Professional Documents
Culture Documents
UNIVERSITY OF
iu<
<5)
THE
HOMERIC HYMNS
EDITED, WITH PREFACE, APPARATUS CRITICUS,
NOTES,
AND APPENDICES
BY
THOMAS
E. E.
W.
ALLEN,
M.A.
AND
SIKES, M.A.
ST.
"J^/3
lontron
MACMILLAN AND
:
CO, Limited
1904
All rights resented
//S
EDITORIAL NOTE
The
Editors
are
J.
P.
for
Language
in the Preface,
and
for criticising
Vitelli,
(p.
many
and
;
of the
philological notes;
for
to
MM. Omont,
several
mss.
Olivieri
information
about
xiii)
and
to
Dr. Sandys,
an early
stage,
Introductions of
exhaustive,
Hymns
Hymns
The
literature
In a few quoted by Gemoll. cases reference has been made to works older than 1886,
A = cod.
Mon. Monacensis
N=^Leid. 74
C.
333.
At^Athous, Vatopedi
B=:Par. 2765.
= Ambr. C
P = Vat.
10
iuf.
r:=Bruxell. 11377-11380.
Pal. 179.
C = Par.
2833.
sup.
n = Par.
1095.
D=Ainbr. B 98
Q = Ambr.
S 31 sup.
53.
E = Estensisiii. E 11. G = YsLt. Reg. 91. H = Harl. 1752. J = Estensis ii. B 14.
K = Laur.
L = Laur.
Lg^Laur.
L2 = Laur. 70,
32, 4.
ELnT
consensus.
B. B.
B. C. H.
C. I.
A.
G. I. G.
C. JR.
Danielsson
= American Jourtial of Philology, 1880 f. =Beitrdge zur Kunde der iTidogermanischen SjpracTien, herausgegeben von Dr. Adalbert Bezzenberger, 1877 f. Bulletin de Correspondance hellenique, 1887 f. =^ Corpus Inscriptionum Atticarum, 1873 f. = Corpus iTiscriptioiiwm Graecarwm, 1825-1877. = Classical Review, 1887 f. Zur metrischen Dehnung ini alteren griechiscTien Epos, von 0. A.
Danielsson, 1897.
Ebeling
Farnell
Frazer, G. B. ff. G.
= Lexicon Homericum, ed. H. Ebeling, 1885. ^ Cults of the Greek States, by L. R. Farnell, = The Golden Bough, by J. G. Frazer, second
Oxford, 1896.
ed. 1900.
2,
=A
Grammar
1891.
Oxford,
viii
HOMERIC HYMNS
A . Mythology
and Monum/mts of Ancient Athens. Harrison and M. de G. Verrall, 1890.
to
Harrison, M. M. A.
YlQ.Tnm\\^
By
J.
E.
Prolegomena ^Prolegonuna
the
Stwly of
G'reek Religion.
By
J.
E.
Harrison, 1903.
Hoffmann
/.
=Die
Dialekte
...
.
3.
F.
= Indoger7)ianischc
A.
S.
Forschungen
herausgegeben von H.
f.
/. G.
J.
S.
J, P.
= Inscriptiones Graeca^ antiquissimae, 1882-1892. = Journal of the Society of Hellenic Stvdies^ 1877 = Journal of Philology, 1868
f.
Brugmann und W.
Streitberg, 1891
f.
K.-B.ov
Ki\hnei'-B\a.si^
= Ausfich7'liche
Raphael
Kiiliner.
Grainmatik der griechischen Sprachey von Dr. In neuer Bearbeitung besorgt von
1892.
. .
.
K, Z.
Zeitschrift filr
vergleichende Sprachforschung
begriindet
von A. Kuhn, 1 851 f. = Homer's Odyssey, edited by W. Walter Merry and the late M. and R. James Riddell, vol. i. 1876. Mannhardt, A. W. F. =Antike Wald- UTid Feldkulte, von W. Mannhardt, 1877. =Die Baumkultus der Germanen, 1875. Mannhardt, . K. P.- W. or Pauly) _Paulys Real-Encyclopddie, neue Bearbeitung von G. Wissowa, Wissowai 1893 f. = Griechische Mythologie, von L. Preller. Vierte Auflage von Preller-Robert
Roscher
Schulze, Q. E.
C. Robert, 1894. =Ausfiihrliches Lexicon gr. u. rom. Myth., 1884 f. =Quaestimies Epicae scripsit Guilelmus Schulze, 1892.
Smyth
Solmsen
The
Sounds and
Ionic.
= Uhtersuchungen
Oxford, 1894.
und
Verslehre,
von
Titles of other
of the several
hymns.
