You are on page 1of 3

Originea limbii romne ( latinitate i dacism ) Limba romn provine din latina vorbit n prile de est ale Imperiului

Roman. Face parte, deci, din familia limbilor romanice, dintre care unele au devenit limbi naionale ( italiana, franceza, spaniola, portugheza, romna ), altele au rmas limbi regionale ( catalana n Spania, sarda n insula Sardinia, din Italia, dialectele retoromane n Elveia ) sau au disprut ( dalmata ). n timp, limbile se modific. Cnd s-au acumulat multe modificri ( fonetice, gramaticale i lexicale ), astfel nct varianta de origine nou nu mai e neleas de vorbitori, se poate vorbi de o limb nou. Totui, transformrile sunt un fenomen continuu i gradual, n care nu e uor s fixm praguri. n genere, se consider c procesul de constituire a limbilor romanice s-a ncheiat n secolul al IX-lea. Pentru romn, s-au propus mai multe date: formarea limbii romne ar fi durat pn n secolele VI VII sau VIII IX. ncepnd din secolul al X-lea ( deoarece poporul romn a fost nconjurat de popoare care vorbeau limbi din alte familii slav, maghiar, turc - i avnd o confesiune ortodox care nu utiliza latina n biseric ), vorbitorii de romn nu au mai avut, pentru mult vreme, contact cu celelalte limbi romanice i au pierdut mai ales legtura cu reperul latinei culte. n vreme ce franceza, italiana, spaniola etc. au preluat permanent cuvinte, structuri sintactice i modele stilistice din latina medieval, romna s-a dezvoltat n afara acestei influene. Recuperarea fondului cultural latin s-a produs masiv de abia n secolele al XVIII-lea i al XIX-lea. n Balcani au rmas grupuri de populaie romanizat, vorbind dialecte romanice provenind din romna comun limba care circula ( la nord i la sud de Dunre ) n secolele al VII-lea al X-lea. Se consider c romna are patru dialecte: dacoromna ( cea pe care o desemnm de obicei prin termenul de romn, vorbit la nord de Dunre, pe un teritoriu care este, cu aproximaie, cel al Romniei de astzi ), aromna ( vorbit n anumite zne din Grecia, Macedonia, Albania i Bulgaria ), meglenoromna ( ntr-o zon la nord de Salonic, mprit ntre Grecia i Macedonia ) i istroromna ( n cteva localiti din peninsula Istria, Croaia ). Cele patru dialecte au trsturi gramaticale i lexicale asemntoare, dar i destule diferene. Dialectele din sudul Dunrii au fost influenate de contactul cu limbile greac, macedonean, croat, italian, albanez, bulgar, turc. Pentru varietile regionale ale dacoromnei se folosete termenul subdialect ( muntenesc, moldvenesc, bnean, criean, maramureean ). Elemente latine din structura limbii romne: structura gramatical i vocabularul de baz. n structura gramatical romna conserv din latin clasele de declinare ale substantivului, pronumele personal, tipurile de adjective, numeralele de la 1 la 10, clasele de conjugare ale verbelor, cele mai multe moduri i timpuri, principalele conjuncii i prepoziii. n vocabular sunt de origine latin cuvinte care denumesc noiuni, obiecte, aciuni, nsuiri fundamentale ( relaii de rudenie, pri ale corpului uman, elemente naturale, plasarea n timp i spaiu etc. ) i care sunt frecvente n vorbire. Elemente de substrat: dezvoltate n condiii diferite, limbile romanice au suferit influena substratului ( limba vorbit de populaiile cucerite ) i a altor limbi cu care populaia cucerit a venit n contact n cursul secolelor. n cazul limbii romne, substratul l