You are on page 1of 9

DCSLR760 CONTRACTOR STEEL LADDER RACK

PARTS INCLUDED / PICES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS


O S A D E L M J B Q N P R K C F V T U H I G O

part pice parte

description description descripcion

part number numro de pice numero de parte

qty. qt. cant.

A B C D E F S T

side mount tube / tube de montage latral / tubo de montaje lateral bottom mount tube / tube de montage infrieur / tubo de montaje inferior leg post / poteau de pied / poste de la pata tilt arm / bras inclinant / brazo basculante extension arm / bras de rallonge / brazo prolongador angle brace / aisselier / ngulo de refuerzo ladder bracket assembly / assemblage du support d'chelle / Conjunto del soporte para escalera ladder bracket / support dchelle / soporte para escalera MOUNTING HARDWARE PARTS BAG (includes G-R) / SACS DE PICES LMENTS DE FIXATION (comprend G R) / BOLSA DE PIEZAS DEL HERRAJES DE INSTALACIN (incluye G-R)

752-1111-001 852-2612-001 852-2613-001 752-1124-001

2 2 2 2 2 2 1 1 1 6 6 12 10 1 10 10 4 4 6 10 1 1 2 2

G H I J K L

3/8-16 x 2-1/2 hex cap screw-black / vis dassemblage tte hexagonale noire 3/8-16 x 6,4 cm (2 1/2 po) / perno de 3/8-16 x 2-1/2 - negro 3/8-16 nylon insert nut-black / crou insertion en nylon noir 3/8-16 / tuerca autofrenante de 3/8-16 - negra 3/8 flat washer-black / rondelle plate noire 3/8 / arandela plana de 3/8 - negra 5/16 flat washer / rondelle plate 5/16 / arandela plana de 5/16 5/16-18 x 1-3/4 tap bolt / boulon dassemblage 5/16-18 x 4,4 cm (1 3/4 po) / tornillo prisionero de 5/16-18 x 1-3/4 5/16-18 x 1-1/2 fully threaded bolt / boulon entirement filet 5/16-18 x 3,8 cm (1 1/2 po) / perno rosca completa de 5/16-18 x 1-1/2

M 5/16 split lock washer / rondelle Grower fendue 0,8 cm (5/16 po) / arandela Groover de 5/16 N O P Q R 3/8-16 x 3/4 self tap screw / vis autotaraudeuse 3/8-16 x 1,9 cm (3/4 po) / tornillo autoperforante 3/8-16 x 3/4 1-1/2 square vinyl cap / capuchon carr en vinyle 3,8 cm (1 1/2 po) / tapn cuadrado de vinilo de 1-1/2 1-1/2 square cap plug / capuchon protecteur carr 3,8 cm (1 1/2 po) / tapn cuadrado de 1-1/2 5/16-18 insert nut / crou insertion 5/16-18 / tuerca de insercin de 5/16-18 insert tool / outil dinsertion / herramienta de insercin LADDER BRACKET PARTS BAG / SACS DE PICES DU SUPPORT DCHELLE / BOLSA DE PIEZAS DEL SOPORTE PARA ESCALERA U V screw, 1/4-20 x 5/8 / vis, 1/4-20 x 1,6 cm (5/8 po) / tornillo de 1/4-20 x 5/8 nut, 1/4-20 nylon insert / crou, 1/4-20 insert en nylon / tuerca autofrenante de 1/4-20

PRODUCT REGISTRATION / ENREGISTREMENT DE PRODUIT / REGISTRO DE PRODUCTO


DEWALT Model #___________________________________ Purchase Date _______ /_______ /_______ Place of Purchase _________________________________________________

Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 888-361-8936
501-5804-02 1 of 7

Before drilling into the truck bed or sidewalls check for the location of fuel lines, brake lines and electrical wires. Avant de percer la plate-forme ou les cts de la camionnette, vrifiez lemplacement de la canalisation dessence, des conduites de frein et des fils lectriques. Antes de perforar la caja o los laterales de la camioneta, controle la ubicacin de las lneas de combustible, del freno y elctricas.

