You are on page 1of 14

LA LITTRATURE SAVANTE ET LA LITTRATURE POPULAIRE OU COMMENT LON TRANSPOSE DES RCITS RACONTS PAR DES GRIOTS EN LANGUE LITTRAIRE

FRANAISE
Ljiljana Matic Universit de Novi Sad, Serbie Cest juste titre que, dans son essai Peau noire masques blancs, Frantz Fanon attire notre attention sur le fait que des Blancs sestiment suprieurs aux Noirs. De mme, des Noirs veulent dmontrer aux Blancs cote que cote la richesse de leur pense, lgale puissance de leur esprit . Le moyen idal pour montrer toute la richesse de leur tradition, de leur histoire, de leurs mythes et de leurs murs, cest que les Noirs se dcident crire en franais, voire en langue des Blancs, cet lment de comprhension de la dimension pour-autrui de lhomme de couleur. Dans notre tude, nous avons choisi de parler des Contes agni de lIndni rassembls par Marius Ano NGuessan ([1972] 1976) et du Pagne noir de Bernard B. Dadi ([1955] 1970). Notre objectif est de montrer la puissance de lexpression verbale dune littrature sans lettres propre ceux que les Occidentaux nomment les sauvages et dont la sagesse est mise en lumire une fois crite en langue des anciens colonisateurs. Le conte, en agni hoa, est pris dans son sens le plus large, comprenant aussi bien le conte au sens strict que la nouvelle, la lgende, la fable et le mythe. Donc, un Occidental doit entendre par conte tout rcit oral traditionnel caractre littraire, thique ou didactique. Il tait racont aux veilles pour divertir, mais aussi pour transmettre des histoires sur des hros de lhistoire tribale ou nationale, des mythes de la religion animiste, des dits de la vie quotidienne. Sa fonction didactique consiste souvent enseigner la morale, de mme que des fables des Occidentaux.

2 Bernard Dadi raconte dans un franais impeccable la tradition de son Afrique natale et manifeste le don incontestable dun bon observateur des tres et des choses, sa sagesse et son humour. Cest en rconciliant le merveilleux de la fable, lironique bestiaire de la tradition, la gaiet dun savoir ancien et la tendresse dune longue mmoire quil attire lattention des Blancs sur le fait que les Noirs ne mritent pas cette appellation mprisante de sauvages qui leur est souvent donn par ceux qui connaissaient peu ou mal toute la richesse et toute la sagesse de la littrature orale africaine. Aprs une analyse impartiale, lon peut conclure quil ne faut pas mettre de signe dgalit entre la littrature savante et la noblesse de pense; de mme, quil ne faut pas tiqueter la littrature populaire de simpliste et dignorante. En comparant la tradition littraire crite des Occidentaux et la littrature base sur loralit des peuples du Continent Noir, un lecteur attentif peut dcouvrir maints points que les Blancs et les Noirs ont en commun. Marius Ano NGuessan a apport sa contribution la cause du conte agni au sens gnrique du terme en publiant en 1972 des contes enregistrs sur le vif Amlkia, village de mille habitants environ, situ 17 km dAbengourou, capitale administrative de lIndni lest de la Ct dIvoire. Il a vit de les romancer ou de les potiser comme le font bien des auteurs. Donc, nous avons un recueil de cinquante huit contes choisis, qui transmettent lhistoire du peuple agni, ses lgendes o les animaux parlent aux humains ou se comportent en tres humains de mme que les animaux dans les fables des Occidentaux. Grce aux contes agni, nous apprenons leur thique propos de la vie en socit, en famille ou au mnage lorsquon discute les problmes de la rpudiation ou de ladultre, par exemple. Et bien sr, lun des personnages