constituie limba daco geilor, din familia limbilor trace ( indoeuropean ), din care nu s-au consemnat cuvinte n scris. Pentru reconstituirea elementelor de substrat, s-a recurs la comparaia cu albaneza ( exemple de cuvinte de origine traco - dac: abur, barz, brad, a se bucura, buz, cciul, copac, mo, vatr, viezure ). Influenele altor limbi asupra limbii romne se mpart n dou categorii: - influene vechi slav, maghiar, greac. - influene trzii neogreac, turc. Influenele vechi: latina dunrean a primit o serie de influene din greac, chiar anterioare formrii limbii romne; ulterior, au intrat n romn unele cuvinte din greaca medie ( bizantin ), n genere prin intermediar slav. E foarte probabil ca n fazele vechi limba romn s fi primit unele influene germanice ( de la populaiile migratoare), dar acestea nu au putut fi clar dovedite. Cea mai puternic influen asupra limbii romne este cea slav. S-a exercitat pe cale popular prin contacte cu populaii slave, aezate din sec. al VII-lea n estul Europei i convieuind cu populaia romanizat - , dar i pe cale cult, prin slavon, care era limba bisericeasc i a cancelariei n rile romne. Unele dintre mprumuturile slave populare au devenit cuvinte din fondul principal, eseniale pn astzi ceas, dragoste, a iubi, munc, prieten, prost, a sfri, a tri, vorb. mprumuturile culte din slavon au avut n genere o circulaie mai limitat ( n administraie i n biseric ), de aceea au fost nlocuite de mprumuturi ( mai ales latino romanice ). Cele mai multe s-au pstrat n stilul bisericesc, predominant conservator, unde au cptat ulterior i valoare de mrci distinctive ale limbajului bisericii ortodoxe fa de cele ale altor biserici cretine.

mprumuturile din maghiar nu sunt foarte numeroase, dar cuprind cuvinte din lexicul fundamental gnd, ora, fel etc. Influena greac veche se exercit asupra limbii romne n secolele al VII-lea i al VIII-lea, datorit relaiilor cu Imperiul Bizantin. Cuvintele greceti ptrund direct ( arvun, catarg, flamur, mtase, stol, triast, zale ) sau mai trziu, pn n secolul al XII-lea, prin intermediul limbii slave ( busuioc, comoar, corabie, crin, dafin, hrtie, livad ). Influenele trzii: n secolul al XVIII-lea, n limba romn ptrund cele mai multe mprumuturi din turc ( limba puterii politice externe, a crei dominaie s-a accentuat ) i din neogreac ( limba domnitorilor fanarioi i a curii lor ). Lexicul turcesc, care marcheaz epoca i care nu se va pstra dect n mic msur n secolele ulterioare este cel legat de administraie, de ceremoniile i divertismentele curii. n textele epocii, se realizeaz o prim modernizare a vocabularului, prin elemente greceti culte, care stau la baza unei terminologii filozofice i tiinifice internaionale, ca i prin cuvinte latino-romanice. Aceasta este perioada n care se poate vorbi despre formarea unei contiine retorice i literare: apar autori care scriu cu intenie estetic ( n fraze lungi, complicate, cu inversiuni i construcii simetrice ). Alii dezvolt un stil narativ mai apropiat de vorbirea curent i, n ciuda particularitilor regionale, mai accesibil cititorului de azi. Dup perioada de tranziie reprezentat de coala Ardelean, la sfritul secolului al XVIII-lea, ncepe epoca modern din istoria limbii romne, caracterizat prin unificare i modernizare. Alfabetul chirilic este nlocuit cu alfabetul latin, n cteva etape ( n 1828 Ion Heliade Rdulescu simplific