TOOLS REQUIRED (NOT INCLUDED) / OUTILS NCESSAIRES (NON FOURNIS) / HERRAMIENTAS NECESARIAS (NO INCLUIDAS)
2

3 1 5 4 6 7 8 9

part pice parte

description description descripcion

qty. qt cant.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

screwdriver / lunettes de scurit / anteojos de seguridad 1/2" open or box wrench / cl ouverte ou multiprise 1,3 cm (1/2 po) / llave de boca abierta o tubo de 1/2 9/16" open or box wrench / cl ouverte ou multiprise 1,4 cm (9/16 po) / llave de boca abierta o tubo de 9/16 3/8" open or box wrench / cl ouverte ou multiprise 1,0 cm (3/8 po) / llave de boca abierta o tubo de 3/8 drill / perceuse / taladro 17/32" drill bit / mche 17/32 po / broca 17/32" 5/16" drill bit / mche 5/16 po / broca 5/16" safety glasses / lunettes de scurit / anteojos de seguridad tape measure / ruban mesurer / cinta mtrica

1 1 1 1 1 1 1 1 1

ASSEMBLING THE SIDE MOUNT TUBES / ASSEMBLAGE DES TUBES DE MONTAGE LATRAL / MONTAJE DE LOS TUBOS DE MONTAJE LATERAL
Place bottom mount tubes (B) in side mount tubes (A). Placez les tubes de montage infrieur (B) dans les tubes de montage latral (A). Coloque los tubos de montaje inferior (B) dentro de los tubos de montaje lateral (A). Place assemblies as close to the front and back of the truck without interfering with the tailgate. Placez les pices assembles aussi prs que possible de lavant et de larrire de la camionnette sans quelles gnent le panneau de rabattement. Coloque los conjuntos cerca del frente y parte trasera de la camioneta sin que lleguen a interferir con el portn. Using the upper plate of the side mount tube (A) as a template, mark the positions of two of the mounting holes, using whichever set fits your vehicle best. En utilisant la plaque suprieure du tube de montage latral (A) comme gabarit, marquez lemplacement de deux des trous de fixation (choisissez le jeu de trous qui convient le mieux votre vhicule). Utilizando la placa superior del tubo de montaje lateral (A) como plantilla, marque la posicin de dos de los orificios de instalacin, cualquiera sea el par que quede mejor en el vehculo. Mark the two horizontal mounting holes and the holes for the bottom mount tubes. Marquez les deux trous pour la fixation horizontale et les trous pour les tubes de montage infrieur. Marque dos orificios horizontales de instalacin y los orificios para los tubos de montaje inferior. Note: DEWALT recommends racks to be a minimum of 60" apart. Remarque : DEWALT recommande que les supports soient au moins une distance de 1,5 m (60 po) les uns des autres. Nota: DEWALT recomienda que los portaequipajes queden a una distancia minima entre s de 60" (152,4 cm). Lay assembly aside. Drill 17/32" diameter hole at all marked positions. Laissez les assemblages de ct. Percez un trou de 1,3 cm (17/32 po) de diamtre tous les emplacements marqus. Deje el conjunto de lado. Perfore orificios de 17/32" (13,5 mm) en todas las posiciones marcadas.

Q B

501-5804-02

2 of 7

INSTALLING INSERT NUTS / INSTALLATION DES CROUS DINSERTION / INSTALACIN DE LAS TUERCAS DE INSERCIN
Hold insert tool (R), scored side down, with wrench to prevent any turning. Tenez loutil dinsertion (R) ct ray vers le bas avec une cl pour viter toute rotation. Sostenga la herramienta de insercin (R) con el lado ranurado hacia abajo con la llave de boca para evitar que gire. Turn 1-3/4" tap bolt (K) clockwise until bottom of insert flares out completely. Tournez le boulon dassemblage de 4,4 cm (1 3/4 po) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu' ce que le bas de l'insert ressorte compltement. Haga girar el tornillo prisionero de 1-3/4" (K) a la izquierda hasta que la parte inferior del inserto quede bien enderezada. Turn tap bolt counter clockwise and remove. Tournez le boulon dassemblage dans le sens inverse des aiguilles dune montre et retirez-le. Haga girar el tornillo prisionero a la izquierda y retrelo. Repeat for all locations. Refaites la mme chose tous les emplacements. Haga lo mismo en todas las ubicaciones.

