Professional Documents
Culture Documents
per l'uso
ACCUVAC
Conversion Kit to Re-usable Collection Canister WM 15261 Kit de transformation, bocal de recueil rutilisable WM 15261 Set di riprepazione, contenitore a uso multipl WM 15261
2 3 3
1 2 3 4 5
7 8
10 11
12
1. Legend
1. Vent tab 2. Filter cover 3. Bacteria filter 4. Bracing clip 5. Locking tab 6. Secretion cover 7. Ball (overfill guard) 8. Sealing ring 9. Nozzle with fingertip 10. Collection canister 11. Holder 12. Aspiration tube
English
2
1. Lgende
1. Languette daration 2. Bouchon filtre 3. Filtre bactries 4. Agraphes de renforcement 5. Taquet de verrouillage 6. Couvercle 7. Bille du trop-plein 8. Bague dtanchit 9. Prise dair 10. Bocal de recueil 11. Support 12. Tuyau daspiration
1. Testo esplicativo
1. Linguetta di ventilazione 2. Coperchio del filtro 3. Filtro antibatterico 4. Fermaglio di rinforzo 5. Linguetta di bloccaggio 6. Coperchio del secreto 7. Sfera del dispositivo di eccedenza 8. Anello di guarnizione 9. Estremit con raccordo 10. Contenitore 11. Supporto sostegno 12. Tubo di aspirazione
Franais
Italiano
3
Contents
1. Legend. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 Purpose . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.2 Function . . . . . . . . . . . . . . .6 3. Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 Special symbols on the appliance . . . . . . . . . . . .8 3.2 Additional safety rules . . . . .10 4. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.1 Preparing for aspiration . . . .14 5.2 Aspiration . . . . . . . . . . . . .16 6. Hygienic preparation . . . . . . . . . . 20 6.1 Preparations . . . . . . . . . . . .20 6.2 Cleaning, disinfection and sterilization . . . . . . . . . . . .24 6.3 Reassembling . . . . . . . . . . .26 7. Product and accessories . . . . . . . . 28 7.1 Standard product . . . . . . . .28 7.2 Spare Parts . . . . . . . . . . . .28 8. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . 32 9. Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
English
4
Sommaire
1. Lgende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 Domaine dutilisation . . . . . . 7 2.2 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . 7 3. Consignes de scurit . . . . . . . . . . . 9 3.1 Symboles apposs sur lappareil. . . . . . . . . . . . 9 3.2 Prescription de scurit complmentaire . . . . . . . . . 11 4. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5. Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.1 Mise en service . . . . . . . . . 15 5.2 Aspiration. . . . . . . . . . . . . 17 6. Prparation hyginique. . . . . . . . . 6.1 Prparation . . . . . . . . . . . . 6.2 Nettoyage, dsinfection et strilisation . . . . . . . . . . . . 6.3 Assemblage . . . . . . . . . . . 21 21 25 27
Indice
1. Testo esplicativo . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Descrizione dellapparecchio . . . . . . 7 2.1 Impiego Previsto . . . . . . . . . . 7 2.2 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . 7 3. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . 9 3.1 Contrassegni speciali sullapparecchio . . . . . . . . . . 9 3.2 Disposizioni di sicurezza supplementari. . . . . . . . . . . 11 4. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5. Manovra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.1 Messa in funzione. . . . . . . . 15 5.2 Aspirazione . . . . . . . . . . . . 17 6. Preparazione igienica . . . . . . . . . . 6.1 Preparazione . . . . . . . . . . . 6.2 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione . . . . . . . . . . 6.3 Montaggio . . . . . . . . . . . . 21 21 25 27
7. Gamme de produits . . . . . . . . . . . 29 7.1 Equipements standard. . . . . 29 7.2 Pices de rechange . . . . . . 29 8. Fiche technique. . . . . . . . . . . . . . . 33 9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. Programma di fornitura . . . . . . . . 29 7.1 Programma di fornitura in serie . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.2 Parti di ricambio . . . . . . . . . 29 8. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 9. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Franais
Italiano
5
2. Description
2.1 Purpose
With the Re-usable Canister conversion set you can convert the ACCUVAC aspirator to use re-usable canister instead of the disposable canister.
