaque par-
ticularit de fa Paffion, comme, de ce qu'il a
t trahi par ]udah j qu'il a tjajfi & condamn
'par les chefs des Prtres & les Anciens j qu'on
lui don1fa desjoujlets j fju'onfrappaja tte d'un ro-
jeau j qu'on lui mitjur la tte une couronne d'pines j
'qu'onje partageaJes vtemens, & qti'onjetta leJort
furfa tunique j qu'on le crucifia, & qu'on lui don-
. na du vinaigre boire j qu'on lui pera.le ct;
,qu'il fut enterr, & reJJujcita au troijime jour.
Sa .circonftance d'tre trahi de J udah, fignifioit
q'il de la Nation Juive, parmi laquelle
le Ve:rbe toit alors; car J udah reprfentoit
cette Nation. ,Clle d'tre faifi & condamn
par les chefs des Prtres & les Anciens, figni-
fiait qui'l Ftqi.t de mme de toute cette Eglife.
De ce qdils l lui crachrent au vi-
{age, le fou6ettrent, & lui frapprent la tte
d'un rofeau,'fignifioit qu'ils en avaient fait de
mme au Verbe, [es vrits divines,
qui toutes traitent du Seigneur. pe ce qu'ils
lui mirent une couronne d'pines, cela fignifioit
qu'ils avoient falfifi & adultr toutes ces vrits.
De ce qu'ils partagrent fes vtemens, & tirrent
fa tunique au fort, fignifioit qu'ils avoient dif-
perr toutes les vrits de la Parole, mais non
fan fcns fpiritueI, auquel ils n'avaient PQint
touch. La tunique du Seigneur, fignjfioii ce
fens de la Parole. le crucifiFent, lignifiait
. Div'
Doirine
qu'ils avoient entirement dtruit &
la Parole. De ce qu'ils lui donnrent a boire
du vinaigre, cela fignifioit qu'il n'y avoit plus
que des vrits falGfies & des fauffets parmi
eux: c'eft pourqtloi il ne le but point; & il dit
alors, " Tout cft confomm." De ce qu'ils lui
le ct, fignifioit qu'ils avoient en-
tirement teint tout le vrai de la Parole, & tout
fon 'bi,en. De ce qu'il fut enfeveli,fignifioit fa
rejettion du refte d'humanit, qu'il avoit reue
de fa mre. De ce qu'il' rdfufcita au troifime
jour, fignifioit f glorification. Semblables chofe$
{ont Ggnifies par toutes ces particularits pr.:.
dites dans les Prophtes & en David: c'eft
pourquoi, aprs qu'Il et t fouett & conduit,
portant une couronne d'pines, & un manteau
de pourpre que les foldats lui mirent, il dit;
" Voil l'homme," Jean, ch. xix, v. 1,5. Cela
fllt dit parce que p:lr Homme dt fignifie
l'Eglife, & par tant le Verbe, ou la Parole. De
tout ceci il cft donc vident, que par porrer
cft fignifi reprfenter & retracer en
foi tous les pchs faits contre les vrits de l
Parole. le Seigneur a fouffert & fupport
des chores de cetle nature comme' fils de
l'homme, & non comme fils de Dieu, c'eft e
qu'on verra dans la fuite: en effet, le Fils d
l'homme fignifioit le Seigneur, qUant
parole.
17. Nous allons auffi expliquer en peu de
mots ce qu'on doit entendre par lever les pchs.
Or donc, par lever ou ter les pchs, eft en:"
t.endue la mfme chofe que par racheter
touchant le SEW'NEUR.
S7
le fauver: car le Seigneur, eft ven\l au
pour ,pouvoir fauver l'homme; fans fon avne-
ment au monde, a\lcun mortel n'et pu tre
rform & rgnr, & par tant tr fauv.
Mais tout ceci peut avoir lieu, depuis que ltt
Seigneur a t au Diable, c'dt--dire l'Enfer,
toute fa puiffance, & qu'il a glorifi fan Huma-
nit, c'eft--c;llre qu'il l'a unie la Divinit de
fan Pre. Si ceschofes n'avaient point eu lieu.
nul d'entre les hommes n'elt pu recevoir aucune
vrit divine qui demeura en lui, encore
moins aucun bien divin': car le Diable, qui
avant cela avait une puiffance fuprieure, les
et incontinent arrach de fan cur. De ceci
il ('ft vident, que le Seigneur, par la Paffion de
la Croix, n'a point enlev les pchs, mais qu'il
les enlve, c'eft--'dire, qu'il les dloge en ceux
qui croient en lui, en vivant felon [es pr-
ceptes"; [don qu'il l'enfeigne auffi lui-mme
en Mat. ch. v, v. 17, 19, " Ne croyez pas q.ut
jeJais venu pour rompre la Loi, & les Prophtes
. aura enfreint moindre de ces comman
demens, & aura ainfi enJeign les hommes, fera
rput le m'oindre au Royaume des Cieux; mais ce-
lui qui les aurafails, & les aura enjeigns, celui-l
fera rput grand au Royaume des Cieux." Chacun
. peut voir,. l'aide feul de fa raifon, 'pour peu
qu'eUe fait claire, que les pchs ne fauroient
tre ts de l'homme que par le moyen d'une
pnitence ou repentance atuelle, qui confifte
en ce que l'homme voie fes pchs, implore
l'affifrance du Seigneur, & s'en dfifie; voir,
croire, & enfeigner, autre chofe n'eft pas de la
Parole, ni mme de la faine raifon; mais de la
Dolrine
cupidit, & d'une volont dprave, ql./i font
ou conftituent le propre de l'homme, par lequel
.. l'Intelligence eft rendue yaine & .. '.
ART 1 C LEV.
L'Impatation du Mrite du Seigneur n'e.ft
cbo/e, que la RmijJion des Pchs aprs lq
Repentance.
IS. ON croit dans l'glife que le Seigneur
a t envoy du Pre, pour faire expiation pour.
le genre humain; & que cette expiation s'eft
faite par fon ation de remplir la Loi, & par
fa Paillon de la Croix; & qu'ainfi il a t la
dAlmnation, & a fatisfait; & que fans cette ex-
piation, fatisfation, & propitiation, le genre
humain et pri de mort ternelle; & ce par
la juitice, que certains nomment mme Juftice
vindicative. Il eft bien vrai que fans l'avne-
ment du Seigneur au monde, tous les hommes
froient pri: mais on a vu en l'Article prc-
dent, en quel fens on doit entendre, que le Sei-
gneur a rempli tous les points de la Loi. On a
auffi vu ci deffus, en fan lieu, pourquoi il a
iOllffert le fllpplice de la Croix: d'o l'on peut
voir c1arement, que ce n'a t aucunement
d'aprs u,ne juftice vindicative; parce qu'une
telle juftice n'cft pas du nombre des attributs
de la Divinit. Les attributs divins font, la.
touchant le SEIGNEUR.
Juftice, l'Amour, la Mifricorde. &le Bien:
car Dieu eft la Juftice mme, l'Amour
la Mifricorcie mme, & le Bien mme j & li
o ces attributs fe trouvent, il ne rfide aucune
vengeance, & par confquent aucune juftice
vindicative. D'autant que l'accompliffement
de la Loi & la Paffion de la Croix, n'avaient
jufqu'ici pas t autrement entendues de la
plupart' des hommes, que comme fi le Seigneur
avait par elles fatisfait pour le genre humain.
& avoit ainfi t la damnation qui avait t
prvue pour' lui, ou qui lui avait t def-
tine par une e"nchanement tout naturel; &;
mme temps par k princip: que l'homme dl:
fauv. par la foi feule, ou fimple croyance que
la chofe dl: ainfi, s'eft enfuivi le dogme de
l'Imputation du Mrite du en rece-
vant pour fatisfal:ion ces deux pointS, qui ont
t du mrite du Seigneur. Mais une telle.
tombe d'elle-mme, par tout ce qu'on
a dit jufqu'ici touchant l'accompliifement de la
Loi par le Seigneur, & fa Paffion fur la Croix
l'on peut auffi voir en mme temps, que l'Im-
putation du Mrite du Seigneur eft une ex-
preffion vaine & de nulle valeur, moins que
par elle on entende la remiffion des pchs aprs
la repentance: car rien de ce qui appartient au
Seigneur ne fauroit tre imput l'homme i
le faIm peut bien lui tre adjug de par le
Seigneur, aprs que l'homme fe fera
c'eft--dire aprs qu'il aura vu & reconnu fes
'pchs, & qu'enfuite il s'en dfifte, & qu'il
fait tout cela par le Seigneur; & alors le falut lui
de que l'homme n'eft fauve:
Doirine
ni par fon propre mrite, ni par fa proprejuftice,
mais purement par le Seigneur, qui feui a com-
battu & vaincu les Enfers, & qui enfuite com-
bat auffi feul pour l'homme, & furmome pour
lui les Enfers. C'eft-I ce qui conftitue le m-
rite & la juftice du Seigneur: & ces chares ne
fauraient jamais tre imputes l'homme; car fi
elles lui taient imputes, ce feroit comme fi le
mrite & la juftice du Seigneur lui taient ap-
propries, comme chofes qui lui appartien-
draient en propre; & cda q'arrive, & ne fau-
TOit mme jamais arriver.