3 principaux des contes agni de lIndni, cest lAraigne, cet esprit malfique et rus connu sous lappellation de Kakou Ananz. LIndni, au sens strict est un petit pays de forme presque ovode, en zone quatoriale. Une vgtation caractrise par la fort dense couvre ce pays. Dans les contes, lon cite frquemment le fromager, dont les branches peuvent servir dabri aux gnies de la brousse, aux gars et aux btes sauvages; le parasolier dont le bois sert encore la construction des cases des campements ou des baignoires des femmes de la couche la moins aise de la population; le palmier lhuile dont les graines entre dans la confection de la sauce graine , de lhuile de table, et dont la sve fournit le fameux vin de palme communment appel bangui en Cte dIvoire. Au dire de Marius Ano NGuessan, la faune relativement riche se compose danimaux et dinsectes de toutes tailles : termites, oiseau-mouche, cureuil, lopard, divers singes, lphant, reptiles de toutes les sortes dont le fameux python, hros de bien des contes (NGuessan, 1976 : 12). Dans lIndni, il y a quatre saisons qui se succdent tout au long de lanne et le rythme des travaux champtres suit naturellement celui des saisons en ce pays des planteurs. Durant la grande saison sche, on procde au dbroussaillement de la fort en vue de la nouvelle plantation. En janvier et en fvrier, on abat les arbres du terrain dbroussaill que lon brle en mars et en avril. Davril octobre, on cultive et entretient les champs. Le ramassage des cabosses se fait en septembre. Les cerises de caf se cueillent en novembre. Les produits vivriers, banane-plantein, taro, mas, piment rouge, tomate, courge comestible, gombo, oignon, igname, notamment sont destins la consommation locale.

4 Toutes ces activits champtres et ces produits de la terre cultive sont mentionns dans les contes agni, faisant le cadre obligatoire des aventures des humains, des gnies, des btes et surtout des aventures de Kakou Ananz. Pour tout Occidental, laraigne est un petit animal articul, quatre paires de pattes, dont les espces communes en Europe construisent des toiles, piges pour des insectes. Cette dfinition sapplique aussi au hros des contes agni de lIndni, ces contes populaires recueillis par NGuessan, ainsi que pour Kakou Ananz, lun des personnages principaux du Pagne noir de Bernard Blin Dadi, crivain ivoirien donnant une version savante des contes traditionnels de ses anctres. Dans les deux versions, o lAraigne apparat dans vingt-deux contes populaires, voire dans seize contes savantes chez Dadi, dont la plupart mettent en scne ce personnage ambigu, il sagit de laraigne toilire. Si dans les contes son nom est crit avec un A (majuscule) et sil est dsign au genre masculin, cest que, dans les contes agni de lIndni, cet tre est anthropomorphe et considr comme un pre de famille (NGuessan, 1976 :55). Marius Ano NGuessan prcise :
Il joue aussi le rle du personnage que les ethnologues anglo-saxons appellent trickster et leurs homologues franais dcepteur : un tre frle qui lemporte sur ses adversaires grce son intelligence et sa ruse (ibid.).

Sil sagit des contes populaires ou des contes savantes, il faut souligner le fait que les Agni de lIndni donnent diffrentes noms laraigne de leurs contes : Ekkenndaa, Ndja Ndaa, Koikou Ananz, Ananze, Nanhan Ndaa. Chez Bernard Dadi, il est mentionn sous le nom de Kakou Ananz. Donc, nous voici confronts aux problmes de loralit et des tentations dune criture et dune lecture autre; de la tradition de la parole des griots et du texte littraire bas sur loralit

5 africaine et exprim en franais, la langue des colonisateurs permettant transmettre les messages ancestraux aux Occidentaux habitus depuis des sicles aux textes imprims. Comme posent maints chercheurs occidentaux, dans llaboration dune approche spcifique au continent africain, les thories de sa littrature font concider ses vrits dautonomie politique avec des marques littraires censes rappeler son pass. Les auteurs africains ont recours la mmoire historique du continent, croyant cette mmoire seule capable denraciner les textes dans la culture africaine et de leur confrer une vritable authenticit. lobservation pourtant, cette authenticit se formule toujours soit comme une opposition politique et idologique aux valeurs trangres, soit comme une rupture esthtique davec les modles occidentaux. Les textes francophones dAfrique de louest offrent limage de lanctre africain qui, de sa voix, continuerait dhabiter les textes littraires. Harold Scheub affirme que des textes de fiction crits sur le continent africain ressortissent de la mme potique que les littratures traditionnelles, profres exclusivement par la voix.
Il existe une incontestable continuit dans la littrature africaine entre les performances orales et les productions crites telles le roman et la posie. La force des traditions orales semble navoir point faibli, travers trois priodes littraires : un lien rciproque a transform ces moyens de communication en une forme unique que ngligent les puissantes influences de lOrient ou de lOccident (Scheub, 1985 : 1).