2.2 Function
The re-usable collection canister is fixed to the side of the motor unit and directly connected to the suction port of the motor unit. There is thus no need for an intermediate tube. A replaceable hydrophobic bacteria filter 3 in the secretion cover 6 prevents bacteria and droplets of moisture from finding their way into the motor unit and passing into the environment via the muffler. The bacteria filter 3 is designed for multiple reuse and sterilisation. Important: Do not immerse the bacteria filter 3 in disinfectant liquid, as this adversely affects its hydrophobic properties. An overfill system prevents secretions from entering the motor unit. The ball 7 floats on the surface of the secretion until it blocks the exit.
English
6
2. Description
2.1 Domaine dutilisation
Ce kit de transformation permet dquiper dun bocal rutilisable une pompe ACCUVAC munie jusqualors dun bocal de recueil pour sachets usage unique.
2. Descrizione dellapparecchio
2.1 Impiego Previsto
Con il dispositivo del contenitore a uso multiplo possibile trasformare la pompa di aspirazione ACCUVAC dallimpiego con contenitore monouso a quello con contenitore a uso multiplo.
Franais
Italiano
7
3. Safety
Please observe the operating instructions for the ACCUVAC aspirator. These instructions contain only supplementary information relating specifically to the reusable canister. Malfunctions and a lack of biocompatibility may result if third-party articles are used. Please bear in mind that in these cases any warranty entitlement and liability shall lapse where the accessories recommended in the instructions for use or original spare parts are not utilised.
English
8
3. Consignes de scurit
Veuillez vous conformer au mode demploi de la pompe daspiration ACCUVAC. La prsente notice dinstructions ne comporte que des complments spcifiques concernant le bocal de recueil rutilisable. L'usage d'articles trangers l'appareil peut entraner des dysfonctionnements et l'incompatibilit biologique. Prire de noter que dans ces cas, tous les droits relatifs la garantie et la responsabilit seront annuls si les accessoires conseills dans le mode demploi ou les pices de rechange dorigine ne sont pas utiliss.
3. Avvertenze di sicurezza
Si prega di osservare le istruzioni per luso relative alla pompa di aspirazione ACCUVAC. Nelle istruzioni qui descritte si trovano soltanto avvertenze supplementari con particolare riferimento al contenitore a uso multiplo. L'impiego di articoli di altri produttori potrebbe causare anomalie di funzionamento e non biocompatibilit. Qualsiasi responsabilit e diritto a garanzia decade in tutti i casi in cui non vengano utilizzati gli accessori consigliati nelle istruzioni per luso o pezzi di ricambio originali.
Franais
Italiano
9
English
10
Franais
Italiano
11
4. Assembly
1. Unscrew the holder from the motor unit.
2. In the same place, screw on the holder 11 for the re-usable collection canister.
3. Push the re-usable collection canister 10 into the holder 11. Since the collection canister is directly connected to the suction port of the motor unit, there is no need for an intermediate tube.
English
12
4. Montage
1. Dvissez la nacelle pour la sparer du groupe moteur.
4. Montaggio
1. Svitare il sostegno del contenitore dallunit motore.
3. Fixez le bocal 10 sur le support 11. Comme il est reli directement la tubulure daspiration du groupe moteur, il ny a en ce cas pas besoin de tuyau intermdiaire.
3. Spingere il contenitore a uso multiplo nel sostegno 11. Poich il contenitore a uso multiplo 10 viene collegato direttamente con lunit motore, non richiesto limpiego di un tubo di raccordo.
Franais
Italiano
13
5. Operation
5.1 Preparing for aspiration
Tip:
When using the re-usable collection canister you will find it makes cleaning considerably easier if you place approx. 50 to 100 ml disinfectant or even water in the bottom of the canister before starting aspiration. This prevents the aspirated matter from adhering so firmly to the bottom of the canister. 1. Unwind the aspiration tube 12 from the tube holder plate.