Si l'Imputation
pouvoit avoir lieu, l'homme impnitent, l'impie
mme et pu s'imputer le mrite du S('igneur,
& fe croire juftifi par ce mrite; ce qui toute-
fois feroit fouiller ce qui eft flint, par des chofes
profanes, & profaner la Divirrit du Seigneur:
car ce feroit garder fa penfe fixe fur le Seigneur,
tandis qu'on tiendrait fa volont plonge dans
l'Enfer, & cependant c'eft la volont qui eft
ie tout de l'homme. II y a & la foi de DIEU,
& la Foi de l'homme; & ceux-l ont'Ia Foi de
DIEU qui fom pnitence; mais ceux-l ont l
Foi de l'homme qui ne la font pas, & toutefois
penfent l'imputation. Or, la Foi de Dieu eft
une foi vive, mais celle de l'homme cft une foi
morte.
~ e le Seigneur lui-mme & fes dif-
.:iples ont prch la repentance & la rmilion
des pchs, eft vident par les textes fuivans :
. " 7ijus commenfa prcher, & dire, Repentez-
'Vous; car le Royaume des Cieux eft approch,'1
Mat. ch. v, v. 17. " 7ean dit, Faites des fruits
convenables la REP E NTA IV CE; dj la hache
t}I la racine de l'arbre; fout arbre qui ne fait
touchant le SE JG l\' EUR. 61
lo'11t de b'n fruit, fera coup, & jett au feu,'7
Luc, cn. iii, v. 8, 9. "'Jrus dit, Si vous ne
vo,;; RE PENTEZ, vous prirez tous," Luc.
ch. xiii, v. 3,5; " 'JJus, prchant t'vangile du
Royaz,me de Dieu, dit, Le lems e./f accompli, & le
Royaume de Dieu eft approch, FAI'TES PENI
TENCE, & croyez l'vangilc," Marc, ch. i,.
v. 14. 15. "JJus envoyaJes dijciples, & ceux-
fi J01"tant, prchrent qu'ils FISSENT PENI-
TENCE," Marc,ch.vi,v.12. "JJusditJes
aptres, qu'il leur fallait prber en Jan 1/om LA
REPENTANCE, & LA RE'MISSION DES PE'-
eH E'S, par toutes les nations, en commenant pAr
Jrufalem," Luc, ch. xxiv, v. 47. " ]eanprcha
le Baptme dc REPENTANCE & RE'MISSION
DES PE'CHE'S," Luc, ch. iii, v.3; Marc, ch. i,
v. 4. Par Baptme eft entendu un lavage ou
une purification fpirituel1e, qui eft la purifica-
tion des pchs, & eft appele Rgnntion.
Le Seigneur a ainfi dcrit la pnitence & la
rmiffion des pchs en Jean: "Il eft venu
en ce qui lui e.ft propre; mais ceux qui luiJont pro-
pres ne l'ont re.u: mais autant qu'il y en a
eu qui l'ont reu, il leur a donn la puijJance
d'tre les enfans de Dieu, en croyant jan nom;
ceux qui Jont ns, non des Jangs, ni de la volont
de la chair, ni de. la volont de l'homme, mais de
Dieu," ch. i, v. II, 12, 13. Par fes propres
font entendus ceux qui taient alors de l'Eglife,
o tait la Parole. Par Enfans de Di.eu, & ceux
qui croient en fan nom, font entendus ceux qui
croient au Seigneur, & qui croient en la Pa-
role. Par le!) [ont entendlls les falfifica-
tians de la Parole, & les confirmations du [..lU'
Dot/rine
par la Parole. La Volont de ia c'eft le
propre volontaire de l'homme, qui en foi eft mau-
vais: la Volont de l'homme, c'eft le propre
intelleauel de l'homme, qui en foi eft faux.
Ceux qui font ns de Dieu, ce font ceux qui font
rgnrs par le Seigneur. Il eft vident par
tout ceci, que ceux-l font fauvs; lefquels
font par le Seigneur dans le bien de l'amour;
& dans les vrits de la foi, & non ceux qui
font dans ce qui leur eft propre.(7)
0: .
(7) voyons avec douleur s'lever parmi ceux de
notre connoiff'ance qui adoptent, ou noUs paroifl"ent adopter,
les vrits de la Nouvelle Difpenfation, une forte de fchifme
fcheux, auquel certains membres, dont la tte nous parat
encore mieux fournie que le cur, prtendent que nous
aurions nous-mmes donn lieu, par quelques exprellioDl
Clui nOus font chappes, relativement la pollibilit d'une
refiauration totale de tout le genre humain en un tat de
gloire, ou difons mieux, l'anantiff'ment de l'amour du
mal, & la pollihilit que cet amour fait remplac l o il
rgnait, par l'emour du ,bien. Nous dclarons d'abord
qu'on nous a trs mal.compris; & comme il importe de re-
trancher par la racine ce fchifme naitrant, il ell de notre
devoir indifpenfable d'tre des plus clairs ce fujt. Nous
avouons donc & dclarons, que nous favions, long-temps
avant de l'avoir lu dans le prfent Mefl"ager de la Vrit, que
de loi-mme l'homme n'en que tnbres & obfcurit, difons
mieux, qu'un Enler rel: l'obfervation du dveloppement e
nos faculti; par le {ecours de moyens externes & hors de
nous-mmes, nous l'avait appris long;.temps avant que nous
fullions qu'il exiftoit un tel Auteur parmi nous. Nous re
gardionli, & regardons encore, ainn que Swdenborg le d-
-Inontre parfaitement bien, au de la page 26: du
Trait des Dlices de l'Amour conjugal, feconde partie,
)'Exiftence du mal comme une chofe purement accidentelle,
la conlidrer d'une certaine manire: mais conlidre en
un aum: fens, nous la regardions comme une chofe indii-
louchant le SE IG NE tJR.
6j
t
ART 1 C LEVi.
C'e/t quant (j fa divine Humanit qlle le Seigneur
eft appel Fils de Dieu; mais il t.ft appel Fils
de l'homme quant au Yerbe
J
ou il la Parole.
19. ON ne fait pas autrement en
linon que le Fils de Dieu eft une feconde pee'"
penfablement annexe la cration; parce qll'il ne peut y
avoir Q..U'UN SEUL BIEN, ou UN SIlUL BON, qtIief
Dieu j & que tout ce !lui eft cr, & qui par confquent n'et
pas Dieu, mais eft pour ainfi dire hors de lui, ne peut
etre dit bon, qu'en tant qu'il demeure autant en
& auili prs de Dieu, qu'il en el1: fufceptible par cratioll.
Mais conJidr comme une chofe difiinte de Dieu, Oll lle
fauroit prononcer aucune chofe cre bonne en foi & de foi-
mme; puilque ce feroit admettre plufienrs tres bom de
lOi & en loi-mmes, ce qui feroit admettre rlulieurs Diellx.
Mais le mal dont il eft qu;eftion dans 'Article de la
damnation, eft d'une autre nature: c'ea un tat d'un aufii
loignement que faire fe peut de l'tre unique, bOll
par principe & par elfence jtat o l'exprience de plufieurs
ficles ne nous prouve que trop, que les hommes ont pu fc
plonger, en celfant de regarder Dieu, & rflchilfant lellr
Yue fnr eux-mmes. Cet tat, eft-il ternel comme Die. t
C'efi-I le grand problme, qui a donn nailfance au fchifme
dont nous voulons parler. 11 n'eft pas tonnant qu'il y ait
bien des gens qui croient, & bien d'excellens auteurs -qui
avancent & dmontrent qu'il ne faurait tre ternel, il
prendre le mot tenu/ fclon l'accepti<ln commune, de chofe
qui n'a !le ne fauroit avoir de fin j parce qu'en ce fens,
proprement parler, il n'y a qu'un feul Eternel qui eft Dieu.
Mais le fchifme dOl).t nous l'aLlIons parler, couJille croire
.. __....---_lIIit_.... ...... -
..
Dolrint
fonne de la Divinit: de-l eft venu la foi ou" let
. croyance d'un Fils de Dieu n de toute ternitt.
Comme cette croyance eft univerfellement
& que touchant Dieu les hommes !l'ont pas eu
l"occafion ou la libert de penfer ce Cujet d'aprs
les luinires d'aucun intellet, pas mme de
manire,
que le mchant puilfe redevenir bon, quoiqu'il foit mort
mchant'. VEcritllre le & femble cependant, en diveJ;s
endroits, donner lieu de croire qu'il foit impoffible qu'eg
l'autre vie le mchant exifte ternellement comme tel.