K R

3
L Install both side tube assemblies (A) and (B) by using 1-1/2" bolt (L), lock washer (M), 5/16" washer (J) and attaching housing to insert nut (Q). Fixez les deux tubes assembls (A) et (B) en utilisant un boulon 3,8 cm (1 1/2 po) (L), une rondelle Grower (M), une rondelle de 0,2 cm (5/16 po) (J) dans le bti laide dun crou dinsertion (Q). Instale ambos conjuntos de tubos (A) y (B) utilizando pernos de 1-1/2" (L), arandelas de seguridad (M), arandelas de 5/16" (J) y fijando el alojamiento en la tuerca autofrenante (Q). Repeat for all locations. Refaites la mme chose tous les emplacements. Haga lo mismo en todas las ubicaciones. A M J M L J

L M J B

ASSEMBLING UPPER RACKS / ASSEMBLAGE DES SUPPORTS SUPRIEURS / MONTAJE DE LOS PORTAEQUIPAJES SUPERIORES

Install leg post (C) through side mount tube (A) and bottom mount tube (B). Let (C) bottom out to track bed. You will adjust for height at a later time. Insrez le poteau de pied (C) dans le tube de montage latral (A) et le tube de montage infrieur (B). Laissez le bas du poteau de pied (C) venir sappuyer sur la plate-forme de la camionnette. Vous ajusterez la hauteur une autre tape. Coloque el poste de la pata (C) a travs del tubo de montaje lateral (A) y el tubo de montaje inferior (B). Deje que el fondo (C) sobresalga para seguir la cama. Ajustar la altura ms tarde.

A B

501-5804-02

3 of 7

5
E F P Install end plugs (P) into bottom of extension arm (E) and top and bottom of angle brace (F). Set aside for the time being. Installez les capuchons protecteurs (P) au bas du bras de rallonge (E) et au haut et au bas de laisselier (F). Mettez lassemblage de ct. Coloque ambos tapones (P) en el fondo del brazo prolongador (E) y en ambos extremos del soporte angular (F). Djelo a un lado por el momento.

6
D H L G Assemble the tilt arm assembly (D) to the leg post assembly (C) using 3/8-16 x 2-1/2" hex cap screw (G), 3/8 flat washer (I) x 2, 3/8-16 nylon lock nut (H). Assemblez lensemble du bras inclinant (D) sur lassemblage du poteau de pied (C) en utilisant une vis dassemblage tte hexagonale 3/8-16 x 6,4 cm (2 1/2 po) (G), deux rondelles plates 1,0 cm (3/8 po) (I) et un crou de verrouillage en nylon 3/8-16 (H). Monte el conjunto del brazo basculante (D) al conjunto del poste de la pata (C) utilizando pernos de 3/8-16 x 2-1/2" (G), arandelas planas de 3/8 (I) x 2 y contratuerca de nylon de 3/8-16 (H). L

7
L D G Assemble angle brace (F) to tilt arm assembly (D) using 3/8-16 x 2-1/2" hex cap screw (G), 3/8 flat washer (I) x 2, 3/8-16 nylon lock nut (H). Assemblez laisselier (F) sur lassemblage du bras inclinant (D) en utilisant une vis dassemblage tte hexagonale 3/8-16 x 6,4 cm (2 1/2 po) (G), deux rondelles plates 1,0 cm (3/8 po)(I) et un crou de verrouillage en nylon 3/8-16 (H). Monte el soporte angular (F) en el conjunto del brazo basculante (D) utilizando pernos de 3/8-16 x 2-1/2" (G), arandelas planas de 3/8 (I) x 2 y contratuercas de nylon de 3/8-16 (H).

L F

501-5804-02

4 of 7

8
C F Assemble angle brace (F) to leg post assembly (C) in the lower position using 3/8-16 x 2-1/2" hex cap screw (G), 3/8 flat washer (I) x 2, 3/8-16 nylon lock nut (H). Assemblez laisselier (F) sur lassemblage du poteau de pied (C) la position infrieure en utilisant une vis dassemblage tte hexagonale 3/8-16 x 6,4 cm (2 1/2 po) (G), deux rondelles plates 1,0 cm (3/8 po) (I) et un crou de verrouillage en nylon 3/8-16 (H). Monte el soporte angular (F) en el conjunto del poste de la pata (C) en la posicin inferior utilizando pernos de 3/8-16 x 2-1/2" (G), arandelas planas de 3/8 (I) x 2 y contratuercas de nylon de 3/8-16 (H). G H L