Fingertip Catheter
Aspiration tube
Nozzle
2. If necessary, adapt an aspiration catheter of suitable size for tracheal or nasopharyngeal aspiration to fit the nozzle 9. Important: For effective aspiration of viscous and solid food matter from the oral cavity, remove the nozzle 9 from the aspiration tube 12 and use the aspiration tube on its own.
English
14
5. Utilisation
5.1 Mise en service
Conseil :
Lorsquon se sert du bocal de recueil rutilisable, le nettoyage se trouve simplifi si on introduit dans le bocal env. 50 100 ml de liquide dsinfectant ou deau avant de procder laspiration. Les matires aspires ont alors moins tendance adhrer au fond du bocal. 1. Droulez le tuyau daspiration 12 de la plaque.
Prise dair Cathter
5. Manovra
5.1 Messa in funzione
Suggerimento:
Nellusare il collettore a uso multiplo si pu facilitarne la pulitura se prima di iniziare laspirazione vi si versano circa 50-100 ml di liquido disinfettante o anche di acqua. In tal modo si evita che le sostanze aspirate aderiscano al fondo del contenitore. 1. Svolgere il tubo di aspirazione 12 dalla piastra di sostegno.
raccordo catetere tubo di aspirazione estremit del tubo
2. Adaptez le cas chant sur la pice dextrmit 9 un cathter de dimension adquate pour effectuer une aspiration trachale ou nasopharyngienne. Important : Pour aspirer efficacement les rsidus alimentaires visqueux et solides hors de la cavit buccale, retirez la pice dextrmit 9 du tuyau 12 et utilisez le tuyau seul.
2. Adattare eventualmente un catetere di aspirazione della misura giusta allestremit del tubo 9 per effettuare unaspirazione tracheale o rinofaringea. Importante: Per effettuare in maniera efficace laspirazione di resti di cibo densi o solidi dalla cavit orale bisogna staccare lestremit 9 dal tubo di aspirazione 12 e usare solo il tubo di aspirazione.
Franais
Italiano
15
5.2 Aspiration
During the aspiration process, take care not to cause any injury to the patients mouth and throat region, and especially to mucous membrane. The fingertip can be opened to interrupt suction briefly, e.g. if the nozzle is clinging to the skin. You can leave the fingertip open all the time and keep your thumb over it. Then all you have to do to release the suction is lift your thumb. Important: Make sure that the ACCUVAC is always upright during operation, otherwise the ball 7 of the overfill system cannot reliably close the connection to the motor unit . This could result in secretion entering the motor unit and damaging the pump. Note: During aspiration, keep an eye on the fluid level in the collection canister 10 and empty the collection canister as soon as the filling limit is reached. This prevents fouling of the overfill system and minimizes cleaning. If the overfill system is actuated during aspiration before the filling limit is reached, you must briefly interrupt the aspiration process and vent the system (see " Venting the system" on page 16).
Attention Attenzione
English
16
5.2 Aspiration
En effectuant laspiration, veillez en particulier ne pas lser la cavit buccale et pharynge du patient, surtout au niveau des muqueuses. Pour interrompre laspiration quelques instants, p.ex.en cas deffet ventouse sur la peau, ouvrez brivement la prise dair. Vous pouvez laisser la prise dair dbouche en permanence et la maintenir ferme avec le pouce. Il suffit alors de soulever brivement le pouce pour un appel dair. Important : Veillez ce que l ACCUVAC soit toujours utilis en position verticale. Dans le cas contraire, la bille 7 du dispositif de tropplein ne peut pas obturer de manire sre le raccord du groupe moteur. Des scrtions risquent alors de pntrer dans le moteur et dendommager la pompe. Remarque : Pendant laspiration, surveillez le niveau de remplissage du bocal de recueil 10. Videz toujours le bocal ds que le niveau limite est atteint. Ceci permet dviter de souiller le dispositif de trop-plein, et par consquent de minimiser le nettoyage. Si le trop-plein est activ pendant laspiration avant que ne soit atteint le niveau limite de remplissage, il faut interrompre brivement lopration et arer le systme (voir Aration du systme la page 17).