INTEODUOTION
I. THE MANUSCEIPTS
The Homeric Hymns are contained, as far as is known, in the following twenty-eight manuscripts. They are arranged according to the libraries in which they are found.
Leiden/ University Library.
1.
xviii.
33
= 22);
paper,
(ff.
quensis, or M.]
Contains
1-30) Iliad
s.
Hymns
2.
(i.
10-xviii. 4).
74 Cj vellum, 230 x 168 mm., Ill ff., s. xv. Contains Orpheus' Argonautica and Hymns, (53-104) Bom. Hymns (iii.-xxxiii.), Proclus' Hymns, Moschus' "Epois SpaTrerrjs, Musaeus' Hero and Leander.
[Known
as N.]
Paris,
3.
Bibliotheque Nationale.
Grec 2763; paper, 220 x 146 mm., 244 ff., s. xv. Contains the Orphic Argonautica and Hymns, Proclus' and Callimachus' Hymns, (ff. 91-129) Hom. Hymns (iii.-xxxiii.), Moschus' "E/aws Spa7TTr)<s, Musaeus' Hero and Leander, Hesiod Works and Days, Shield of Hercules,
Theogony, Theocritus.
4.
[Known
as A.]
Grec 2765; paper, 192x139 mm., ff. 58, s. xv. Contains Orpheus' and Proclus' Hymns, (ff. 23-58) Hmn. Hymns (iii.-xxxiii.), Moschus' "Epws SpaTrerrjs. [Known as B.] 5. Grec 2833 Contains vellum, 243 x 147 mm., ff. 214, s. xv. Theocritus, (ff. 44-85) Hom. Hymns (iii.-xxxiii.), Moschus' "Eputs 8pa7rTrj<s, Musaeus' Hero and Leander, Hesiod, Dionysius' Cosmography,
;
Theognis, Phocylides. [Known as C] 6. Supplement grec 1095; paper, Contains the Iliad, (ff. 225-245) Hom.
^
i7ide
See Geel Cat. libroruni msiorum qui ab anno 17 il bibliothecae Lugduiioaccesseru7it, 1852, p. 9.
Batavae
ix
HOMERIC HYMNS
At the end
Orpheus', Proclus' HymnSf the Batrachomyoniachia. [Known as H.] is the inscription Est Sancti Petri de Perusio.^
(iii;-xxxiii.), 10 inf.; 8.
Callimachus.
paper,
[Known
as D.]
fF.
216x128 mm.,
(iii.-iv.
:
143,
s.
xv.-xvi.
Contains
I*lato's
(fF.
Hymns, [Known
ille
Proclus' as 0.]
Hymns, At the
codex non
admodum
quidem antiquus
sternathiae in iapygia emptus 1606. 9. S 31 sup.; paper, 230x158 mm., fF. 320, s. xv. Contains Orpheus' and Proclus' Hymns, (fF. 39-89) Horn. Hymns (iii.-xxxiii.), Moschus' E/ows SpaTrerrj's, Callimachus, Pindar's Olympian and Pythian Odes. [Known as Q.] At the beginning these inscriptions liber iste
:
mei marci de passiris januensis [in the margin pativini amicorum, and J. V. P^" (i.e. Pinelli).
est
is
added]
et
11
= 164); (
paper,
292x203 mm.,
:
fF.
93,
s.
xv.
Con-
tains
Orpheus' and Callimachus' Hymns, (fF. 50-84) Horn. At the end this inscription yeMpy'ios 6 ovdWa (iii.-xxxiii.).
eypaxj/e
;
Hymns
y^aAXas) TrAaKCVTivos
ap)^ovro<s KTrjjjLa. 11. ii. 14;
f.
2 v. this
as E.] Contains paper, 216x152 mm., fF 264, s. xv. Aratus' Phaenomena, Tzetzes' Trepl TrontjrMv, (ff. 55-64) Horn. Hymns (viii.-xviii., h. ApoU. 1-185 omitting 184), Hesiod's Theogony and Shield At the of Hercules, Lycophron's Alexandra, Pindar's Pythian Odes. beginning and the end a pair of inscriptions, of which the former is crossed out yeoipytov tov /3dXXa ea-rt to f^ifSXtov, and dX/ScpTov rov
[Known
TTtov Kapiratoiv
dpxovros
KTrffxa.
[Known
as J.]
(ff.
68-103), Horn.
Puntoni
Inclice
Hymns
codici greci della h. Estense di Modena, 1896, pp. 487, 416. ^ See Bandini Cat. codd. graec. Bihl. La^ir. 1768, ii. pp. 105, 126, 205.