Swdenborg, en divers endroits de fes Ouvrages, dmontre
que l'tat de l'homme mchant par principe de confirmation
en cette vie. ne {aurait tre chang toute terni t en l'autre
,.,ie;' il n onne des raifons fort fatisfaifantes, qu'on pet
voir que nous avons faifies & aoptes en notre note, page
IZ7' de notre Tradu'tion de la Nouvelle Jrufalem, & de
fa Dotrine cleftt. Nous <;royons fermement (nonobftant
tout ce qu'on prtend que DOUS pourrions avoir avanc o
crit quelques amis de contraire cette croyance), qu'il
vaut infiniment mieux s'en tenir fes raifons, que de cher-
c1er trop approfondir un myftre peut. tre inexplicable
l'homme & aux an?:es mmes. Nous (ovenant cet gard
41e ne jamais perdre de vu le prcepte de St. Paul Timo-
rlire, en fa II. Epitre, ch. ii, v. Z3 ; H Rejette les fjuejlioll!
fi!!n & qui fint fun! infirllflion, fadant fjZ//es ne fout fjll
'Jroduire du qllt'rel/es ;" ce qui, ajouterons.nous, ne fait
dtruire la charit, qui doit faire la feule, l'unique bafe
cle l:t vritablement nouvelle Eglife; l'dification de la-:
ql1dlt: nous de\"Ons tous tcher de contribuer de fOlltes nos
torces. de toute notre ame, &; de tout notre efprit, tant en
notre propre cur, qu'en celui de nos femblables; n'ou-
bliant jamais ce que Swdenborg nous dit fur la fin de l'Ar:i-
de iv, N 17, qui ell ce que nous enfeigne le Seigneur, en fan
Evangile felon Mat. ch. v, v. 19... Cdui 'lui aura l'om;u
M'Viol! 1Il0itldrl 'i ces jdee;leS, f!f qui Qllra {litfi enji:ignE
/" /.IUI/ll/liS, j,ra tellU /e p/IIS pitit (lU RoyaulIle du Cieu.,,; 11lai!'
u/"i qui L,s aura fait s f1!;r,igl:is, /rra tom grand id
R'!)'pume dIS Ciruft.
manire, qu'dt-ce qu'tre n de toute ternit j
tar quiconque penfe ldeffus d'aprs les lu-
mires de l'entendement, rie peut s'empcher
tIe fe direj Cela me paffe; toutefois je le dis
parce .qu'on dit" & je le crois qu'on
le CroIt. MalS qu on fache que le FIls n'dl:
point de toute ternit; mais que le Seigneur
eft d tOute eternit: quand on fait c qtie c'eft
que le Seigneur; & ce que c'eft que le Fils, on
peut affi penfer touchant tin Dieu Trinaire
tl'aprs les lumires de l'entehdment; & non
:'ivan,t. l'humanit du Seigneur con\ue
par Jhovah le Pre; & ne de la vierge Marie"
fait le Fils de Dieuj l chofe eft rendue de la
dernire vidence par les paffages fuivans: En
Luc, "L'Anie Gabriel fut envoj de Dieu eti
1ine 'iUe d Galile, nomme Nazareth,
viergefianr:e un hom11le, qui avoit nom ]ofeph d
la maifon de David; & le nom de la vir1rge tait
Marie. l'Ange fut entr vers elle, il lui dit.
Je tejalue, tu as trouv gra'Ce, le Stigneur cft avec
toi, tu es bnie entre les femmes; Elle le voyant fut
trouble de Jon diftours, & penJa quelle grandeJa-
'lutation 'C'toit-l : mais l'Ange lui dit, Ne crains
point, Marie, tu as trouv grace aprs de Dieu.
Voici, tu concC"ras, & enfanteras un fils; & tu
appelieras/on nom JJtlS : ce?ui-ci fera grand, &.
ilfera appel LE FILS DU erRES-HAUT. Mai$
Marie dit l'Ange, Comment cela a1rivera.;.t-il
j
d'autimt que je ne cannois point d'homme? DAnge
lui rpondant, dit; L'EsPRIT SAINi YIEN-
DRA SUR TOI, & LA YERTU DU 'l"REs-HAu-r
'r'OBOMB RE RA; d'o mme ce qui naltra de toi
fera appel LE FILS DE DIEU;" ch. i)
E
...
66 Dolrine
v. 26 35. Il eft dit ici, " Tu concevras &
" enfanteras un fils; il fera grand, & fera appel
cc LE FILS DU TRES-HAUT;" & de plus, " Ce
(( qui natra de toi faint, fera appel LE FILS
" DE DrEu." D'o il eft vident que c'eftl'hu-
manit de Dieu, & ne de la vierge Ma-
rie, qui eft appele Fils de Dieu. En
" Le Seigneur VQUS donne un jigne; voici une
vierge concr:vra & enfantera UN FILS, & appel-
lerajon nom DIEU AYEC NOUS;" ch. vii, v. 14.
ce foit le Fils n de la vierge, & de
Dieu, qui fera appel Dieu avec nous,. & ainfi
qui dUe Fils de Dieu, cela eft vident.
cela foit, fe trouve mme encore confirm en
Mat. ch. i, v. 22, 23. En Efae, " L'ENFANT
nous e.ft n, LE FILS nous e.ft donn, lur Npau!t:
duquel le gouvernement fera mis; & Olt appellera
Jan nom, l'Admirable, le Omjeiller, Dieu, le H-
ros, LE PERE D'-TERNITE', le Prince de Paix;""
ch. ix, v. 5, 6. Il en eft de mme ici; car il
eft dit, "L'Enfant nous eft Q, 'le Fils nous
eft donn;" lequel n'dl: point un fils d'ternit,.
mais un fils n au monde; ce qui eft encore vi-
dent par les paroles du Prophte au 6 verfet du
mme chap. & par celles de l'Ange Marie, en
Luc, ch. i, V. 32,33; qui fe reffemblent. En
David, " 1'amzonurai touchant le dcret: Jho-
vah dit, Tu ES MON FILS; aujourd'hui je t'ai
engendr. Baijez le Fi/s, de peur qu'il n'entre e1fl
colre, & que vous ne prilfz,ez dans le chemin,"
P[eaume ii, v. 7,- 12. Ce n'eft pas non plus un
fils d'ternit qui eft entendu ici, mais un fils.
n dans le monde; car c'eft une Prophtie
touchant le Seigneur qui devait venir; c'eft
-
touchant Il SUCNEU!t..
potirqoi cela dl: appel un dcret, touchant
lequel Jhovah a annonc David. Le mot
Aujourd'hui rte dfigne point ternit, mais
dans le temps. Encore en Dav.id, Cf Je mettrai
ja ma'IJ jur la mer: il m'appellera, CJ'u es mon
pre; je le donnerai en PREMIER-NE'," Pfeaume
lxxxix,.v. 27, 28,37. En tout ce Pfeaume il
eft queftion du Seigneur comme devant venir:
c'eft pourquoi c'eft de hJi qu'il eft entendu,
qu'il appellera Jhovah fan Pre, & qu'il fera
le premier-n, & ainfi qui eft le Fils de Dieu.
pe mme ailleurs, o il eft appel; " laPerge d
CJ'ranc d'Jja," Efae, ch. xi, v. l, 2; 20. "Le
Germe de David," Jrmie, ch. xxiii; v. 5,6.
" ha Semence de la Femme," Gelife; ch. iii, v. 15-
" L'Unignit, ou le Fils unique;" Jean, ch. i,
v. 14. cc Le Prtre perptuit, & le Seigneur;'
Pfeaume ex, v. 4j 5.
E.n l'Eglife Juive, pat Fils de Dieu, ils enten-
doient le Mellie qu'ils attendaient, & duquel ils
favoient qu'il natrait Bethlhem. ~ ce foit le
Mellie qu'ils entendoient par Fils de Dieu, cela
eft vident par les paffages fuivans: En Jean,
" Pierre dit, Nous croyons, & nous recon1zoijJons
que tu es LE CHRIST LE FILS DE DIEU vivant,"
ch. vi, v. 69' Au mme, " 'l'u es LE CHRIST, LE
FILS DE DIEU, qui dod venir au mont/e," ch. xi,
v. 27. En Mat. " Le chefdes Prtres interrogea
J[r;s s'il tait le CHRIST, LE FILS DE DIEU:
JJus dit, Je lejuis," ch. xxvi, v. 63. Marc,
ch. xi, v. 27. En Jean, " Ces cho/esjontcrites,
pDur que vous croyez, que Jfus eft le Chrifl, le
FHs de Dieu," ch. xx, v. 31: & aulli Marc,
E ..
. U
~ . ------=-- -
68 DoBrine
ch. i, v. I. Chrift eft un mot grec, & fignifie
l'Oint, comme le mot Meme en langue
que; c'eft pourquoi Jean dit, cc Nous avoni
trouv le MejJie, qui ej/, Ji vous l'interprtez, le
CHRIS'T," ch. i, v. 42. Et ailleurs, cc La
Femme dit, que le Meffie doit venir, qui ej/ ap-
pel L CHRIS'T," ch. iv, v. 25. Nous, avons
montr au premier Article de ce Trait, que
la Loi & les Prophtes, ou toute la Parole de
l'Ancien Teftament concerne le Seigneur; c'eft
pourquoi nul autre ne faurait tre par
Fils de Dieu qui devoit venir, que l'humanit
que le Seigneur prit au monde: d'o il s'enfuit
que c'eft cette mme humanit qui fut entendue
par le mot Fils, prononc du ciel par Jhovah,
quand il toit baptif: " Celui-ci eji MON FILS
11 1ENA1ME', en qui j'ai mis mon bon plaffir/' Mat,;
ch. xiii, v. 17. Marc, ch. i, V. 1 1. Luc, ch. iii,
V. 22.. Car c'eft fon humanit qui toit bapti fe;
& quand il fut transfigur, " Celui-ci ejf MON
FILS BIEN AIME', en quij'aimismon bonplaiJin
coutez-Ie/' Mat. ch. xvii, v. 5. Marc, ch. ix,
v. 7. Luc, ch. ix, v. 37. Et auffi
comme en Mat. ch. viii, v. 29; ch. xiv, v. 33 ;
ch. xviii, v. 43, 54. Marc, ch. iii, v. 2 j ch, xv,
v.39. Jean, ch. i, v. 18,34, 50 j ch. iii, v. 18;
ch. v, v. 25 j ch. x, v. 36; ch. xi, v. 4.