5.2 Aspirazione
Durante il processo di aspirazione si prega di fare attenzione a non causare delle ferite nella cavit orale o faringea del paziente, specialmente alle mucose. Nel caso il risucchio dovesse aderire alla pelle si ottiene una breve interruzione dello stesso aprendo per un momento il raccordo (Fingertip). Il raccordo pu rimanere a lungo aperto e essere tenuto chiuso soltanto con un pollice. Per ventilare il sistema basta sollevare un attimo il pollice. Importante: Si prega di fare sempre attenzione a tenere ACCUVAC in posizione verticale durante limpiego, altrimenti la sfera 7 del dispositivo di eccedenza non pu interrompere con sicurezza il collegamento con lunit motore. In tal modo una parte del secreto potrebbe penetrare nellunit motore e danneggiare la pompa. Avviso: Durante laspirazione necessario osservare lo stato di riempimento del contenitore 10. Si prega di vuotarlo sempre gi quando raggiunge il livello massimo di riempimento. Si evita cos di sporcare il dispositivo di eccedenza e si riduce al minimo il lavoro di pulitura. Qualora il dispositivo di eccedenza entri in funzione durante il processo di aspirazione ma prima di raggiungere il limite massimo di riempimento necessario interrompere per un momento loperazione e ventilare il sistema (si veda Ventilare il sistema a pagina 17).
Aration du systme
1. Soulevez la languette daration 1 du couvercle filtre 2 jusqu ce que la bille 7 du dispositif de trop- plein soit retombe.
Ventilare il sistema
1. Sollevare la linguetta di ventilazione 1 del coperchio del filtro 2 fino a che la sfera 7 del dispositivo di eccedenza non ricada indietro.
Franais
Italiano
17
2. Insert the tab 1 again. You can now continue with aspiration.
English
18
Franais
Italiano
19
6. Hygienic preparation
6.1 Preparations
Important: When removing and emptying the re-usable collection canister, take care that the secretion cover 6 does not accidentally come off the collection canister 10 and allow the contents to spill over. 1. Unwind the aspiration tube 12 from the tube holder plate to make it easier to remove the canister and to reduce the risk of the secretion cover 6 coming open by accident. 2. Remove the canister from the motor unit by pulling out the locking tab 5 and lifting the canister out of its holder.
3. Remove the secretion cover 6. 4. Empty the collection canister 10. Important: Be sure to observe the relevant rules for disposal (see "3.2 Additional safety rules" on page 10).
5. Remove the ball 7 from the overfill system. Pull the tabs apart slightly to allow the ball to fall out.
English
20
6. Prparation hyginique
6.1 Prparation
Important : En enlevant et en vidant le bocal rutilisable, veillez ce que le couvercle 6 ne se dtache pas accidentellement du bocal 10 en faisant gicler une partie du contenu. 1. Droulez le tuyau daspiration 12 de la plaque support pour quil soit plus facile de dgager le bocal sans que le couvercle 6 ne risque de tomber. 2. Sparez le bocal du groupe moteur. Pour cela, retirez le taquet de verrouillage 5, puis dgagez le bocal en le tirant vers le haut.
6. Preparazione igienica
6.1 Preparazione
Importante: Nel maneggiare e vuotare il collettore a uso multiplo si prega di fare attenzione a non staccare per disavvertenza il coperchio del secreto 6 dal contenitore 10 e a non fare traboccare il contenuto. 1. Svolgere il tubo di aspirazione 12 dalla sua piastra di sostegno, affinch il recipiente si lasci rimuovere pi facilmente e non si stacchi per disavvertenza il coperchio 6. 2. Staccare il collettore dallunit motore. Per far ci bisogna togliere la linguetta di bloccaggio 5 e tirare verso lalto il collettore.
3. Retirez le couvercle 6 du bocal. 4. Videz le bocal 10. Important : Llimination des dchets doit seffectuer conformment aux prescriptions en vigueur (voir 3.2 Prescription de scurit complmentaire la page 11). 5. Retirez la bille 7 du dispositif de tropplein. Pour cela, cartez un peu les languettes afin que la bille puisse se dgager.