sistemul scrierii chirilice ntr-o variant care se adapta pronunrii romneti; ntre 1836 i 1844 s-au creat alfabete de tranziie n care literele latine nlocuiau treptat caracterele chirilice; documentele oficiale din timpul domnieie lui Alexandru Ioan Cuza instituie prin lege folosirea alfabetului latin, n 1860 n Muntenia i n 1862 n Moldova ). n secolul al XIX-lea, vocabularul limbii romne se modernizeaz prin mprumuturi masive din limbile romanice ( n primul rnd din francez, dar i din italian ) i din latin. Aceste surse au determinat o sporire a componentei latino romanice a limbii fenomen care a fost numit relatinizare, reromanizare sau occidentalizare romanic. ntre influenele perioadei moderne se numr i germana ( mai ales n Transilvania ) i rusa ( la sfritul secolului al XVIII-lea i la nceputul secolului al XIX-lea, n Moldova i ara Romneasc. ). n ara Romneasc i n Moldova, limba de cultur a cancelariei i a bisericii a fost, n secolele al XIII-lea al XV-lea, slavona, folosit n scris n texte religioase, n hotrri domneti, acte juridice, scrisori, cronici. S-au pstrat texte redactate n slavon pe teritoriul romnesc, din secolul al XIV-lea ( cel mai vechi act pstrat dateaz din 1374 ). n unele dintre aceste texte apar cuvinte romneti ( nume de familie, porecle, toponime pan Arbure, Blaur vel logoft, Roman Blndul etc. ). n Transilvania, devenit parte a regatului maghiar, catolic, limba de cultur a fost din secolul al XII-lea latina ( medieval ), pstrat n inscripii i documente. Limba serviciului religios ortodox era ns tot slavona. Cel mai vechi text romnesc cu datare cert este o scrisoare de la 1521, a lui Neacu din Cmpulung. E foarte posibil s se fi scris romnete i nainte, dar textele nu s-au pstrat. Dup unii cercettori, cteva traduceri de texte religioase, pstrate n manuscris, ar fi fost redactate nainte de 1521. Ele au fost descoperite n sec. al XIX-lea i au fost numite ( dup loc sau dup proprietar ) Codicele Voroneean, Psaltirea Voroneean, Psaltirea Scheian, Psaltirea Hurmuzachi. Acestea nu au putut fi datate i localizate cu mare certitudine ( dup prerea celor mai muli filologi ar proveni, totui, din Maramure, de unde i denumirea de texte maramureene ). Le distinge o particularitate fonetic, rotacismul ( transformarea lui n intervocalic n r - mn mr ), de aceea sunt numte i texte rotacizante. Din secolul al XVI-lea s-au pstrat destul de puine texte romneti. Este important diferena dintre textele traduse ( scrieri religioase, manuscrise sau tiprite ) i cele originale ( acte, scrisori i documente manuscrise ): traducerile sunt, de obicei, mai greoaie, pentru c sunt influenate de originalul strin, n vreme ce textele originale sunt mai accesibile i se apropie mai mult de limba de astzi ). Prin textele scrise, s-a constituit treptat varianta cult a limbii romne: limba literar, mai ngrijit, tinznd s devin unitar. Prin manuscrisele copiate i recopiate, dar mai ales prin tiprituri, anumite structuri lingvistice deveneau modele de exprimare n romn. Se consider c limba romn literar, chiar dac a preluat elemente i din celelalte graiuri, are la baz graiul ( subdialectul ) muntenesc. Prestigiul variantei regionale munteneti a fost asigurat mai ales de crile bisericeti tiprite mai nti de Coresi la Braov, apoi, n secolul al XVII-lea, de ali tipografi n ara Romneasc ( la Govora, Cmpulung, Mnstirea Dealu ).