20. Comme par Fils de Dieu c'eft le SeigneUr
qui eft entendu, quant fon humanit qu'il' a
priee en ce monde, laquelle eft la divine hu-
manit j il eft donc vident, ce qu'on doit enten-
dre, par ce que'le Seigneur a fi fouvent dit" qu'il
" avait t envoy du Pre au monde i" & par
le SEIGNEUR.
ff 1,/j/toitJo.rti da Pre." Par la de
ces qu'il tOlt envoy du
Pre au eft compris qu'il a t conu
ou engendr de JhoVal1 le Pre. rien
autre n'dl: entendu par tre envoy, & par
renvoy du Pre, cela eft videl'lt par tous les
paffages o il eft dit en mme temps faifoit
volont & les uvres du Pre, qui toient,
qu'il devoit vaincre les Enfers, glorifier fon
pumanit, enfeigner la Parole, & tablir une
nouvelle Eglife; toutes chofes qui ne pouvoient
s'effel:uer, que par l'humanit conue par J-
hovah, & ne de la Vierge, c'eft--dire le Dieu
fait homme. les textes o il eft dit
tre envoy, & l'envoy; & vous verrez la vrit
du fait; comme en Mat. ch. x, v. 40; ch. xv,
v. 24. Marc, ch. ix, v. 37. Luc" ch. iv, v. 43;
ch. ix, v. 48; ch. x, Jean, ch. iii,
v. 17,34; ch. iv, v. 34; ch. vI. v. 23" 24, 36,-
37,38 ; ch. vi, v. 29,39,4,44,57; 'ch,. yii,
v. 16, 18,28,29; ch. viiiJ. 16,18.. 29,42.,
ch. ix, V.4; ch. xi, v41, 42 ch. xii" v. 44,
45,49; ch. xiii, y. 20; h. xiv, v. 24; ch. xv,
". 21 ; . ch. xvi, v. 5; ch. xyii, v. 3, 8, 21, 23,
2. 5; ch. xx, V. 20. Comme auffi les txtes o
Seigneur appelle Jhoyah fo
n
Pre;
21. Bien des gens aujourd'hui ne penfent
touchant le Seigneur, que comme d'un homme
vrdinaire femblble eux, parce qu'ils ne pen...
int qu', fon. humanit, fans penfer en mme
temps fa divinit, tandis nanmoins que fa
. & fon humanit ne fauraient tre
En effet Je Seigneur ej! Dieu & bcmme j
E iij
& dans le Seigneur le Dieu & l'homme ne Jont
peint deux, mais unefeule perjonne, & alljJi ex-
aflement une, comme l'ame & le corps neJont qu'un
!Jomme j fdon la Dotrine re<.(ue dans tout le
Monde Chrtien, qui eft ell des Concils, &
s'appelle Dotrine de Foi d'Athanafe. Afin donc
que l'homme ne fpare plus dformais la divinit
& l'humanit le Seigneur, je l'invite faire
des textes fus.citts, comme auffi de ces
roles en Matthieu: " La nativit de ljus-Chrijl
fut telle j Jf tant fiance loJeph,
qu'ils fuffint venus enjrmble, elleJe trouva enceinte
du ESPRIT. Et JoJeph Jan fianc tant
jllj/e, & ne v01/.lant pas la diffamer, voulut la ren-
Jecrtement; mais comme il penjoit us cho-
Jes, voici l'A1Jge du Seigneur lui apparut enJonge,
.di/ant, 'Jojeph, Fils de David, ne crains point de.
1rendre . Marie ta fiance j car ce qui ej/ n en elle
t}/ du SAINT ESPRIT: & elle enfantera un Fils,
& tu appeJleras Jan nom Jifus. Il JaU'vera Jon
'tuple de leur pchs j et Jifeph s'tant veill de
Jan Jonge, fit comme l'Ange du Seigneur lui avo#
command, & fiande: mais IL NE LA
CONNUT fO/NT, jujqu' ce qt(ellc eut
premier-n; & il appela fan 110m JJus j ch. i,
v. 18 25. Df ces particularits, & de celles
qui font mentionnes mLuc concernant la na-
tIvit du Seigneur, aipfi que de t01,]S les autres
p:llf.lges fus-cits, il eft vident le Fils ck
Dieu dl Jfus, conu par Jhovah le Pre, & n
de la vierge Marie, dont tous les Prophtes &
la Loi ont prophtiit jufqu' Jean: . .
Celui qui que dans le Sei-
- ~ .
IOllchant le SEIG NE UR. 71
gneur le Fils de Dieu, & ce que lignifie en lui
le Fils de l'Homme, peut voir clairement bien
des myfires de la Parole j car le Seigneur fe
nomme quelquefois Fils, quelquefois Fils de
Dieu, & quelquefois Fils de l'Homme, & par
tout felon le fujet dont il eft queftion. Q!!and
il !>'agit de fa Divinit, & de ce qu'il eft un
avec le Pre, de fa divine Puiffance, de la Foi
en lui, de la Vie qui vient de lui, pour lors il
s'appelle Fils, & Fils de Dieu j mais quand il
s'agit de la Pallion, de l'Avnement, & en g-
nral de la Rdemption, du Salut, de la Rfor- .
mation, & de la Rgnration, il fe nomme alors
Fils de l'Homme j & la raifon, c' eft parce
qu'alOt's c'eft lui qui eft entendu, quant la Pa-
role. Le Seigneur eft dfign de divers noms
en la Parole de l'Ancien Teftamentj il y eft
appel Jhovah, Jah, Seigneur, Dieu, Seigneur
Jhovah, Jhovah Zbaoth, qui veut dire le
Seigneur des armes de la guerre, le Dieu
d'Ifraf, le Saint d'Ifral, le Fort de Jacob,
Schaddai ou le Tout-puiffant, la Pierre ou le
Rocher, comme auffi Crateur , Formateur,
Sauveur &. Rdempteur, & par-tout felon le
fujet dont il s'agit: & pareillement au Nouveau
Teftament, o il dl nomm J fus, Chrift, Sei-
gneur, Dieu, Fils de Dieu, Fils de l'Homme,
Prophte, Agneau, & mme encore autrement
par-tout auffi felon le fujet dont il eft queftion.
23. Jufqu'ici nous avons trait du motif pour
lequel le Seigneur eft appel Fils de Dieu; &
maintenant nous allons dclarer celui pour lequel
il eft appel Fils de l'Homme. Il eft appel
E iv
''II DoErine
Fils de l'Homme, par-tout o il eft queftion de
la Paillon, du Jugement, de l'Avnment; &
gnralement par-tmt o il dl: parl de la:
:Rdemption, clu Salut
t
de la RHormation, &
de la Rgnration: & la raifon, que le
Fils de l'Homme eft le Seig{leur quant la Pa-
rqle. Or c'eft COrnIlle tant la Parole, que lui-
mme a fouffert, qu'il juge, vient au
qu'il rahte, qu'il fauve, qu'il rforme
& rgnre. cela fQit ainfi, ce qu'of\
va voir par ce qui ya fuivre. '
2.4. le Seig1Je1Jr flit appel Fils de t'homme,
quand il s'agit de la PajJion, la chofe eft vidente
par les textes fuivans: " Jfus dit fes
" Voici, nous moqtons Jrufalem, & LE
" DE L'HOMME fera livr chefs des Prtres
" & aux Scribes , qui le condamnqont 1nOl-t,'
& le livrerqnt aux & le fouetteront"
" & luicrachqont au vifage, & le tueront
J' mais il reifufcitera au troifime
h. x, v. 33, 34. Comme auffi o il
prdit touchant fa Pafiiofl, comme en Matthieu,
ch. xx, v. 18, 19; Marc, ch. viii, y. 31 j Luc"
ch. ix, v. 22! " Jfus clit fes difdples, Voici,
f' l'heure eft proche, & LE FILS DE
f' va tre livr entre les mains des
Matthieu, ch. xxvi, v. 45. Les Anges dirent
f' aux femmes qui venoient al] fp\.dchfe, Q!!'il
" VOllS fouvienne cpmment il vous parla quand
" il tait encore en Galile, difant qu'il falloit
f' que LE FILS DE L'HOMME ft livr entre
" mains des pcheurs, & qu'il ft crucifi;
il reffufcitt 'le jOllr," Lue."
loltchallt le 8EGNErJR.
13
ch. v. 6, 7. Si le Seigneur s'-appela
LE FILS DE L'HOMME, c'eft parce qu'il fouffrit
qu'il lui ft fait de mme qu'ils avoient fait
la Parole, cqmme nous l'avpns amplement mon-
{r ci-deffus.