Madeleine Borgomano affirme que la littrature nintervient, dans ce sous-continent fortement marqu par loralit, que pour permettre la conservation et la fixation de la mmoire populaire. Donc, pour elle, lcriture nest quun processus insignifiant, une simple opration de mise ne page duvres originellement destines tre dites ou profres selon les technique de loralit :
En Afrique, la plupart des textes nont longtemps exist que dans leur profration et dans la seule mmoire des conteurs et des griots, eux-mmes (en principe), des porte-parole transportants des

6
mythes des lgendes et de lhistoire et non vritablement auteurs . De nos jours [lcriture] se met au service de loralit quelle permet de conserver en la transcrivant (Borgomano, 2000 : 80).

Tout se passe, selon cette conception du texte, comme si le texte assurait la continuit de la tradition africaine pour devenir une pratique idologique qui, au-del des personnalits individuelles, conditionne lidentit collective (Abastado, 1979 : 11) des crivains. Loralit se caractrisant par la pluralit des critres, fonctionne comme un concept htrogne, compos de diffrents genres littraires. Selon ces critres, le terme de littrature orale se veut une rfrence aux textes qui portent sur la couverture la mention des genres attendus par les pratiques traditionnelles : contes et lgendes, popes, proverbes, chants et chansons et donsomena (ou rcits de chasseurs malenk). Nous pouvons en conclure que le type de lecture qui sapplique aux textes dcrivains qui ont un lien avec lAfrique doit permettre de rvler essentiellement la culture africaine qui sy cache sous les traits dune figure ancestrale :
La littrature dcrivains qui ont une attache culturelle lAfrique, largit les connaissances culturelles et littraires des lecteurs. En analysant ces crivains en rapport avec certains concepts dans les religions africaines traditionnelles, ils peuvent clairement apparatre comme les canaux par lesquels les anctres transmettent leur hritage et perptuent leur influence sur les jeunes gnrations (Wilentz, 2001 :352).

Daprs Gay Waltz, en dpit des langues europennes et de la pratique de lcriture, la littrature des Africains est un espace o se recyclent les modles littraires traditionnels. notre avis, les Contes agni de lIndni et Le pagne noir en sont la preuve. Bernard Dadi, n en 1916 et scolaris daprs le systme franais, se sert de la langue des colonisateurs comme dune arme puissante pour dmontrer limportance de ses racines africaines. Nous pouvons y voir lintention de lcrivain de rejeter lcole quil considre comme le paradigme du pouvoir colonial dominant. Selon Puis Ngandu, la recherche de loralit seffectue, dans les instances du discours littraire, comme des enjeux pour une conqute culturelle.

7
Pour lcole coloniale, le texte crit se ramenait imprativement la loi crite , en opposition avec loralit qui, elle, prolongeait lhritage culturel et donc desservait les projets de la colonisation. Le littr-clerc tait avant tout un cadre administratif ou un technicien qui se subordonnait lordre colonial par sa personnalit morale et culturelle (Nkashama, 1997 : 236).