3. Togliere il coperchio del secreto 6. 4. Vuotare il collettore 10. Importante: Nelleseguire questoperazione si prega di osservare le relative disposizioni (vedasi "3.2 Disposizioni di sicurezza supplementari " a pagina 11). 5. Estrarre la sfera 7 dal dispositivo di eccedenza. Per far ci allargare un po la linguetta affinch la sfera possa uscire facilmente.
Franais
Italiano
21
English
22
8. Retirez le filtre 3.
8. Togliere il filtro 3.
Franais
Italiano
23
(1) Always dry the lter before using it again. A damp lter reduces the pumps suction capacity. (2) Do not use any tensides or alcohol for cleaning, as they can adversely affect the hydrophobic properties of the lter. (3) After disinfection, rinse the parts thoroughly with distilled water and let them dry. (4) Hot steam sterilization at 134 C with devices in accordance with EN 285, stop time: 5 minutes.
English
24
Bocal de recueil Couvercle du bocal Bille du trop-plein Bague dtanchit Bouchon ltre Tube daspiration A leau claire chaude(2) Strilisation la vapeur jusqu 134 C A leau chaude avec un dtergent mnager doux Trempage Lavage dans une jusqu solution 95 C dilue (3) Strilisation la vapeur jusqu 134 C (4)
Sfera dispositivo di in acqua eccedenza calda con detersivo Anello di guarnizione leggero Coperchio ltro Tubo aspirazione in acqua calda pulita (2)
Filtro (1)
Filtre (1)
Interdit(2)
Pice dextrArticle usage unique, rutilisation interdite, mit avec doit tre renouvel pour chaque patient prise dair
Estremit con articolo monouso, da non riusare, da camraccordo biare per ogni paziente (ngertip)
(1) Il faut faire scher le ltre avant de lutiliser nouveau. Un ltre humide rduit la puissance daspiration de la pompe. (2) Nutilisez pour le nettoyage ni produits tensioactifs, ni alcools an de ne pas affecter les proprits hydrophobes du ltre. (3) A lissue de la dsinfection, rincez les pices fond leau distille, puis laissez-les scher. (4) Strilisation la vapeur jusqu 134 C avec des appareils conformes EN 285, temps de maintien 5 minutes.
(1) Prima del prossimo impiego il ltro deve essere asciutto. Un ltro bagnato riduce la forza di aspirazione della pompa. (2) Per la pulizia non usare agenti tensioattivi o alcool perch possono danneggiare le propriet idrorepellenti del ltro. (3) Dopo la disinfezione sciacquare bene le parti con acqua distillata e lasciarle poi asciugare. (4) Sterilizzazione a vapore bollente a 134 C con apparecchi secondo EN 285, tempo di mantenimento 5 minuti.
Franais
Italiano
25
6.3 Reassembling
After cleaning, disinfection or sterilization, reassemble the parts as follows: 1. Insert filter 3 in filter cover 2. Make sure that the filter is correctly seated in the groove in the filter cover.
2. Press the ball 7 of the overfill system fully into its housing in the secretion cover 6. 3. Check the proper fit of bracing clip 4.
6. Place the secretion cover 6 on the collection canister 10. 7. Fit the aspiration tube 12. 8. Attach collection canister to appliance case.
English
26
6.3 Assemblage
Aprs avoir nettoy, dsinfect ou strilis les pices, assemblez-les nouveau en procdant de la manire suivante : 1. Mettez le filtre 3 dans le bouchon 2 en veillant ce quil soit insr correctement dans la rainure du bouchon.
6.3 Montaggio
Dopo la pulitura, la disinfezione o la sterilizzazione rimettere insieme le parti nel modo seguente: 1. Inserire il filtro 3 nel coperchio del filtro 2. Si prega di far attenzione alla posizione giusta del filtro nella scanalatura del coperchio del filtro.
2. Enfoncez compltement la bille 7 du dispositif de trop-plein dans le couvercle 6. 3. Contrlez la position correcte de l'agraphe de renforcement 4.
2. Spingere la sfera 7 del dispositivo di eccedenza a fondo nel coperchio del secreto 6. 3. Verificare di aver posizionato correttamente il fermaglio di rinforzo 4. 4. Inserire premendo lanello di guarnizione 8 nella scanalatura del coperchio del secreto 6.