2.5. !tue le SeigneurJoil appel Fils de l'bomfM
!orfqu'il s'agit la chofe eft vidente
par ces paroles: le FILS DE L'HOMME
viendra dans fa .gloire & tous fes faints
J'Anges avec lui, alors jl s'aIfeyera fur le trne
de fa gloire; toutes les nations feront
" affernbles devant lui; & il les
d'avec les autres, comme le berger fpare
cc brebis d'avec les boucs.i & il mettra les bre-
f' bis fa droite, & les boucs fa
Matthieu, ch. xxv, V. 31,32,33. " LE
FILS DE J,'IfOMME fera affis fur le trne de fa
gloire, 'VOUS auffi ferez aUis fur douze trnes,
" jugeant les douze Tribus d'Ifral," Matthieu,
ch. xix, v. 28. cc LB FILS DE L'HOMME doit
c' venir en la gloire de fon Pre avec les Anges;
J' & alors il rendra chacun felon fes uvres,"
Matthieu, ch. xvi, v. 2.7. " Veillez donc, priant
ee en" tout temps, afin que vous foyez faits.
" dignes d'viter toutes ces chofes qui doivent
f' arriver, & afin que vous puiffez fubfiller de-
ee vant le FILS DE L'HOMME," Luc, ch. xxi,
v. 36. " Le FILS DE L'HOMME viendra l'heure
" que voqs n'y penferez point," Matthieu,
ch. xxiv, v. 44; Luc, ch. xii, v. 40. c Le Pre
ne juge perfonne; - mais il a donn tout juge-
" ment au FILS," St. Jean, ch. v, v. 22, 27.
raifon pour laquelle le
74
Dol'rine
FILS DE L'HOMME lorfqu'il s'agit de jugement,
("eft parce que tout jugement fe fait frlan la
Vrit Divine, qui eft en la Parole. Q!.Je ce fait
cette vrit qui juge chacun, il l'a lui-mme
dclar en St. Jean: "Si quelqu'un entend
cc mes paroles, & ne les croit point, je ne le
cc juge point: car je ne fuis point venu pour
ce Juger le monde, mais pour fauver le monde.
cc Celui qui me rejette, & ne reoit point mes
ce paroles, il a qui le juge. LA PAROLE que
cc j'ai porte fera celle qui le jugera au dernier
cc' >J S J h" 8 & 'Il
Jour, t. ean, c . Xll, v. 47,4: al eurs,
ce Dieu n'a point envoy fan Fils au mdnde pour
cc condamner le monde, mais pour que le monde
cc fait fauv par lui. Celui qui croit en lui ne
ce fera point condamn; mais celui qui ne croit
cc point eft dj condamn, parce qu'il n'a point
cc cru au nom du Fils unique de Dieu," St. J e a n ~
ch. iii, v. 1"', 18. Vous pourrez voir en notre
Ouvrage touchant LE CIEL & L'ENFER, du
N 545 550 & 57-4-, que le Seigneur lui-mme
ne juge ou condamne perfonne aux Enfers, ou
qu'il n'en a plong aucun en Enfer, mais que
c'eft le Malin Efprit lui-mme qui s'y prcipite.
Par le nom de Jhovah, de Seigneur, de Fils de
Dieu, eft entendu la Vrit Divine, par tant
auffi la Parole qui vient de lui, traite de lui, &
ainli eft lui-mme.
26. !J<Jte le Seigneur Joit appel Fils de l'homme
Jotjqu'il s'agit de Jan avnemmt, la chofe eft
viden'te par ces paroles: cc Ses Difcip]es lui
(C dirent, Dis-nous quand ces chofes arrive-
ce ront, & quel fera le figne de ton avnement,
_....:::.. J . _ . ~
touchant le SEIGNEUR.
7S
cc Si de la confommation du ficle," (mal rendu
dans les tradutions par la Fin du monde). !\lors
le Seigneur prEdit les tats fucceffifs de l'Eglife
jufqu' fa fin; & touchant fa &n, voici ce qu'il
dit: " Alors le figne du FILS DE lo'HOMWE pa-
" rotra dans le Ciel; alors auffi toutes les Tri-
" bus de la terre te lamenteront, en fe frappant
cc la poitrine, & verront le FILS DE L'HOMME
" venant dans les nues du ciel, avec une
cc grande puiifance & une grande gloire," Mat.
ch. xxiv, v. 3, 30; Marc, ch. xiii, v. '25; Luc)
ch. xxi, v. 27. Par la confommation du ficle
eil: entendu le dernier temps de l'glife. Par
)'Avnement du Seigneur dans les nues du ciel
eil: entendu l'ouverture de la Parole, & la mani-
feftation que cette Parole eil: crite touchant lui
feul(8). Ceci eil: ainfi dcrit en Daniel: cc Je
(8) Nous ne nous formons pas encore en gnral une ide
alfez jlffte de la grande importance de cette IiIOUVIlLLIl DK'-
cou VIl ~ Til, au point mme, que malgr que par elle nous
puiffions hon droit dclarer que nous avons maintenant la
CL Il F D Il LA VIE Il TIl RNilL LIl; nanmoins pluficurs, mme
d'entre ceux q,ui femhlent la recevoir pour telle, cherchent
encore & attendent des MIRACLEr, quoiqu'il nous foittrs-
'formellement dclar en cette nouvelle manifeftation de l'in-
trieurde la Parole, qu'en cette DISPENSATION, qui eft
& fera perptuit celle de la pure VI! RIT Jl' fans voile &
fans rtrage. nul miracle ne fera accord, par la trs-folide
raifon. que les miracles forcent la croyance. fans la rendre
permanente, & que les voies de Dieu font de ne jamais forcer
ni faire violence aux libre-arbitre de l'homme, pour quelque
raifonquecepuilfetre. o vous nos AMIS CONNUSOUUf-
CON NUS, que nous favons tre dans cette attente, nous vous
invitons trs. fortement. par l'amour fraternel que nous fen-
tons pour vous. donner cette folide raifon l'attention la
l'lus mf.e & la plus rflchic:. Ne vous lai/fez Pl!os fduire par
Do!1rinl,
U regardois encore dans les vifions de la nuit; !
H voici, comme LE FILS DE L'HOMME, qui
/olne vaine attente, de peur qq'un aveuglement femblable
lui que Jl()l,JS favons tOUS tOlllb fur toute la Nation'
Juive, i l'gard du Meffie je de {n pretnier avnement, ne
Jambe auHi fur vous quant fon recond avneme{lt ahtel
nous j qui cft cette gloriellfe & gracieufe manifeftatioo
fa Parofe de vie. Et vO\jS DOCTEURS
"VSTICO-PNT.ilq]H!S, qui, me felJ1ble, vous fduifez
wous - mmes, cn prtendant gqrir les maladies de V09
frres au facr nom d,e Jhovah, & par gefticillations,
& grimaces ridicules que vous enfeigne un nouvel art de vo-
treinvention, que vous dfignez du titre de M0\ G NETIIi III Il
AJlI M AL; fachez qu'encore qu'il foit bien' vrai q'e ce Saint
:Nom de Jhovah p\liffe mettre tOU3 le$ Enfers endroute, 1&
par tant mettre en fuite tputes les nomureufes lgions de ma':
ladies 9-ue 'le pch a enfantes, & 'qui
tQ1lt de ficles deoIent le genre J],umain j cependant ce faint
lIom, quieft L'HUJ.UNITE' DIVllOSg'E de notre Seigneur
Jfus-Chrift, n'oprera jalDais de tels miracles, par la voie.
4e cratures mille mille fois plus impures qu
mme lJui ont la fimplicit'de fe prfenter elles, pour
tre ainfigueries par leurs femblahles j mais qu'il oprera.
coup sllr ces miracles, quand il fera pour ce dment & pro':
prement invoq\l, par les malades mmes, en tous ceux qui
voyant & recpnnoi!fant leurs pchs, s'en dfifteront de bonne'
par le [eul & unique motif, & par fimple raifon que ce
blt des pchs commis contre le t:ratur, & contre les loix'
facres du bel ordre qu'il a lui-mme tabli. Sachez d'ail.
leurs que votre art eft un ' ART Mt: 111 SON ER, qui en fduira
plvfieurs, & en dtournera beaucoup de la vrit; Q2elques-
nns de vous n'ignorent pas que no,:,s en parlons avec toute
co N NO 1 SSA 111 Cil IiI! CAUSE: c'eil: cependant par un ale de:
la [age Providence divine ce mme irfem-:
bleroit que vous vous prtendiez tre A cOLlTES, peut-
tre mme les Su B5Tl Ti1T s, que l'inuodution de Cet art
lduleur a t [oufterte, & qU'ell a d mme accompagner
l'introdulion de la pure Vrit parmi nous; comme nous
nous proparons, par l'aide de la Divine Mirricorde du Sei.
gneur, de le dmontrer en fan lieu, au Trait des CaRRES";
& en notes qui accompagneront
....... -----
touchant le SE1GNER.
71
ct venoit avec les nues de! cieux," &c. 'ch. vi
v.. 13. En l'Apocalypfe, " Voici, il vient avec.
feconde partie de celui du COMMERCE DE L'AME & DU
CORPS. En attendant, nons exhortons vivement tous nos
Jetteurs de fe tenir fort en garde contre les prtendues rela.,;
tions mmorables qui leur feront rapportes par des 1 N 1-
TU'S en cet art menfonger & trompeur, qui ont l'effronteri
(tout en femblant louer la plupart des &rits de Swden-
borg) d'ajouter, " que c'toit en fe mettant en CR 15 E qa'il
C< li: procuroit tOlltes fes rvlations, St que d'ailleurs en.