9
Insert extension arm (E) into tilt arm (D) and set to desired extended length (maximum 37"). Insrez le bras de rallonge (E) dans le bras inclinant (D) et rgler la longueur dsire (maximum 94 cm/37 po). Introduzca el brazo prolongador (E) dentro del brazo basculante (D) y fije la extensin deseada (37" [94 cm] como mximo). Mark position on extension arm (E), then remove and set aside. Marquez la position sur le bras de rallonge (E), retirez-le et mettez-le de ct. Marque la posicin del brazo prolongador (E), luego retrelo y djelo a un lado. Drill 5/16" hole through one wall of the extension arm (E) as marked. Percez un trou de 0,8 cm (5/16 po) sur une paroi du bras de rallonge (E), comme illustr. Perfore un orificio de 5/16" (8 mm) a travs de la pared del brazo prolongador (E) tal como est marcado. Place extension arm (E) back into tilt arm (D) lining up drilled hole with the welded nut. Remettez le bras de rallonge (E) dans le bras inclinant (D) en alignant le trou perc et lcrou soud. Coloque el brazo prolongador (E) nuevamente sobre el brazo basculante (d) alineando el orificio hecho con la tuerca soldada. Install 3/8-16 x 3/4" self tap screw (N) and tighten securely. Installez la vis autotaraudeuse 3/8-16 x 1,9 cm (3/4 po) (N) et serrez solidement. Coloque el tornillo autoperforante de 3/8-16 x 3/4" (N) y ajuste firmemente.

N E

501-5804-02

5 of 7

10
O E

RACK INSTALLATION / INSTALLATION DU SUPPORT / INSTALACIN DEL PORTAEQUIPAJES


O C

Measure the height of the extension arms. They should be a minimum of 2" above the height of the cab roof when in the horizontal position. Mesurez la hauteur des bras de rallonge. Ils doivent tre un minimum de 5,1 cm (2 po) au-dessus du toit de la cabine lorsquils sont en position horizontale. Mida la altura de los brazos prolongadores. Debern quedar a un mnimo de 2 (5,1 cm) por encima de la altura del techo de la cabina al ser colocados en posicin horizontal. Install vinyl caps (O) onto top of leg post (C) and top of extension arm (E). Installez les capuchons en vinyle (O) sur le dessus du poteau de pied (C) et sur le dessus du bras de rallonge (E). Coloque los tapones de vinilo (O) en el poste de la pata (C) y en el extremo superior del brazo prolongador (E).

Note: If you desire to shorten the rack, cut tubing from bottom of the leg posts while in the horizontal position. Remarque : Si vous dsirez raccourcir le support, coupez les tubes partir du bas des poteaux de pied alors qu'ils se trouvent en position horizontale. Nota: Si desea acortar el portaequipajes, corte el tubo de la parte inferior de los postes de las patas mientras estn en posicin horizontal.

11
With the rack assembly at the desired height, mark position of rack assembly through welded nut on side mount tube (A) Une fois lassemblage du support la hauteur dsire, marquez la position de l'assemblage du support au travers des crous souds sur le tube de montage latral (A). Con el conjunto del portaequipajes ya ubicado en la posicin deseada, marque su posicin a travs de la tuerca soldada que est ubicada en un costado del tubo de montaje lateral (A) Remove rack and drill 5/16" hole through one wall. Retirez le support et percez un trou de 0,9 cm (5/16 po) sur une des parois. Retire el portaequipajes y perfore un orificio de 5/16" (8 mm) a travs de una de las paredes. Insert the rack assemblies back into the side mount tubes (A), lining up drilled hole with the welded nut. Insrez nouveau le support assembl dans les tubes de montage latral (A) en alignant le trou et lcrou soud. Introduzca los conjuntos portaequipajes dentro de los tubos de montaje lateral (A), alineando el orificio perforado con la tuerca soldada. Install 3/8-16 x 3/4" self tap screw (N) and tighten securely. Installez la vis autotaraudeuse 3/8-16 x 1,9 cm (3/4 po) (N) et serrez solidement. Coloque el tornillo autoperforante de 3/8-16 x 3/4" (N) y ajuste firmemente.