6. Posez le couvercle 6 sur le bocal de recueil 10. 7. Installez le tuyau daspiration 12. 8. Fixez le bocal au botier de lappareil.
6. Riporre il coperchio del secreto 6 sul contenitore 10. 7. Montare il tubo di aspirazione 12. 8. Fissare il contenitore alla carcassa.
Franais
Italiano
27
English
28
7. Gamme de produits
7. Programma di fornitura
7.1 Programma di fornitura in serie
1. Set di riprepazione (contenitore a uso multiplo) WM 15261 consistente in: set, contenitore a uso multiplo set, sostegno 2. Set, contenitore a uso multiplo consistente in contenitore a uso multiplo istruzioni per luso
WM 10630 WM 16235
3. Set, sostegno per contenitore a uso multiplo WM 15271 consistente in sostegno elementi di fissagio WM 10640
Franais
Italiano
29
5. Filter cover 7. Bracing clip 8. Nozzle with fingertip Set I: 10x WM 10666 Set II: 20 x WM 10666 Set III: 50 x WM 10666 9. Aspiration tube Set I: 10 x WM 10662 Set II: 20 x WM 10662 Set III: 50 x WM 10662
WM 10632 WM 10641 WM 10666 WM 15324 WM 15325 WM 15326 WM 10662 WM 15307 WM 15308 WM 15309
English
30
5. Bouchon filtre 6. Bocal de recueil 900 ml 8. Pice dextrmit avec prise dair Kit I: 10x WM 10666 Kit II: 20 x WM 10666 Kit III: 50 x WM 10666 9. Tuyau daspiration Kit I: 10 x WM 10662 Kit II: 20 x WM 10662 Kit III: 50 x WM 10662
WM 10632 WM 10631
5. Copertura filtro 6. Collettore 900 ml 7. Fermaglio di rinforzo 8. Estremit con raccordo (Fingertip) set I: 10 x WM 10666 set II: 20 x WM 10666 set III: 50 x WM 10666 9. Tubo di aspirazione set I: 10 x WM 10662 set II: 20 x WM 10662 set III: 50 x WM 10662
WM 10632 WM 10631 WM 10641 WM 10666 WM 15324 WM 15325 WM 15326 WM 10662 WM 15307 WM 15308 WM 15309
7. Agraphes de renforcement WM 10641 WM 10666 WM 15324 WM 15325 WM 15326 WM 10662 WM 15307 WM 15308 WM 15309
Franais
Italiano
31
8. Technical Data
Size Weight Volume 130x130x240 mm 750 g 900 ml Materials Collection canister Secretion cover Bracing clip Sealing ring Ball Filter cover Filter holder Tubes Nozzle with ngertip APEC Silicone Stainless steel Silicone PVDF Silicone APEC Silicone PE
English
32
8. Fiche technique
Dimensions LxHxP mm 130x130x240 mm Poids 750 g
8. Dati tecnici
Misure in lunghezza x 130x130x240 mm larghezza x altezza Peso 750 g
Contenance du bocal 900 ml de recueil Matriaux Bocal de recueil Couvercle Agraphes de renforcement Bague dtanchit Bille Bouchon ltre Support ltre Tuyaux APEC Silicone Acier inoxydable Silicone PVDF Silicone APEC Silicone
Coperchio del secreto Silicone Fermaglio di rinforzo Acciaio inossidabile Anello di guarnizione Silicone Sfera Coperchio del ltro Sostegno del ltro Tubi Estremit con raccordo (ngertip) PVDF Silicone APEC Silicone PE
Franais
Italiano
33
9. Warranty
Weinmann offers a warranty that the product, when used in accordance with requirements, will remain free from defects for a period of two years from date of purchase. For products whose durability is clearly indicated as less than two years, the warranty expires on the expiration date indicated on the packaging or in the users manual. Claims against the warranty can be made only when accompanied by the sales receipt, which must show salesperson and date of purchase. We offer no warranty in the case of: Disregard of usage instructions Operating errors Improper use or handling Third-party intervention by nonauthorized persons for the purpose of device repair Acts of God, e.g., lightning strikes, etc. Transport damage as a result of improper packaging of returned items Lack of maintenance Operational and normal wear and tear, which includes, for example, the following components: Filter Batteries Articles for one-time usage, etc. failure to use original spare parts.