.. certillins de fes Ecrits, il a trop donn l'Clfi"ort lavivacit!
i. de fon imagination; ce qui a tait, ajoutent-ils, que par-
u venu au monde fpirituel, aprs fa mort, il a t oblig
cr d'y fubir une dure & pnible vafiation." Ne vous y
nompez pas, letteurs; ceci eft une portion de ces torreng
'li'eall le Dragon vomit attuellement de fa bouche en";
flammee, pour tcher de noyer la Fe11lme au diftrt .:f fin t1ifani
mle dont ,iie vient d'itre dlivre: mais ils ne prvaudront
pas; c'eft la Vrit mme qui vous en affure, en l'Apoca.
lypfe, ch. xii, que nous vous invitons fOrt lire & mediter
--avec tout le recueillement & l'attention poffible. Et VOU9
j>artifans de cette Dolrine, comment peut-il s'en trouver'
parmi vous qui cherchent penuader qu'il y en a dj plus
qu'il n'en faut de traduit de fes Ouvrages! Q.Hi vous a dit
que ce qui demeure traduire ou publier, ne pOllrroit pas
bien tre prcifment ce quj contribuera le plus ramener
la plupart des incrdules adopter en fon entier la lumire
de la Vrit t On auroit peine croire qu'un de ceux qui
li- t un des premiers embralfer cette nouvelle Rvlation,
ait toutefois t le plus violent Antagonifie qu'on ait ell
combattre lorfqu'on propofa la publication des Oeuvres
P-ofihumes du mme Auteur; c'ell: cependant une vrit de
fait, que noas ne mentionnons ici que pour faire voir & fen-
tir nos leCteurs combien il elt: difficile l'homme de fe d-
pouiller de tous fes prjugs. Amis, dirons-nous par fonne de,
ces antagoniHes, qui femblent toujours. craindre-
que le grand Jour de la Vrit ne fe rpande trop rapide-
ment; jl: reconnoii avec plaifir que vous avez dj beaucoup
fait pour cette auguPe Vtit; cependant il me relle encore_
un coufei! vous donner; car je vous crois riches en cette
mme VTit; & toutefois il vou, manque. encorf:, c:e Ille
Doflrne
tc les nues, & il le verra," &c. ch. i;
v. 7. Tout ceci dl: auill dit du Fils de l'homme"
cpmme il dl:: vident par le troifime verfet de e
chapitre. Encore ailleurs en l'Apocalypfe: cc Je
d' regardois, & voici une nue blanche, & fur
" la nue quelqu'un affis, femblable au FILS
cs DE L'HOMME," ch. xiv, v. 14. Sei...
gneur ait entendu en foi-mn:e une chofe par
Fils de Dieu, & une autre par Fils de l'Homme,
dl: vident par la rponfe qu'il donna au Chef
des Prtres ou Souverain Sacrificateur: 'cc Le
cc Souverain Sacrificateur prenant la patole, lui
" dit, Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous
" dire fi tu es le Chrift, LE FILS DE DIEU. Jfus
cs lui dit: Tu l'as dit, je le fuis: de plus je vous
cc dis, que dformais vous verrez LE FILS DE
cc L'HOMME affis la droite de la puiffance de
cc Dieu,' & venant fur les nues du ciel," Mat.
ch. xxvi, v. 63, 64. Ici il avoue d'abord qu'il
eft Fils de Dieu; puis il dit, qu'ils verront le
Fils de l'homme rant la droite de la puiffance,
& venant dans les nul's du ciel; par quoi il faut
entendre qu'aprs la Paffion de la' Croix, il [eroit
en la divine puiffance d'ouvrir la Parole, &
d'tablir l'glife; ce qui ne pouvoit arriver au..
fcmblc, une chaCe efi"entiellc, c'eft <i'aller vendre tout ce
que vous avez, & de Cuivre le Seigneur. Quand vous le
Cuivrez rellement, vous vous donnerez bien de d'avan.
cer, comme vous le faites maintenant, ou meme de croire
qu'on puifi"e jamais avoir trop d'amour envers le prochain.
ou qu'on puifi"e jamais lui faire trop de bien; ;apprenant
alors que celui <Jue vous fuivez, efi: fans cefi"e occupe faire
du bien rel, meme au plus noir Dmon, ou au Satan le plu.
invtr. Sa miricorde ne sonnot point plu. de bornes
que fa toute-puifince Ou fa juftice.
touchant le SEIGNEUR. 79
paravant, parce qu'il n'avoit pas vaincu l'Enfer
avant cet poque, ni glorifi fan humanit..
Vous pourrez voir, au Trait DU CIEL & DE
L'ENFER, l'explication de ce qu'on doit entendre
par tre affis fur les nues du ciel, & venir en
gloire.
'1.7. !tue le Seigneur foit appel le Fils u
l' par-tout o il s'agit de la Rdemprirm.
du Salut, de la R';formation, & de la Rgnra-
tion, cda eft vident par ces paroles: LE FILS
cr DE L'HOMME eft venu afin de donner fa vie
" en ran;on pour p}ufieursj" Mat. ch. xx, v. '1.8.
Marc, ch. x, v.45. cr LE FILs DE L'HOMME
ct eft venu pour fauver, & non pour
Mat. ch. xviii, v. 1 I. cc LE FILS DE L'HOMME:
cc n'eft pas venu pour faire prir les ames, mais
cc pour les fauver," Luc, ch. ix, v. 56. ,e LE.
'c FILS DE L'HOMME eft venu chercher & fau-
" ver ce qui tait perdu," Luc, ch. xix, v. 10.
eC Celui qui sme la bonne femence, c'eft LE
cC FILS DE L'HOMME," Mat. ch. xiii, v. 3i.
L eft trait de la Rdemption & du Salut, lef-
quelles venant du Seigneur, fe font par fa Parole;
c'eft pourquoi il fe nomme Fils de l'homme en
cet endroit. cc Le Seigneur dit, Afin Gue vous
cc fachiez que LE FILS DE L'HOMME a le pouvoir
" fur la terre de pardonner les pchs, &c:"
Marc, ch. ii, v. 10 j Luc, ch. v, v. 24: c'efr-
-dire de fauver. Il dit auill: "LE FILS
" L'HOMME eft le Seigneur du Sabbath," Mat.
ch. xii, v. 8 j Marc, ch. ii, v. '1.8; Luc, ch. vi,
v. 5 ; parce qu'il eft la Parole, qu'il en1igne
alors lui-mme. Il dit de plus en St. Jean :
1."'.'
;1('-
DoBrinc
Cc Travaillez, non point aprs la viande qui prit;
" 1
mais aprs ce le qui eft permanente en vie
cc ternelle; laquelle LE FILS DE L'HOMME v o ~ s
,e donnera," ch. vi, v. 27. Par Viande eft ici
entendue t<;>ute vrit; & gnralement tout l
bien de la dotrine tire de la Parole, & par con-
fquent du Seigneur: c,'eft-I auffi ce qui y eft
entendu par .Mane & Pain, qui defcendit du
Ciel; & auffi par ceci au mme chapitre: " Si
te vous ne mangez la chair du FILS DE L'HOMME,
cc & ne buvez fan fang, vous n'aurez point la
~ c vie eri vous-mmes," v. 53' La Chair, ou le
Pain, c'eft le bien de l'amour, tir de la Parole:
le Sang, ou le Vin, c'eft le bien de la foi, auffi
liriv de la Parole, tous deux par confquent
du Seigneur.
Pareille choJe e.ft jignifie en tous les atUres pa/-
Jages o Je rencontre cette exprejJio1t de FILS DB
L'HOMME, comme en ceux-ci: cc Jftis dit,
ce Les renards ont des tanires, & les oifeaux du
ci: ciel ont des nids; mais le FILS DE L'HOMME
cC n'a pas o il puiife repofer fa tte," Matthieu,
ch. viii, v; 20; Luc, ch.ix, v; 58. Pal' quoi il
faut entendre, que la Parole de D ~ e u n'avait
point de plce parmi les Juifs,(9) comme auffi
le
(9) Trop malheureufement pour l' humanit, hlas!
cette mme Parole n'a gure plus de place atuellement
parmi les Chrtiens; qu'elle n'en avait lors du premier
avnement du Seigneur en ce monde, parmi les Juifs. Si
elle en avait davantage, il y auroit long-temps qe tous lei
ouvrages de notre AlIteur auroientt foigneufement rendus
en toutes langues vivantes, pour en faire dcouvrir & ad-
mirer toutes les beauts. Trs-certainement tous ceux dans
le cur defquels cette facre fource de Tie trouvera une plate
touchant le SEIGNEUlf.