Pour lcrivain africain, sa tche tait de concilier la parole et le texte; quant aux thoriciens, eux, ils ont pour mission de dbrouiller lunion entre lcriture et la parole traditionnelle qui lincarne. Partant de ces prmices, nous pouvons constater que le recueil des contes Le pagne noir reprsente un jeu subtil dappropriation dune tradition orale au service de la promotion dun ordre intellectuel nouveau. Malgr le fait que ces contes ne rvlent pas leurs origines ( lexception de la note la page 151, expliquant que Gnamian signifie Dieu en agni; ou bien, les incantations se rptant le long du livre), ils dcrivent la complexit des conversions des traditions orales dans lcriture. Nous voyons bien que, dans lAfrique dcolonialise, le rle social de colonisation de lhomognisation de lunivers sinvestit dans lcriture pour transformer lcrivain en un tre ambigu cheval entre la pratique de lcriture et celle de la parole :
Le romancier ouest africain demeure troitement tributaire des attitudes, des tics, des fonds oraux des conteurs traditionnels. Son statut qui devrait thoriquement, par le fait de lcriture et par le systme de la cration individuel, sopposer celui du conteur traditionnel, reste nanmoins ambigu. [] Il y a dans lacte de cration mme, une continuit subtile. [] Dans [le] contexte africain en mutation, les actes les plus intimes restent marqus par la tradition (Kon, 1993 : 192).

Maints critiques littraires se sont intresss au traitement littraire du conte africain et ont justement compar des contes du Pagne noir et des Contes agni de lIndni pour dmontrer le passage de la tradition la littrature fictionnelle du beau style scolaire. Franois Bogliolo sintresse surtout au personnage dAraigne, dont les aventures sont comme celles de Livre trs rpandues aussi bien en Afrique que dans les Amriques.
Araigne est surtout connue en Afrique sous le nom de Kakou Ananz (chez Bernard Dadi par exemple); Kakou est un nom Agni (Ghana et Cte dIvoire), Ananz est le nom noble de laraigne chez les Agni, Anansi est un nom Ashanti (Ghana) (Bogliolo, 1976 : 513).

8 Mais, la diffrence de Livre, ses ruses (quil invente le plus souvent pour se tirer dune situation difficile o la conduit sa paresse) sont grossires et chouent maintes fois; cest un tre pervers et oublieux mme de ses devoirs de pre et dpoux, conclue Bogliolo. Franois Ugochukwu sintresse au dialogue dans Le pagne noir de Bernard Dadi et relie les contes la tradition tribale en soulignant limportance du couple et de la famille tendue lorsque lcureuil dans Araigne et Tortue emploie le terme de frre pour rappeler lAraigne quil est du mme village que sa mre. Donc, lis leur famille, les individus sont aussi groups selon leur occupation : le conteur nous parle, par exemple, des fticheurs, des forgerons, des marchands ou des cultivateurs [p. 9, 138, 14, 129]. Les groupes dge viennent encore sajouter au faisceau de relations de lindividu (Ugochukwu, 1985 : 2). Cest quau village, tout se fait en commun. Les matrones et les voisins accourent aussi bien pour la naissance que pour les funrailles. Pratiquement, tout au long de la vie, ces voisins, ces frres, ces amis, seront prsents. Cest en famille que Kakou Ananz cultive son champ; cest en groupe que les femmes font la cuisine au retour des champs. Nous pouvons en conclure encore une fois que la vie des contes africains se droule entre la brousse et le village et Bernard Dadi sinspire de la tradition orale sans en donner des dtails. Pourtant, au lecteur attentif nchappera pas la phrase rvlatrice de la quatrime de la couverture :
Avec vidence, ces textes manifestent la rencontre heureuse dun crivain avec son monde, cette Afrique du pays Baoul recre travers le merveilleux de la fable, lironique bestiaire de la tradition, la gat dun savoir ancien et la tendresse dune longue mmoire (Dadi, 1955 : couverture rtro).