n sec. al XVII-lea se diversific domeniile de folosire n scris a limbii romne, aprnd noi tipuri de texte, n afara celor religioase, a scrisorilor i actelor. Acum sunt tiprite importante coduri de legi, punndu-se bazele limbajului juridic romnesc ( n Moldova, Carte romneasc de nvtur sau Pravila lui Vasile Lupu, 1646, n Muntenia ndreptarea legii sau Pravila lui Matei Basarab, 1652 ). n aceeai perioad se plaseaz nceputurile istoriografiei n limba romn, prin cronicarul Grigore Ureche i prin continuatorul lui, Miron Costin. Textele cronicarilor, care au circulat n numeroase copii manuscrise, sunt puncte de pornire pentru dezvoltarea ulterioar att a stilului expunerii i argumentrii, ct i a prozei narative. Nevoilor mai largi de lectur ale unui public ( nu foarte numeros ) tiutor de carte le rspundeau mai ales crile populare. n secolul al XVII-lea apar, n scrierile istoriografice ( Grigore Ureche, Miron Costin ), primele observaii despre latinitatea limbii romne, care se combin, de obicei, i cu argumente despre unitatea ei ( aceeai limb e vorbit n ri diferite ). n prefeele unor traduceri din secolele al XVII-lea al XVIII-lea se pune problema modernizrii limbii prin mprumuturi. n Transilvania, n a doua jumtate a secolului al XVIII-lea, latinitatea limbii devine argument de afirmare a identitii naionale ( coala Ardelean ). n secolul al XIX-lea, trecerea oficial la alfabetul latin d natere unor dispute aprinse n privina ortografiei, care vor continua, cu intermitene, mai bine de o sut de ani. Principala confruntare este ntre adepii ortografiei fonetice ( care cer o coresponden ct mai riguroas i mai simpl ntre scriere i pronunare ) i cei ai ortografiei etimologizante ( impunnd ca scrierea s reflecte n primul rnd originea cuvintelor ). n aceeai perioad, au loc dispute asupra modernizrii limbii i asupra neologismelor. Se manifest diverse curente puriste de la cei care vor s elimine din limb elementele slave populare, pentru a le nlocui cu termeni latini i romanici, pn la cei care nu accept mprumuturile moderne, recomandnd revalorificarea fondului arhaic i popular. Disputele dialectale pentru acceptarea sau respingerea unor forme regionale din limba literar nu au fost foarte aprinse, ideea dominant fiind aceea a unitii limbii. Literatura dialectal a rmas un fenomen periferic i anecdotic, cazurile celebre ( Creang ) fiind trecute n categoria exponenilor limbii populare. Scriitorii au supus adesea limba unor evaluri subiective i estetice. n secolul al XIX-lea, la Ion Heliade Rdulescu i Vasile Alecsandri, un criteriu de apreciere a limbii era, de exemplu, adaptarea ei la poezie. Latinitatea a fost un subiect de polemic cu implicaii politice. n secolul al XX-lea, mai ales ntre 1945 i 1989, manipularea politic a ideilor lingvistice s-a manifestat constant. Presiunea sovietic din anii 50 a pus accent pe rolul influenei slave, minimaliznd elementul latin. Revenirea naionalist a regimului din anii 60 80 a fcut s se acorde atenie fie componentei latine, fie celei traco dacice. n acelai timp, polemicile istorice i politice cu Ungaria au determinat dezvoltarea excesiv a argumentelor lingvistice ale continuitii. Rezumatul rezumatului limba romn este o limb de origine latin, iar aceast afirmaie poate fi susinut cu argumente lexicale, morfologice i sintactice; substratul limbii romne este reprezentat de limba daco-geilor, din care s-au pstrat foarte puini termeni, mai ales pentru c nu exist documente scrise i inscripii din aceast perioad; influenele care s-au exercitata asupra substratului se mpart n dou categorii principale: influenele vechi din slavon, maghiar, greac i influenele trzii din neogreac, turc, francez, german, italian. n 1521 este datat primul text redactat n limba romn, scrisoarea lui Neacu din Cmpulung, dar au mai fost descoperite, n sec. al XIX-lea, textele rotacizante, despre care se crede c pot fi datate anterior anului 1521; Tipriturile lui Coresi, traducerile crilor religioase i crearea de texte cu caracter normativ ( pravilele din Moldova i Muntenia ) contribuie semnificativ la formarea limbii romne literare unitare; Scrierile istoriografice ( Grigore Ureche, Miron Costin ) au o contribuie esenial att n cadrul procesului de cultivare a limbii, ct i n procesul de creare a unor baze ale literaturii naionale; n scrierile cronicarilor apare pentru prima oar preocuparea pentru argumentarea latinitii limbii i a poporului romn, care va dobndi, n secolele ulterioare, o tent politic i social n cazul Transilvaniei ( coala Ardelean );

You might also like