.
le Seigneur l'a ditlui-mme en St. Jean, ch. viii,
". 37: "Ma Parole n'a point de lieu en vous j "
& effetivement fa Parole ne demeurait point en
eux, puifqu'ils ne crurent point en lui j comme
eft dit en Jean, ch. v, v. 38. Par Fils de l'homme
eft donc entendu le Seigneur quant la Parole,
comme auffi en l'Apocalypfe: cc Au milieu des
cc fept chandeliers je vis la reffemhlance du FILS
cc DE L'HOMME, vtu d'une longue robe, & ceint
(( d'une ceinture d'or, l'endroit des mam-
" meHes," ch. i, v. 13, & fuivans. L le Sei-
gneur eft reprfent comme tant la Parole, par
diverfes chofes: c'eft pourquoi il eft auffi appel
Fils de l'homme, en David: cc Que ta main
" fait fur l'homme de ta droite, fur le FILS de
cc L'HOMME que tu t'es fortifi j & nous ne nous
cc retirerons point arrire de toi: rends-nous la
" vie, & nous invoquerons ton nom," Pfeaume
lxxx, v. 18, 19. L'Homme de ta droite, c'eft
auffi ici le Seigneur quant la Parole, de mme
'auffi le Fils de l'homme; il eft appel l'homme
de la droite, parce que le Seigneur a toute-puif-
fance, de par la vrit divine, qui dt auffi la Pa-
role de Dieu j & il eut cette toute-puiffance lorf-
qu'il eut accompli la Parole: de-l auffi il avait
dit, qu'ils verraient LE FlLi DE LHOMME affis
permanentes bien nettoye & bien balaye de toutes les im.
purets des amours de foi-mme & du monde, feront gn-
ralement tout ce qui fera en leur pouvoir pour promoter la
libre circulation d'crits auffi lumineux & auffi falutaires.
Hlas, Seigneur! pourquoi faut-il que le Ilombre de tels
curs foit encore fi petit?
F
82
DoBrine
la droite du Pre avec puiffanee, en Marc,
ch. xiv, v ~ 62.
28. !tue le Fils de l'homme fignifie le Seigneur
quant la Parole, c'cft parce que les Prophtes
taient au.ffz appels Fils de l'homme. La raifon
pour laquelle les Prophtes taient appels fils de
l'homme, tait parce qu'ils reprfentoient le Sei-
gneur quant }a Parole, & de-l fignifioient la
Dotrine de l'Eglife tire de la Parole. Au Ciel
rien autre n'dt entendu par Prophtes, par-tout
o il en eft fait mention dans la Parole; car la
fignification fpirituelle du mot Prophte:, & auffi
celle de Fils de l'homme, eft DoB:rine de l'glife
tire de la Parole; & quani il s'agit du Seigneur,
e'eft la Parole mme qu'il faut entendre. On
peut voir que le Prophte Daniel fut appel Fils
de l'homme, en fan ch. viii, v. 17; que le Pro-
phte Ezehiel fut auffi appel Fils de l'homme,
voyez ch. ii, v. J, 3,6,8; ch. iii, v. 1,3,4, la,
17,25; ch. iv, v. l, 16; ch. v, v. 1; ch. v,
V.2; ch. vii, v. 2; ch. viii, v. 5,6,8,12,15;
ch. xi, v. 2,4, 15; ch. xii, v. 2,3,9, 18, 22,27 ;
ch. xiii, v. 2, I7; ch. xiv, v. 3, 13; ch. xv, v. 2;
eh.xvi,v.2; ch.xvii,v. 2; ch. xx,V. 3,4, 27,
46 [ce Chapitre a dans les TraduCtions Fran-
oifes cinq verfets de moins que dans l'Original] ;
ch. xxi, v. 2,7, Il, 14, 17, 19,24,33; ch. xxii,
v. 18, 24; ch. xxiii, v. 2,36; ch. xxiv, y. 2, 16,
~ 5 ; ch. xxv, v. 2; ch. xxvi, v. 2.; ch. xxvii,
v. 2; ch. xxviii, v. 2, 12, 21; ch. xxix, v.. 2,
18; ch. xxx, V. 2, 21; ch. XXXI, v. 2 ; ch. xxxii,
v. 2, 18; ch. xxxiii, v. 2,7, la, 12, 24, 30;
ch. xxxiv, v. 2; ch. xxxv, v. 2; ch. xxxvi, v. 1,
IOl/chant le SEIGNEUR. ' -83
17; -eh. xxxvii, v. 3, 9, 1 1, 16; ch. xxxviii,
v. 2) 14 j ch. xxxix, v. 1) 17 j ch. xl, v. 4;
ch. xliii, v. 7) 10, 18 j ch. xliv) v. 5. Il eft donc
vident par tout ceci que le Seigneur eft appel
Fils de Dieu quant fon Humanit Divine) &
Fils de l'homme quant la Parole.
ART 1 L E VII.
Le Seigneur a fait Jan Humanit Divine de par la
Divinit qui tait en lui; & c'e.ft ainfi qu'il fut
fait un avec le Pre.
2.9. C'EST une Dohine de l'Eglife r e ~ u e par
toutelaCprtient, que NOTRE SEIGNEURJSus-
CHRIST) FILS DE DIEU, EST DIEU & HOMME
TOUT ENSEMBLE, & Q.YOIQ.Y'IL SOIT DIEU &
HOMME, TOUTEFOIS CE NE SONT PAS DEUX
MAIS UN SEUL CHRIST: IL N'EST Q.Y'UN) PAR-
CE Q.YE LA DIVINIT A PRIS A SOI L 'HUMA-
NITE j IL N'EST MME ABSOLUMENT Q.Y' UN J
CAR IL N'EST Q.Y'UNB SEULE PERSONNE: PARCE'
Q.YE) COMME L'AME & LE CORPS NE FONT
Qp'UN HOMME) DE MME DIEU & L'HOMME
NE SONT Q.Y'UN CHRIST. Ces Paroles font
tires de la Dotrine de Foi de St. Athanafe, la-
quelle eft univerfellement r e ~ u e I?armi tout le
Monde Chrtien. En cette Dotrme ces paroles
font les points dfentiels de l'union de la Divinit
avec l'Humanit daps ~ e Seigneur-; le refte des
" Fij
DoBrine
chofes qui y font encore dites touchant le Sei-
gneur, feront en leur article particu-
lier. Toujours parot-il clairement de celles-ci,
que C'EST UN POINT DE LA FOI DE L'EGLISE
CHRTIENNE, qu'en notre Seigneur la Divinit
& l'Humanit ne font pas deux, mais qu'elles
ne font qu'un; ainfi que l'ame & le corps ne font
qu'un feul homme, & que la Divinit a prife en
foi l'Humanit; d'o il s'enfuit que la Divinit
ne fauroit tre fpare de l'Humanit, ni l'Hu-'
manit de la Divinit; car les fparer ferait exate-
ment comme fparer rame & le corps. QE'il en
foit ainli, c'eft mme ce que reconnatront tous
ceux qui liront attentivement ce qui a dit ci-
deffus aux Ns 19 & 21, tir des deux Evang-
lill:es, favoir de St. Luc, ch. i, du 26 au 35 verfet,
& St. Matthieu, ch. i, du 18 au 25 v. touchant la
Nativit du Seigneur: d'o il eft vident que
Jfus a t conu par Jhovah Dieu, & qu'il eft
n de la Vierge M3rie; par confquent que la
Divinit tait en lui, & que cette Divinit taie
fan ame. Or donc, puifque fan ame tait la
Divinit mme du Pre, il s'enfuit que fan corps,
ou fon Humanite a auf1i t faite divine; car o
l'un eft, il faut aufli que l'autre y fait. C'eft ainfi,
& non d'une autre manire, que le Pre & le
Fils ne font qu'un, le Pre dans le Fils, & le
Fils dans le Pre; & qu'aulli tout ce qui appar-
tient au Fils appartient au Pre, & tout ce qui
appartient au Pre appartient pareillement au
Fils, comme le Seigneur l'enfeigne lui-mme en
fa P aroIe. Mais comment cette union a t
f.lite, c'ell: ce que nous allons expliquer dans
l', rdre fuivant; difant, 1. QEe le Seigneur de
touchant le SEIGNEUR.
toute ternit ea Jhovah; II. le Seigneur
de toute ternit, ou Jhovah, a pris foi l'Hu-
manit pour fauver les hommes; III. a
fait ou rendu l'Humanit divine, de par la Di-
vinit qui tait en lui; IV. a effel:u
cette divinifation de l'Humanit par les tenta-
tions admifes en foi-mme; V. la pleine
& entire union de la Divinit & de l'Humanit
a t faite en lui par la Pallion de la Croix, qui
fut la dernire de toutes ces tentations; VI.
s'ea fuccellivement dpouill de l'Humanit re-
de fa Mre, & a revtu en foi l'Humanit
de la Divinit, qui ett l'Humanit Divine
& le Fils de Dieu; VII. Dieu s'eft
fait homme tant aux premiers qu'aux derniers
degrs.