Dans les contes agni, la veille, le conteur commence par la formule initiale : Il nest pas de moi. ; Ce nest pas de moi. ; Je nen suis pas lauteur. et lauditoire lui rpond par Il est de toi. ou mieux Tu en est lauteur. . cette formule propre lAgni fait suite

9 lintroduction universellement connue situant le conte dans un temps rvolu : Autrefois, jadis, en ce temps-l . Puis se droule le rcit proprement dit comprenant presque toujours une ou plusieurs chansons. La chanson revt plusieurs formes : tantt complainte, tantt vive et joyeuse, toujours langoureuse, voire poignante dans la nuit noire. Maurice Delfosse pose que lart de bien dire semble dailleurs inn chez la plupart des Noirs, qui aiment parler et dont beaucoup sont dous dune vritable loquence (Delfosse, 1925 : 84). Marius Ano NGuessan confirme quau dire des informateurs, la fonction essentielle du conte est de divertir. Mais, il ne faut pas oublier non plus que cette littrature minemment populaire reflte fidlement les penses et les sentiments motifs dont elle est lmanation naturelle et spontane. [] rien ntait mieux en mesure de nous livrer les secrets de lme ngre que les contes [] dans lesquels cette me spanche et se manifeste tout entire (Delfosse, 1921 : 9). Tous les chercheurs en sont daccord, le conte est rvlateur de bien des ralits ethnologiques, mais pas le miroir o celles-ci se refltaient trs fidlement. Le conte est concis et romanesque, mais il ne peut pas constituer lunique source dinformation pour celui qui voudrait tudier srieusement une ethnie ou un personnage. Il ne faut pas oublier non plus que le conte peut offrir une instruction aux enfants, aux jeunes et aux adultes, linstar du rcit Peul : Conte cont raconter . Sa fonction didactique consiste souvent enseigner la morale : Les contes africains, quant eux, indiquent des normes de comportement qui doivent sinscrire dans le cadre mme dune socit communautaire (Paulme et Seydou, 1972). Quant aux valeurs

10 universelles, le conte condamne le mensonge et le vol, les deux caractristiques typiques de Kakou Ananz. Et Marius Ano NGuessan de conclure :
Aprs avoir tir la leon morale, le conteur conclut son rcit de deux formules, lune courante et claire, lautre rare et nigmatique. Habituellement, il stablit entre son auditoire et lui un bref dialogue : De l mon mensonge vespral, dit le conteur : Bravo pour le mensonge!, rpond lauditoire. Daccord!, conclut le conteur (NGuessan, 1976 : 32).

Noublions pas non plus que le conte joue un rle de psychodrame : il aide liquider certaines tensions. Et NGuessan de prciser :
Pour ce faire, on attribue un tre frle et insignifiant intelligence, stupidit, ruses plus ou moins inavouables, et innocence la fois. Cet tre tantt malfaiteur spontan, tantt victime, qui rsume la condition humaine, cest kendaa, laraigne, le hros de contes Agni. Il est un des dcepteurs les plus populaires des contes dAfrique occidentale. Il pousse la familiarit avec le Dieu princeps jouant le rle de chef de village jusqu le traiter de gosse (batrankan), cest--dire dinexpriment, dtre dont lintelligence nest pas encore dveloppe (p. 33).

Tout ce qui est dit pour le conte agni, est valable pour Le pagne noir de Bernard Dadi. Pourtant, Boubakary Diakit pose que du point de vue de la forme, tout se passe comme si lauteur du Pagne noir avait cherch, en dtachant ses textes de leur origine ethnique et tribale, minimiser le lien entre la transcription et les origines culturelles du modle. Le texte demeure bien silencieux sur la nature et les sources des rcits (Boubakary, 2003 : 118). Pourtant, si lon regarde de prs les contes du Pagne noir, la littrature savante rejoint le conte populaire de la tradition Akan Baoul en se servant de formules dintroduction et de formules de conclusion dont nous avons parl propos des contes agni de lIndni :

11

Titre du conte
Le Miroir de la disette (7-17). Le Pagne noir (18-22). La Cruche (23-35). La Bosse de lAraigne (36-44). LEnfant terrible (45-52). Le Buf de lAraigne (53-62). LAraigne et la Tortue (63-73). Les funrailles de la mre Iguane (74-83). Le Groin du Porc (8496). Le chasseur et le Boa (97-106). La Vache de Dieu (107-115). Les Parents de la Chauve souris (116-120). Le Champ dIgname (121-132). La Dot (133-142). Araigne et son fils (143-150). Lhomme qui voulait tre roi (151-158).