501-5804-02

6 of 7

12
Securely tighten all hardware. Serrez solidement toutes les pices de fixation. Ajuste firmemente todos los herrajes.

13
If you want the racks set at 15 degrees up from the horizontal position, reset the angle brace (F) to the top mounting hole and re-tighten all hardware. Si vous dsirez que le support soit 15 degrs au-dessus de lhorizontale, repositionnez laisselier (F) dans le trou de fixation suprieur et resserrez toutes les pices de fixation. Si desea ubicar los portaequipajes con un ngulo de 15 grados desde la horizontal, ubique nuevamente el soporte angular (F) en el orificio superior de montaje y ajuste nuevamente todos los herrajes. F

14
S U T V V Mount the ladder bracket assembly (S) on the tilt arm (D) in the desired position using 1/4-20 x 5/8" screw (U), ladder bracket (T) and 1/4-20 nylon lock nut (V), tighten securely. Installez lassemblage du support dchelle (S) sur le bras (D) inclinant la position dsire en utilisant une vis 1/4-20 x 1,6 cm (5/8 po) (U), un support dchelle (T) et un crou de verrouillage en nylon 1/4-20 (V). Serrez solidement. Instale el conjunto del soporte para escalera (S) sobre el brazo (D) basculante en la posicin deseada utilizando tornillos de 1/4-20 x 5/8" (U), soportes para escalera (T) y contratuerca de nylon de 1/4-20 (V), ajuste firmemente.

501-5804-02

7 of 7

DEWALT GUIDELINES
When using DEWALT racks and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and installation are the end users responsibility and beyond DEWALTs control. Damage to your vehicle, cargo, or to any person or property is excluded. DEWALT load carriers do not increase gutter, truck bed or roof strength. DEWALT cannot warranty loads that exceed the vehicle manufacturer cargo and/or entire gross vehicle weight (GVW) rating. The cargo or GVW rating specifies carrying limit based on many factors including (but not entirely limited to) stock springs, body strength, tires, bed wall strength, plus weight of accessories used to carry cargo. Consult specific product instructions for weight capacity. Consult your vehicles owners manual or manufacturer for capacity ratings. Before driving with the rack loaded ensure the load is distributed evenly on rack, secured properly to the truck so there is minimal load movement and meets local height and identification regulations and/or laws. Overloading the rack and exceeding the cargo or GVW rating may cause damage to the vehicle,significantly alter the handling and braking characteristics and/or cause the vehicle to roll over. Do not use DEWALT load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and to the load being carried. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodically retightened and inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to insure continued fastening security. If mounting any electrical system or lighting to your DEWALT product ensure it is properly grounded to the frame of the vehicle and never grounded to any component of the DEWALT product. When using DEWALTs stainless steel bolts we suggest lubricating with common petroleum jelly or a Never-Seize type of lubricant to prevent potential seizing. For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in DEWALTs current Fit Guide. Do not assume a DEWALT product will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. Consult with your DEWALT dealer if you have any questions regarding the operations and limits of DEWALT products. Review all instructions and warranty information carefully. Failure to follow these guidelines or the products instructions will void the warranty.