30. 1. !tue le Seigneur de toute ternit e.ft
Jhovah. Ce point dt connu par la parole de
Dieu; car le Seigneur dit auxJuifs: "En vrit,
" en vrit, je vous dis, Avant qu'Abraham
" ftt,je fuis," Jean, ch. viii, v. 58; &'ailleurs,
" Maintenant glorifie-moi, toi Pre, envers
" toi-mme, de la gloire que j'ai eue par de-
" vers toi, avant que le monde ft fait," Jean,
ch. xvii, v. 5: par quoi il faut entendre le Sei-
gneur, & non un fils de toute ternit; car le
Fils c'eft fan humanit par Jhovah le
Pre, & ne dans le temps de la Vierge Marie,
comme il a t montr ci-deirus. le Sei-
gneur de toute ternit foit Jhovah, la chofe eft
vidente par divers paffages en la Parole, des-
quels nO\1S nous contenterons prfentement de
{apporter le petit nombre fuivaot: "00 dira en
F iij
86
Cf ce jour-l; v:oici, c'eft ici NOTRE DIEU: nOUI
cc l'avons attendu; aufIi nous fauvera-t-il. C'EST
" ICI JHOVAl-I: nous l'avons attendu; nous
" nous glyerons, & nous rjouirons de fon fa-
ce lut," Efae, ch. xxv, v. 9. D'o il eft vident
que c'eft le Dieu mme Jhovah qui toit at-
tendu. "La de celui qui crie au dfert,
" Prparez le chemin de Jhovah, dreirez parmi
" les landes les fentiers NOTRE DIEu. Alors
" la gloire de Jhovah fe manifeftera, & toute
ce chair enfemble la verra: car la bouche de
" Jhovah a parl. "Voici, LB SElONEUR J -
" HOVAH vient contre le fort, & fon bras do-
ce minera fur lui," ch. xl, v. 3, 5, 10; Mat-
thieu, ch. iii, v. 3; Marc, ch. i, v. 3; Luc,
ch. iii, v. 4. le Seigneur eft auffi appel
Jhovah qui doit venir: " Moi Jhovah t'ai
" appel en juftice. Je le ferai tre l'alliance
" du peuple, & la lumire des nations. J fuis
" C'EST-LA MON NOM: ET JE NE
" DONNERAI PO'INT MA GLOIRE A UN AUTRE,
cc ni ma louange aux images tailles," Efae,
ch. xlii, v. 6, 8. L'Alliance du peuple & la
lumire des nations, c'eft le Seigneur quant
fon humanit, parce qu'icelle vient de Jhovah,
& a t faite un avec Jhovah: auffi eil: il dit,
Je fuis Jhovah, c'eft-l mon nom; je ne don-
nerai point ma gloire un autre, c'eft--dire
nul autre qu' foi-mme. Donner fa gloire,
c'eft glorifier & unir foi-mme. "Incontinent
" LE SEIGNEUR, que vous cherchez, entrera
cc dans fon temple: l'ange, dis-je, de l'alliance,
cc lequel VOliS fouhaitez, voici, il vient, a dit
cc Jhovah des armes/' Malachie, ch. iii, v. 1.
-$pL
t(Juchant le SEIGNEUR.
Par Temple eft entendu le temple de fon corps,
comme il eft dit en St. Jean,' ch. ii, v. 19, 21 :
L'ORIENT D'EN HAUT nous a vifit; Luc, ch. i,
v'78. L'orient d'en haut, c'eft auffi Jhovah,
ou le. Seigneur de tO\lte ternit. De tout ceci
eft vident, que par le Seigneur de toute ternit,
il faut entendre fa divinit, de qui [tout procde],
qui dans la Parole eft appele Jhovah: & par les
paffages qui vont tre cits ci-aprs, il paratra
clairement que par Seigneur, & aufii parJhovah,
depuis qu'il a glorifi fan humanit, il faut enten-
dre1a divinit & l'humanit toutenfemble, comme
ne fairant qu'un; mais que par Fils feulement,
cft entendue la divine humanit.
3r. II. !tue le Seigneur de toute ternit, (JU
1hovah, prit Joi l'humanit pour Jauver les
hommes. Ce point a t confirm par la Parole,
aux articles prcdens. Nous dirons ailleurs
" que l'homme n'et jamais pu tre fauv autre-
ment. ~ ' i l prit fur foi l'humanit, la chofe
eft vidente, par tous les paffages en la Parole
o il ft dit, qu'il eH: forti de Dieu, qu'il defcendit
du Ciel, & qu'il a t envoy au monde j
comme par les fuivans: cc JE SUIS ISSU du Pre,
.cc & fuis venu au monde," Jean, ch. xvi, v. 18.
cc Si Dieu tait votre Pre, certs vous m'ai-
cc meriez; puifque JE SUIS ISSU de Dieu,
(C & que JE VIENS de lui: car je ne fuis point
cc venu de moi-mme, mais lui M'A ENVOY,"
Jean, ch. viii, V. 42. cc Le Pre lui-mme
cc vous aime, parce que vous m'avez aim, &.
cc que vous avez cru que JR SUIS ISSU de Dieu,"
Jean, ch. xvi, v. "7, & 28. cc JE SUIS ISSU
F iv
18 Dolrlze
Cf du Pre, & SUIS VENU au monde; & encore
" je laiffe le monde, & je m'en vais au Pre.
" Perfonne n'dl: mont au Ciel, finon celui qui
ce eil: DESCENDU DU CIEL, favoir. le Fils de
te l'homme, qui dl: au Ciel," Jean, ch. iii, v. 13.
" Le paiA de Dieu, c'eft celui qui dl: DESCENDU
te DU CIEL, & qui donne la vie au monde,"
Jean, ch. vi, v. 33, 35, 4
1
, 50, 51. "Celui
ce qui EST VENU D'EN' HAUT dt par-deffus tous,"
Jean, ch. iii, v. 3I. "Moi, je cannois le
cc car JE SUIS ISSU de lui, & c'eft lui qui
" M'A ENVOY," Jean, ch. vii, v. 29. Vous
pouvez voir ci-deffus, 20, que par .tre
envoy du Pre au monde, il faut entendre
prendre fur foi l'Humanit.
3'2. III. !:tue le Seigneur a diviniJJon huma-
nit par la divinit qui tait en lui. Ceci peut
ttre prouv par bien des paffages tirs de la Pa-
role, d'o nous allom. maintenant rapporter les
fuivans, qui confirment, l, !:tue cela s'ejJ fait
juccej}i'vement: " J fus, ou le petit enfant croif-
" fait, & fe fortifioit en efprit, tant rempli de
ce fageffe; & la grace <le Dieu tait fur lui,"
Luc, ch. ii, V.40. "Et Jfus en
cc fageffe, & en ftature, & en grace envers Dieu,
cc & envers les hommes," ibid. v. 52. Il,
la divinit opra par l'humanit, tout ainji que
J'ame opre par le corps,(9) comme en ces paf-
(9) Nous aurons la plus parfaite intelligence de cette
Vrit, fi nous jettons un coup-d'il fur nous-mmes, & rc:-
flchiffons comment fe fait tout ce que nous faifons. Com-
ment, par exemple, ma plume, vIent-elle retracer une
figure ?- un A, fi vous voulez; cet A n'dl.il
pas dja ,trac par ma penfe, avant que ma main conduife
.-------_......_-..,_ ........ ._-. _._--
--- -- -_ .....
f
)
touchant le SEIGNEUR.
rages: cc Le Fils ne peut rien faire de foi-
" mme, Linon qu'il le voie faire au Pre: car
cc quelque chofe que le Pre faire, le Fils le fait
cc femblablement," Jean, ch. v, v. 19. "Je
." ne fais rien de moi-mme, mais que je dis ces
cc chofes ainfi que mon Pre m'a enfeign: car
" celui qui m'a envoy, eft avec moi. Le
" Pre ne m'a point laiir feul, parce que je
cc fais toujours les chofes q'ui lui plaifent," Jean)
ch. viii, v. 28, 29. "Je ne puis rien faire de
" moi-mme: je juge ainfi que j'ois; & mon
" jugement eft jufte: car je ne cherche point ma
cc volont, mais la volont du Pre qui m'a en-
" voy," Jean, ch. v, v. ,30. "Je n'ai point parl
" de moi-mme; mais le Pre qui m'a etlvoy
" m'a nonn commandement de ce que j'ai
cc dire & parler," Jean, ch. xii, v. 49. "Ne
cc crois-tu pas que je fuis en mon Pre, & que
cc le Pre eft en moi? Les paroles que je vous
cc dis, je ne les dis pas e moi-mme; mais le
cc Pre qui DEMEURE EN MOI, eft celui qui fait
" les uvres. Croyez-moi, que je fuis en mon
ma plume pour le retracer fur le papier r Et qui l'a fa'it tra-
cer ainfi en ma penfe ? N'eft-ce pas le principe vivant ell
moi; & que j'appelle mon Ame r Donc ici ma main, donc
ailleurs aucune partie de mon corps n'excute aucune ation
qu'elle ne l'ait vu en fa manire excuter premirement
ma penfe, & celle-ci de mme l'a d voir ou fentir excuter
d'abord par mon ame, qui eft l'unique principe qui la met
en mouvement, & qui lui donne & l'tre & l'exiftence; mais
qui la tire elle-mme de la premire de toutes les caufes, qui
eft pieu. Il en eft exatement de mme de l'Humanit dl!
Seigneur, qui n'a pu abfolument rien excuter que le Sei
gneur Jhovah, qui en eft l'ame, ne l'ait excut aupara-
vant.
-
DoElrine
cc Pre, & que le Pre eft en moi; finon, croyez-
cc moi caufe de ces uvres," Jean, ch. xiv,
v. 10, Il. "Je ne fuis point feul j car le
cr Pre eft avec moi," Jean, ch. xvi, v. 3
2