English
34
9. Garantie
A compter de la date dachat, Weinmann garantit pour une priode de 2 ans et dans des conditions normales dutilisation que le produit ne prsente pas de dfauts. Pour les produits ayant une dure de validit infrieure 2 ans, la garantie prend fin la date dexpiration mentionne sur lemballage ou dans le mode demploi. La garantie ne sera accorde que sur prsentation dune facture mentionnant le vendeur et la date de lachat. Sont exclus de la garantie : le non-respect du mode demploi les erreurs de manipulation une manipulation ou une utilisation non conforme aux instructions lintervention dune personne non habilite rparer lappareil le fonctionnement dfectueux rsultant de la force majeure, comme par. ex. le tonnerre, ect. les dommages de transport rsultant dun emballage non conforme lors du retour lexpditeur le non-respect des dlais de maintenance la dtrioration par suite de la dure dutilisation du produit et lusure normale ainsi que les lments dits consommables, comme par. ex. : les filtres les piles les articles usage unique, etc. la non-utilisation de pices de rechange d'origine.
9. Garanzia
A partire dalla data di acquisto Weinmann fornisce una garanzia di due anni a copertura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destinazione. Nel caso di prodotti che conformemente alla loro denominazione hanno una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indicata sulla confezione oppure nelle istruzioni per luso. Perch la garanzia sia valida necessario presentare lo scontrino di acquisto sul quale compaiano nome del venditore e data di acquisto. Non viene concessa alcuna garanzia in caso di: Inosservanza delle istruzioni per luso Uso non conforme Utilizzo o manipolazione non appropriati Intervento di personale non autorizzato sullapparecchio a scopo di riparazione Cause di forza maggiore, ad es. fulmini, ecc. Danni arrecati durante la spedizione di ritorno da un imballaggio improprio Mancata manutenzione Logoramento naturale dovuto alluso. Quanto detto riguarda ad es. i seguenti componenti: Filtri Batterie Articoli monouso ecc. Mancato utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Franais
Italiano
35
Weinmann is not liable for consequential harm caused by a defect if it is not based on intention or gross negligence. Weinmann is also not liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence. Weinmann reserves the right to decide whether to eliminate defects, to deliver a defect-free item or to reduce the purchase price by a reasonable amount. If Weinmann rejects a claim against the warranty, it assumes no expense for transport between customer and manufacturer. Implied warranty claims remain unaffected by these changes.
English
36
Weinmann dgage toute responsabilit en cas de dgts engendrs par des dfauts, dans la mesure o ils nont pas t causs intentionnellement ou par ngligence grave ou en cas datteinte par imprudence au corps ou la vie. Weinmann se rserve le droit, soit dliminer le dfaut, de livrer un produit sans dfaut ou de rduire en consquence le prix dachat. En cas de refus des droits de garantie, les frais de transport ne sont pas notre charge. Les droits de garantie lgaux restent inchangs.
Weinmann non risponde dei danni derivanti da difetti del prodotto, nella misura in cui non siano premeditati o derivanti da grave negligenza o in caso di lesioni mortali causate da lieve negligenza. Weinmann si riserva il diritto di riparare o sostituire lapparecchio difettoso con un prodotto privo di difetti, oppure di ridurre adeguatamente il prezzo di acquisto. Nei casi non coperti da garanzia, non ci facciamo carico delle spese di trasporto per riparazioni. Fatto salvo quanto stabilito dalle disposizioni di legge in materia di garanzia.
Franais
Italiano
37
For decades Weinmann has been developing, producing and marketing medical devices for markets around the world. In cooperation with our partners we design economic health systems for diagnosis and therapy in Sleep Medicine, Oxygen Medicine and Emergency Medicine.
Weinmann Gerte fr Medizin GmbH+Co. KG P.O. Box 54 02 68 D22502 Hamburg Phone Fax E-mail +49/40/5 47 02-0 +49/40/54 70 24 61 int.sales@weinmann.de
Internet www.weinmann.de