Formule dintroduction
Ctait un miroir dans lequel il ne fallait pas se mirer sinon (7) Il tait une fois une fille qui avait perdu sa mre (18). Ah! Tu as cass ma cruche (23). Su-boum-ka Et le tam-tam sen allait par la fort (36). Autrefois, les animaux habitaient ensemble (45). Dieu avait un champ qui tait rempli de ronces (53) Ctait pendant la famine, une famine atroce (63). Iguane fils et Kakou Ananz taient des amis dont lamiti avec les temps reverdissait (74). Le Porc autrefois avait une trompe belle, une belle trompe (84). Un chasseur bien pauvre avait, au bord dun fleuve, tendu ses piges (97) Surtout, Hyne, il ne faudra pas toucher au cur, tu mentends? (107) La Chauve souris tait seule, si seule que cette solitude, nuit et jour, lui pesait (116). Le champ stendait perte de vue. Et ctait le champ de Kakou Ananz (121). Vraiment! Vraiment, [] il passe souvent des drles dides par la tte dun dieu! (133) tait un monstre quil avait, Kakou Ananz (143). Un homme voulait tre roi (151).

Formule de conclusion
Et comme tous les mensonges, cest par vous que le mien passe pour se jeter la mer (17). Elle sourit encore du sourire quon trouve sur les lvres des jeunes filles (22). Et cest depuis laventure de cette femme quon ne maltraite plus les orphelins en pays noir (35). Mais depuis toujours retentit mon oreille Su-boum-ka (44). Elle regarde, elle scrute, interroge (52). [] le mouton fut oblig de prendre la vilaine langue quil a encore (62). Perch sur la plus haute des cimes, il cherche le pays de lcureuil o rgnent labondance et la paix (73). Et cest depuis ce soir-l aussi, leur amiti se rompait (83). Et cest depuis ce jour-l que le Porc a le groin que nous lui connaissons (96). Vous sa place, quelle dcision prendriez-vous? (106). Et cest depuis ce jour-l que lHyne a lallure que nous lui connaissons (115). [] cest toujours la fameuse aventure de la chauve-souris qui, sa dernire heure, neut aucun ami pour en avoir trop voulu dans sa vie (120). Et cest depuis ce jour-l quon voit des araignes sur les sources, les rivires, les fleuves (132). cest ainsi que je ne puis avoir la main de la fille ane de dieu parce que javais oubli le bdoah de mouche (142). Depuis, il attend l, le retour de son fils qui un jour, de ce leu mme, partit visiter son royaume (150). Voulez-vous tre cet homme heureux? (158).

12 Maints critiques littraires ont compar la culture orale et la production crite et Le pagne noir de Bernard Dadi leur servait trs souvent de point de repre. Jean Driv insiste sur le fait que parmi les trs nombreux types de relations que la culture orale africaine a pu entretenir avec la production crite, la transposition en franais crit par un crivain reconnu et ayant des prtentions littraires, duvres dites originellement dans une langue africaine (Driv, 2004 : 1), le conte tait librement adopt pour lcrit. Bernard Dadi a vcu toute son enfance sous linfluence des Franais. vingt et un ans, il commence publier ses premiers textes anti-colonialisateurs, voulant contribuer la sauvegarde des traditions et du patrimoine de son pays. Cest pourquoi le titre du recueil de ses contes est la fois symbolique et significatif. Au dire de Driv, le pagne est, avec le boubou, un vtement emblmatique du continent africain tel quil est vu par lOccident.
Sa qualit mme dobjet textile envoie en outre par mtaphore laide de texte on sait quil sagit de la mme tymologie dautant quil existe aussi en plusieurs cultures locales des analogies symboliques entre le droulement de la parole et le tissage. [] Quant ladjectif noir du texte de Dadi, il renvoie implicitement lensemble du continent subsaharien suggr comme tant un ensemble culturellement homogne: le monde noir. Il sagit bien entendu dun mythe, mme si le conte est un genre qui voyage beaucoup et dont on retrouve souvent les types et les motifs dune socit une autre. Alors que prcisment le rpertoire de culture orale a un trs fort ancrage thique, celui-ci se trouve gomm dans le titre (ibid.).