See V.
dei
470
f.
INTRODUCTION
xi
(iii.-xxxiii.), Moschus' "E/jws SpaTrert]^, Musaeus' Hero and Leander. Written by Joannes Scutariota. [Known as L,.] 14. Plut. 32 cod. 4 Contains paper, 407 x 229 mm.^ ff. 476, s. xv. the Iliad, Od^sse?/, (ff. 450-476) Rom. Hymns (iii.-xxxiii.). Written by Joannes Rhosus. [Known as Lg.] 15. Plut. 31 cod. 32. Contains Vellum, 269x185 mm., ff. 55. Hesiod's Shield of Hercules, Theogony 1-577, (ff. 25-30) Horn. Hymns 1-185, omitting 184), Aratus' Phaenomena. (viii.-xviii., h. Apoll.
;
[Known
as K.]
220; vellum, 256x175 mm., ff. 90, s. xv. Contains Orpheus' Argonautica and Hymns, Proclus' Hymns, Horn. Hymns (iii.-xxxiii.), Moschus' "^pois SpaTrhrjs, Musaeus' Hero and Leander. Written by Scutariota. [Known as L^.]^
15. Aedil.
BiBLIOTECA RlCCARDIANA.2
17. 53 K II. 13 Contains vellum, 223 x 143 mm., ff. 106, s. xv. Orpheus' Argonautica and Hymns, Proclus' Hymns, (ff. 61-99) Hcmi. Hymns (iii.-xxxiii.), Moschus' "E/ows SpaTrerTjs, Musaeus' Hero and Leander. [Known as R^.] Written by Joannes Rhosus. At the beginning is written the name Rinaldi. 18. 52 KII. 14; vellum, 214x144 mm., ff. 73, s. xv. Contains
;
Orpheus' and Proclus' Hymns, (ff. 31-72) Horn. Moschus' "E/ows Spa7rTr]<s. [Known as Rg.] On
Hymns
f.
(iii.-xxxiii.),
is
73
r.
found the
1494,
signature ypd<f>7j Sia x^tpos lojdvvov rov a-KcoTapiwrov. 19. 3195 (nunc 3020); paper, mm. 198x140,
ff.
85, a.
written
ff.
6,
by Bartolommeo Comparini. Contains the Batrachomyomachia, 7) Hymns ix., xii., xiii., and misc. (Vitelli I.e. p. 541, 2). [Rg.]
Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana.
Vaticani greci 1880; paper, 230 x 165 mm., ff. 266, s. xv. and 1-8 are s. xv., and contain k. Apoll. 1-357 ; the remainder are sixteenth -century notes. At the end is the inscription Collectanea
20.
;
xvi.
ff.
septem sophoclis
M.D.iii. mediol.
[Known
^
interpretat. finiunt\
ult.
Julij.
21. Regina 91 ; paper, 292 x 202, ff. 350, s. xvi. Contains the Odyssey, Batrachomyomachia, (ff. 306-350) Horn. Hymns (iii.-xxxiii.). [Known as G.] 22. Falatino 179 ; vellum, 255 x 165 mm., ff: 140, s. xv. Contains Herodotus' Life of Homer, Gorgias' Encomium Helenae, Orpheus' Argonautica and Hymns, Proclus' Hymns, (ff. 86-129) Hom. Hymns
(iii.-xxxiii.),
[Known
^
as P.]
Moschus' "E/ows SpaTrerrjs, Musaeus' Hero and Leander. At the beginning the inscription Jannozii Manetti.^
mssti graeci lieginae Pii PP. II. rec. et disp. Henricus Stevenson, senior, 1888, p. QQ. ^ Codices mssti Palatini rec. et disp.
Codices
et
^
Rostagno Itidicis cod. grace, hihl. Laur. supplemenhcm : Studi italiani di filologia classica vi. p. 129 f.
^
See
Succorum
G.
Vitelli
Indice
de
codici
greci
Henricus
93.
Stevenson,
senior,
1885,
p.
xii
HOMERIC HYMNS
Venice, Biblioteca di
23. MS.
s.
Marco. ^
Iliad^
456; vellum, 311 x 252 mm., ff. 541, s. xv. Contains the Quintus Smyrnaeus, the Odyssey^ (ff. 509-538) Hcrni. Hymns (iii.-xxxiii.), Moschus' "Epws SpaTreTrjs, JBatrachoniyomackia. [Known as At the beginning the inscription KTrj/xa pr](rcrap'ntivo<i Kap8ivdkio<i v.] Tov Twv tovq-kX(i>v. a/3t^/xw a"" liber mens b. Car'' niceni nv/niero 1. locus
:
81,
and a monogram
of the letters
ALF
R.
