You are on page 1of 2

CONTINUIDADE DOS PARQUES Julio Cortzar Comeara a ler o romance dias antes.

Abandonou-o por negcios urgentes, voltou leitura quando regressava de trem fazenda; deixava-se interessar lentamente pela trama, pelo desenho dos personagens. Essa tarde, depois de escrever uma carta a seu procurador e discutir com o capataz uma questo de parceria, voltou ao livro na tranquilidade do escritrio que dava para o parque de carvalhos. Recostado em sua poltrona favorita, de costas para a porta que o teria incomodado como uma irritante possibilidade de intromisses, deixou que sua mo esquerda acariciasse de quando em quando o veludo verde e se ps a ler os ltimos captulos. Sua memria retinha sem esforo os nomes e as imagens dos protagonistas; a fantasia novelesca absorveu-o quase em seguida. Gozava do prazer meio perverso de se afastar linha a linha daquilo que o rodeava, e sentir ao mesmo tempo que sua cabea descansava comodamente no veludo do alto respaldo, que os cigarros continuavam ao alcance da mo, que alm dos janeles danava o ar do entardecer sob os carvalhos. Palavra por palavra, absorvido pela trgica desunio dos heris, deixando-se levar pelas imagens que se formavam e adquiriam cor e movimento, foi testemunha do ltimo encontro na cabana do monte. Primeiro entrava a mulher, receosa; agora chegava o amante, a cara ferida pelo chicotao de um galho. Ela estancava admiravelmente o sangue com seus beijos, mas ele recusava as carcias, no viera para repetir as cerimnias de uma paixo secreta, protegida por um mundo de folhas secas e caminhos furtivos. O punhal ficava morno junto a seu peito, e debaixo batia a liberdade escondida. Um dilogo envolvente corria pelas pginas como um riacho de serpentes, e sentiase que tudo estava decidido desde o comeo. Mesmo essas carcias que envolviam o corpo do amante, como que desejando ret-lo e dissuadi-lo, desenhavam desagradavelmente a figura de outro corpo que era necessrio destruir. Nada fora esquecido: impedimentos, azares, possveis erros. A partir dessa hora, cada instante tinha seu emprego minuciosamente atribudo. O reexame cruel mal se interrompia para que a mo de um acariciasse a face do outro. Comeava a anoitecer.

CONTINUIDAD DE LOS PARQUES Julio Cortzar Haba empezado a leer la novela unos das antes. La abandon por negocios urgentes, volvi a abrirla cuando regresaba en tren a la finca; se dejaba interesar lentamente por la trama, por el dibujo de los personajes. Esa tarde, despus de escribir una carta a su apoderado y discutir con el mayordomo una cuestin de aparceras volvi al libro en la tranquilidad del estudio que miraba hacia el parque de los robles. Arrellanado en su silln favorito de espaldas a la puerta que lo hubiera molestado como una irritante posibilidad de intrusiones, dej que su mano izquierda acariciara una y otra vez el terciopelo verde y se puso a leer los ltimos captulos. Su memoria retena sin esfuerzo los nombres y las imgenes de los protagonistas; la ilusin novelesca lo gan casi en seguida. Gozaba del placer casi perverso de irse desgajando lnea a lnea de lo que lo rodeaba, y sentir a la vez que su cabeza descansaba cmodamente en el terciopelo del alto respaldo, que los cigarrillos seguan al alcance de la mano, que ms all de los ventanales danzaba el aire del atardecer bajo los robles. Palabra a palabra, absorbido por la srdida disyuntiva de los hroes, dejndose ir hacia las imgenes que se concertaban y adquiran color y movimiento, fue testigo del ltimo encuentro en la cabaa del monte. Primero entraba la mujer, recelosa; ahora llegaba el amante, lastimada la cara por el chicotazo de una rama. Admirablemente restallaba ella la sangre con sus besos, pero l rechazaba las caricias, no haba venido para repetir las ceremonias de una pasin secreta, protegida por un mundo de hojas secas y senderos furtivos. El pual se entibiaba contra su pecho, y debajo lata la libertad agazapada. Un dilogo anhelante corra por las pginas como un arroyo de serpientes, y se senta que todo estaba decidido desde siempre. Hasta esas caricias que enredaban el cuerpo del amante como queriendo retenerlo y disuadirlo, dibujaban abominablemente la figura de otro cuerpo que era necesario destruir. Nada haba sido olvidado: coartadas, azares, posibles errores. A partir de esa hora cada instante tena su empleo minuciosamente atribuido. El doble repaso despiadado se interrumpa apenas para que una mano acariciara una mejilla. Empezaba a anochecer.

J sem se olhar, ligados firmemente tarefa que os aguardava, separaram-se na porta da cabana. Ela devia continuar pelo caminho que ia ao Norte. Do caminho oposto, ele se voltou um instante para v-la correr com o cabelo solto. Correu por sua vez, esquivando-se de rvores e cercas, at distinguir na rsea bruma do crepsculo a alameda que levaria casa. Os cachorros no deviam latir, e no latiram. O capataz no estaria quela hora, e no estava. Subiu os trs degraus do prtico e entrou. Pelo sangue galopando em seus ouvidos chegavam-lhe as palavras da mulher: primeiro uma sala azul, depois uma varanda, uma escadaria atapetada. No alto, duas portas. Ningum no primeiro quarto, ningum no segundo. A porta do salo, e ento o punhal na mo, a luz dos janeles, o alto respaldo de uma poltrona de veludo verde, a cabea do homem na poltrona lendo um romance.

Sin mirarse ya, atados rgidamente a la tarea que los esperaba, se separaron en la puerta de la cabaa. Ella deba seguir por la senda que iba al norte. Desde la senda opuesta l se volvi un instante para verla correr con el pelo suelto. Corri a su vez, parapetndose en los rboles y los setos, hasta distinguir en la bruma malva del crepsculo la alameda que llevaba a la casa. Los perros no deban ladrar, y no ladraron. El mayordomo no estara a esa hora, y no estaba. Subi los tres peldaos del porche y entr. Desde la sangre galopando en sus odos le llegaban las palabras de la mujer: primero una sala azul, despus una galera, una escalera alfombrada. En lo alto, dos puertas. Nadie en la primera habitacin, nadie en la segunda. La puerta del saln, y entonces el pual en la mano. la luz de los ventanales, el alto respaldo de un silln de terciopelo verde, la cabeza del hombre en el silln leyendo una novela. Do livro Final de juego

Do livro Final do jogo. Traduo de Remy Gorga Filho

You might also like