Katja Schreiber suppose que lauteur a choisi le titre cause de sa fonction folklorique, vu le fait que les protagonistes et mme les objets qui jouent un rle dans ce conte sont dorigine typiquement africaine (Schreiber, 1996 : 1). Nous avons dj mentionn que, des seize contes de Dadi, la plupart mettent en scne le personnage de Kakou Ananz, symbole akan de la ruse et de la fourberie. Ce personnage ambigu a une srie de succs, qui, sous un angle critique, peuvent tre lus comme la promotion dun

13 nouvel ordre social pour lequel la ruse prend le pas sur le respect scrupuleux de la morale et des traditions. Pour conclure, nous ne pouvons que rpter ce que nous avons dit au commencement de notre essai : il ne faut pas mettre de signe dgalit entre la littrature populaire et la littrature savante. Pourtant, sans contes populaires ancestraux, il ny aurait pas eu de littrature savante africaine, base sur loralit.

BIBLIOGRAPHIE

Abastado, Claude (1979). Mythes et rituels de lcriture, Bruxelles, ditions Complexe. Bogliolo, Franois (1976). Contes ngro-africains et contes ngro-amricains, thiopiques, Revue ngro-africaine de littrature et de philosophie, No 8, site ralis avec SPIP, avec le soutien de lAgence universitaire de la francophonie. Borgomano, Madeleine (2000). Des hommes ou des btes, Le griot guerrier , Paris, Harmattan. Dadi, Bernard B. ([1955] 1970). Le pagne noir, Paris, Prsence africaine. Daiakit, Boubakary (2003). De la page dcriture et du mythe de lanctre et de la parole dans le roman francophone ouest africain. Thse de doctorat, Louisiana State University. Delfosse, Maurice (1921). Lme ngre, Bruxelles, Stock. Delfosse, Maurice (1925). Les Civilisations ngro-africaines, Bruxelles, Stock. Driv, Jean (2004). Le traitement littraire du conte africain : deux exemples chez Bernard Dadi et Birago Diop , Semen, no 18, De la culture orale la production crite : Littrature africaines, [En ligne], [http://semen.revues. org/document2226.html] (29 avril 2007). Kon, Amadou (1993). Des textes oraux aux romans modernes, Frankfurt, Frankfurt Verlag fr Interkulturelle Communication. NGuessan, Marius Ano ([1955] 1970). Conte agni de lIndni, Abijan, Imprimerie Nationale. Nkashama, Puis Ngandu (1997). Rupture et criture de violence : tudes sur le roman et les littratures africaines, Paris, Harmattan.

14
Paulme, Denise, et Christiane Seydou (1972). Le contes des allis animaux dans lOuest-Africain , dans Cahiers dtudes africaines, vol. 12, no 45 (mai), p. 76-108. Scheub, Harold (1985). A Review of African Oral Traditions and Literature, vol. 28, nos 2-3, p. 1-72. Schreiber, Katja (1996). Bernard Dadi : Le pagne noir. Recueil de contes des pays bals , France Forum, Universitt Bremen, Dossier : Contes et lgendes africains, p. 1-3. Ugochukwu, Franoise (1985). Le dialogue dans Le pagne noir de Bernard Dadi , thiopiques, Revue ngroafricaine de littrature et de philosophie, vol. 3, no 4, p. 1-3. Wilentz, Gay (2001). Voices of The Ancestors Through The Words of Writers: Teaching the Diasporas from an African Cultural Base, dans Falola Toyin et Barbara Harlow (dir.), Palaver of African Literature, vol. 1, Trenton, Africa World Press.

You might also like