DIRECTIVES POUR SUPPORT DEWALT


Lors de l'utilisation des portes-charges et des accessoires DEWALT l'utilisateur doit comprendre les prcautions. Les points numrs ci-dessous vous aideront utiliser le systme portecharges et favoriseront la scurit. Veuillez lire attentivement les instructions et les renseignements relatifs la garantie. L'utilisateur est responsable de procder un assemblage et une installation adquats et sont indpendants de la volont de DEWALT. Vous tes responsable des dommages votre vhicule ou votre chargement, ainsi que de tout dommage corporel ou matriel. Les portes-charges DEWALT n'augmentent pas la solidit des gouttires, de la plate-forme des camions ou du toit. DEWALT ne garantit pas les charges qui excdent la capacit du chargement fixe par le fabricant du vhicule et/ou la totalit du poids nominal brut du vhicule (PNBV). Le chargement ou le PNBV spcifient des limites qui sont bases sur plusieurs facteurs (mais qui ne s'y limitent pas) y compris les amortisseurs, la rsistance de la carrosserie, les pneus, la rsistance des montants de la plate-forme et le poids des accessoires utiliss pour transporter le chargement. Consultez les instructions spcifiques au produit pour connatre les capacits de charge. Consultez le manuel du propritaire de votre vhicule ou le manuel du fabricant pour connatre les limites de capacit. Avant de vous dplacer aprs avoir charg le porte-charges, assurez-vous que la charge et distribue de faon uniforme sur le porte-charges, qu'elle est bien fixe au camion afin que ses mouvements soient rduits au minimum et qu'elle respecte les rglements et/ou les lois en matire de hauteur et d'identification. Surcharger le porte-charges et dpasser le poids du matriel ou la PNBV peut entraner des dommages au vhicule, modifier de faon importante les caractristiques de conduite et de freinage et/ou faire en sorte que le vhicule se renverse. N'utilisez pas les porte-charges et accessoires DEWALT des fins autres que celles pour lesquelles ils ont t conus. Pour la scurit de votre vhicule et celle du systme porte-charges, respectez les limites de vitesse et la signalisation routire. Adaptez votre vitesse l'tat de la route et la nature de votre chargement. Avant de prendre la route, assurez-vous que tous les boutons, boulons, vis, courroies et serrures sont solidement fixs, serrs et verrouills. Les boutons, les boulons, les vis, les courroies et les serrures doivent tre examins priodiquement afin de dceler tout signe d'usure, de corrosion et de fatigue. Vrifiez votre chargement tous les arrts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est bien attach. Si vous installez un systme lectrique ou de l'clairage sur votre produit DEWALT assurez-vous qu'il est convenablement mis la terre sur le chssis du vhicule et qu'il n'est jamais mis la terre sur une composante d'un produit DEWALT. Lorsque vous utilisez les boulons en acier inoxydable DEWALT nous vous suggrons de les lubrifier avec de la gele de ptrole domestique et jamais avec un lubrifiant de type antigrippant pour viter un grippage potentiel. Pour assurer un ajustement de qualit et la scurit, utilisez seulement le porte-charges et les accessoires spcifis dans le guide d'achat courant DEWALT. Ne supposez pas qu'un produit DEWALT conviendra, consultez toujours le guide d'achat courant lorsque vous vous procurez un nouveau vhicule. Communiquez avec votre reprsentant DEWALT si vous avez des questions au sujet du fonctionnement et des limites des produits DEWALT. Veuillez lire attentivement toutes les instructions et les renseignements relatifs la garantie. La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-respect de ces consignes et des instructions du produit.

PAUTAS PARA BASTIDORES DEWALT


Al utilizar los soportes de carga DEWALT y sus accesorios, el usuario deber entender algunas precauciones. Los puntos a continuacin lo ayudarn a utilizar el sistema de soporte en forma segura. Lea atentamente estas instrucciones y la informacin de la garanta. El armado y montaje son responsabilidad del usuario, fuera del control de DEWALT. Se excluye la responsabilidad de daos que pudieren sufrir sus vehculos, carga, personas o propiedades. Los soportes de carga DEWALT no aumentan la fortaleza de la corredera, piso o techo del vehculo. DEWALT no puede ofrecer garantas para cargas que superan el valor de carga asignado por el fabricante del vehculo o el de peso bruto del vehculo (GVW). Los valores de carga o GVW especifican lmites de transporte basndose en muchos factores, incluyendo (entre otros), la suspensin, la fortaleza de la carrocera, los neumticos, la fortaleza de las paredes de la caja, ms el peso de los accesorios utilizados para transportar carga. Consulte las instrucciones especficas del producto para conocer su capacidad en peso. Consulte el manual del propietario o del fabricante de su vehculo para conocer los lmites de carga. Antes de conducir con el soporte cargado, controle que la carga est distribuida de manera pareja sobre el soporte, correctamente asegurada a la camioneta para limitar al mximo el movimiento de la carga y respetar las limitaciones legales de altura e identificacin. Cargar excesivamente el soporte y superar los valores de carga o peso bruto puede causar daos en el vehculo, afectando seriamente las caractersticas de conduccin y frenado o haciendo que el vehculo se de vuelta. No utilice los soportes y accesorios DEWALT para otros usos que no sean los especficos correspondientes al diseo. Por la seguridad de su vehculo y del sistema de soporte, respete los lmites de velocidad y las seales de trnsito. Adapte su velocidad al estado del camino y a la carga transportada. Controle que las perillas, pernos, tornillos, abrazaderas y trabas estn firmemente montadas, ajustadas y trabadas antes de cada viaje. Se debe inspeccionar peridicamente las perillas, pernos, tornillos, abrazaderas y trabas en bsqueda de signos de desgaste, corrosin y fatiga. Controle su carga en las paradas durante el viaje para garantizar la seguridad de las fijaciones. En caso de montar cualquier tipo de sistema elctrico o de iluminacin en su producto DEWALT, controlar que est correctamente puesto a puesta a masa en el chasis del vehculo, nunca a componente alguno de los productos DEWALT. Cuando se utilicen pernos DEWALT de acero inoxidable, sugerimos lubricarlos con aceite mineral comn o lubricante desincrustante para evitar potenciales atascamientos. Para contar con un ajuste y seguridad de alta calidad, utilice solamente los soportes o accesorios recomendados en la Gua de modelos actual de DEWALT. No de por sentado que un soporte DEWALT encajar siempre, recuerde consultar la Gua de modelos actualizada al adquirir un nuevo vehculo. Consulte a su vendedor de DEWALT si tiene consultas sobre el uso y los lmites de los productos DEWALT. Lea atentamente todas las instrucciones y la informacin de la garanta. En caso que no se sigan estas indicaciones o las instrucciones del producto, la garanta quedar anulada.

THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com 888-361-8936 D1

Guaranteed for Life: Limited Lifetime Warranty


DEWALT brand Commercial Rack, Storage and Carrier Solutions are warranted during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person. Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, the manufacturer will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, the manufacturer may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new DEWALT Commercial Carrying and Storage Solution. No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a Commercial Carrying and Storage Solution other than those authorized by the manufacturer. No warranty is given for defects resulting from conditions beyond the manufacturers control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with the manufacturers written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser. No warranty is given for DEWALT products purchased outside of the United States, Canada and Mexico. In the event that a product is defective, the purchaser should contact the DEWALT Commercial Carrying and Storage Solution dealer from whom it purchased the product or an Authorized DEWALT Commercial Carrying and Storage Solution Service Center. If the dealer or any Authorized DEWALT Commercial Carrying and Storage Solution Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact the manufacturer in writing or by phone at: THULE Inc. 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Toll Free 888-361-8936 - Fax 800-848-5339 www.thuleracks.com In the event that a product needs to be returned to the manufacturer, a technician at the address or telephone number listed above will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to the manufacturer and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing. DISCLAIMER OF LIABILITY REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THE MANUFACTURER) IS A PURCHASERS EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASERS VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE MANUFACTURERS SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL DEWALT BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Les solutions de porte-charges, de rangement et de porte-embarcation de marque DEWALT sont garanties tant que le premier acheteur au dtail dtient le produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit une autre personne. Selon les limites et les exclusions dcrites dans cette garantie, le fabricant remdiera aux dfauts de matriaux ou de main d'oeuvre en rparant ou en remplaant, sa discrtion, un produit dfectueux sans frais de pices ou de main doeuvre. De plus, le fabricant peut dcider, sa discrtion, de ne pas rparer ou remplacer un produit dfectueux, mais dmettre lacheteur un remboursement gal au prix pay pour le produit ou un crdit utiliser pour lachat dune solution de porte-charges et de rangement commerciale DEWALT. Aucune garantie nest mise pour les dfauts causs par une usure normale, pour la rouille esthtique, pour les rayures, pour les accidents, pour lutilisation illgale du vhicule, pour toute modification de celui-ci ou pour tout type de rparation d'une solution de porte-charges ou de rangement autres que ceux autoriss par le fabricant. Aucune garantie nest mise pour les dfauts rsultant de conditions hors du contrle du fabricant, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conforme aux instructions crites ou directives du fabricant incluses avec le produit ou mises disposition de lacheteur. Aucune garantie n'est mise pour les produits DEWALT achets hors des tats-Unis, du Canada et du Mexique. Si un produit est dfectueux, lacheteur doit contacter le revendeur de solution de porte-charges et de rangement commerciale DEWALT duquel il a achet le produit ou un centre de service de solution de porte-charges et de rangement commerciale DEWALT autoris. Si le revendeur ou le centre de service de solution de porte-charges et de rangement commercial DEWALT autoris nest pas en mesure de corriger le dfaut, lacheteur doit contacter le fabricant par crit ou par tlphone : THULE Inc. 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Sans frais 1- 888-361-8936 Tlc.1-800-848-5339 www.thuleracks.com Dans lventualit o un produit doit tre renvoy au fabricant, un technicien ladresse ou au numro de tlphone indiqu ci-dessus fournira lacheteur ladresse denvoi approprie et des instructions supplmentaires. Veuillez noter que lacheteur sera responsable des frais denvoi du produit au fabricant et quune preuve dachat sous la forme de loriginal dune facture ou dun reu dachat et une description dtaille du dfaut doivent tre inclus dans lenvoi. DNI DE RESPONSABILIT LA RPARATION OU LE REMPLACEMENT DUN PRODUIT DFECTUEUX OU LMISSION DUN REMBOURSEMENT OU DUN CRDIT (SELON LE CHOIX DU FABRICANT) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE LACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DOMMAGES AU VHICULE DE LACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALIT MARCHANDE ET DE CONFORMIT UN USAGE PARTICULIER. LA SEULE RESPONSABILIT DU FABRICANT ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITE AU RECOURS DFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS DEWALT NE PEUT TRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPCIAUX, INTRTS MAJORS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE. CERTAINS TATS OU PROVINCES NAUTORISENT PAS LEXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS TRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LGAUX SPCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ GALEMENT AVOIR DROIT D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN TAT UN AUTRE.
Los elementos de soporte comercial, almacenamiento y transporte marca DEWALT, estn garantizados durante el tiempo en que el comprador original posea el producto. Esta garanta se cancela si un comprador transfiere el producto a otra persona. Sujeto a las limitaciones y exclusiones descritas en esta garanta, el fabricante compensar los defectos en los materiales o mano de obra reemplazando o reparando, a su eleccin, el producto defectuoso sin cargos por los repuestos o la mano de obra. Adems, el fabricante puede decidir, a su eleccin, no reparar ni reemplazar el producto defectuoso, sino devolver al comprador un monto igual al precio abonado en la compra del producto, o una nota de crdito a utilizar para la compra de un nuevo elemento de transporte y almacenamiento DEWALT. No se emiten garantas contra defectos causados por el desgaste normal, xido superficial, rayones, accidentes, uso ilegal del vehculo, modificacin o cualquier tipo de reparacin de los Elementos de transporte y almacenamiento, excepto aquellos autorizados por el fabricante. No se emiten garantas por defectos causados por condiciones ajenas al control del fabricante, entre otras, debido al mal uso, sobrecarga, o armado, montaje o empleo incorrecto del producto, de acuerdo con las instrucciones escritas del fabricante o las guas incluidas con el producto o puestas a disposicin del comprador. No se emiten garantas para los productos DEWALT comprados fuera de los Estados Unidos, Canad y Mxico. En caso que el producto presente defectos, el comprador deber comunicarse con el vendedor de DEWALT Commercial Carrying and Storage Solution a quien le compr el producto o con un Centro de servicio autorizado de DEWALT Commercial Carrying and Storage Solution. En caso que el vendedor o Centro autorizado de servicio de DEWALT Commercial Carrying and Storage Solution no pueda solucionar el defecto, el comprador deber comunicarse directamente con el fabricante por escrito o telfono: THULE Inc. 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Nmero gratuito: 888-361-8936 - Fax 800-848-5339 www.thuleracks.com En caso que se deba devolver el producto al fabricante, un tcnico desde la direccin o telfono antes mencionados le indicar al comprador la direccin postal y cualquier otra instruccin adicional que sea necesario. Recuerde que el comprador ser responsable por el costo del envo del producto al fabricante y la prueba de compra en forma de la factura o recibo original de la compra, adems de una descripcin del defecto que debe ser incluida en el envo. EXCLUSIN DE GARANTAS. LA NICA SATISFACCIN DEL COMPRADOR, DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTA, ES LA REPARACIN O REEMPLAZO DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO, O LA DEVOLUCIN O CRDITO POR LA COMPRA (A OPCIN DEL FABRICANTE). SE EXCLUYE LA RESPONSABILIDAD POR LOS DAOS AL VEHCULO, CARGA U OTRAS PERSONAS O PROPIEDAD DEL COMPRADOR. ESTA GARANTA REEMPLAZA EXPRESAMENTE CUALQUIER OTRA GARANTA, EXPRESA O IMPLCITA, INCLUYENDO LA GARANTA DE APTITUD PARA COMERCIALIZACIN Y DE ADECUACIN A CUALQUIER USO EN PARTICULAR. LA NICA RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE PARA CON ELCOMPRADOR SE LIMITA A LA SATISFACCIN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SE RESPONSABILIZAR A DEWALT POR PRDIDA DE UTILIDADES, PRDIDA DE VENTAS O POR CUALQUIER OTRO DAO O PERJUICIO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLIFICADOR O PUNITIVO, NI POR DAOS DE NINGN TIPO O NATURALEZA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIN O LIMITACIN DE DAOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO TENER VALIDEZ. ESTA GARANTA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECFICOS, Y TAMBIN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARAN ENTRE ESTADOS.

Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 888-361-8936
D1

You might also like