11377-11380
mm.,
ff.
94,
s.
xv.
Contains
Theognis, (ff. 27-63) Hom. Hymns (iii.-xxxiii.), Moschus' "Epws dpairerrfs, [Known as F.] F. 91 is found the Orpheus' and Proclus' Hymns. signature
:
dpta-To^ovkov
vfxvot ofxypov
x^'/oos K
StaKovov
Trc/oas.
24; "chartaceus
in folii
modum,
.
.
foliis
.
constans 136 ..
manu
mcdlxiv," Iriarte Reginae hibl. Contains Musaeus' Hero and Leander, Orpheus' Argonautica and Hymns, Hom. Hymns (iii.-xxxiii.), Callimachus' Epigrams. [Known (ff. 56-83)
as T.]
230x160 mm.,
ff.
191,
s.
xv.
Contains
2-5) Hom. Hymns (viii.-xviii., h. Apoll. 1-55), Orpheus' Hymns and Argonautica, Lycophron's Alexandra, Pindar's 01., Pyth. and Nem^an
Odes.
Athos, Vatopedi.
Contains Sophocles' 4^0^, 587; paper, "folio," s. xv. Electra, Oed. Tyr., Euripides' Hecuba, Orestes, Phoenissae, (ff. 191-218)
28.
MS.
Hom. Hymns
p.
^
See Mahaffy Athenaewni 1889, (iii.-xxxiii.), Callimachus. 631, Constantinides Classical Review 1894, p. 341.
See
Graeca
D.
Marci Bibliotheca
Cf.
Henri Omont
de
la
Cat. des
cod.
'^
scriptm-mn, 1740, p. 245. Cat cod. mstorum graecortim bibl. regiae Bavaricae, auctore Ignatio Hardt, 1806, iii. p. 322 f.
manu
manuscrits de
INTRODUCTION
xiii
These MSS., with the exception of the Athous, L^, the Matritensis, and Eg, were collated for the edition of Alfred Goodwin, Oxford, 1893; the collation there used of the Brussels MS. (F)
was due to Monsieur E. Ouverleaux, that of the Munich MS. to Since the publication of Goodwin's edition, the Herr S. Riezler. MS. has been partially collated by E. Bothe {Hermes, 1893, Madrid the Athos MS. by Professor M. Constantinides f.), p. 552 {Classical Beview, 1894, p. 341), Rg, at our request and on the
kind intervention
Professor Girolamo Vitelli, by Signor and L4 by Prof. Vitelli himself. M. Henri Alessandro Olivieri, Omont has kindly answered a few questions about 11. We leave the account of the very gradual process by which this material was utilised by the earlier editors till p. Ixxvii f. G, as was noticed by Hollander die handschriftliche Ueberlieferung der h. ^. p. 6, contains exactly the same matter as the second volume of the editio princeps, including the colophon and, as the hand is fairly 1500 or later, may be taken to be a copy of the printed book, and therefore dismissed from conof
;
sideration.
II.THE RELATION OF
The
text of the
Hymns,
it
MSS.,
may
S.
138 f., which is followed 1895, That account was based upon the
die
JiaTidschriftliche
Ueberlieferung
der
homerischen
Hymnen,
M
The celebrated book known as the Mosquensis evidently stands apart from the other MSS. on account of the fragment to
Other literature on the subject is the same writer, "Zur Ueberlieferung der hom. Hymnen," Hermes, 1891, ff. 170, 636 ;" Ueber den Codex Estensis der hom. Hymnen," Neue Jahrhilcher
:
neu bekannt gewordenen Handschriften der hom. Hymnen," Osnabriick, 1895; A. GemoU Homerische Blatter, Striegau,
1895, p. 12 f. ; E. Abel, his edition, Prag 1886.
preface
to
544
"Ueber
die
xiv
HOMERIC HYMNS
;
all
Dionysus and the entire hymn to Demeter with which it opens other MSS. begin with the hymn to Apollo. This external
Before singularity is confirmed by the character of its readings. we discuss these, it may be well to complete the description of
the book
It
itself.
was found as
early
as
1777 by
Christian
Friedrich
Matthaei, at that time Professor of Greek in Eussia, in the Matthaei acquired it tolibrary of the Synod at Moscow.^ with other MSS., and sold it to the library at Leiden. It gether
is
lines in a
a book of 50 pages, written in two columns with about 26 column the hand is clear and regular, and belongs,
;
The according to the general opinion, to the fourteenth century. sheets are arranged in quires of 5, or quinions, and the book runs at present
:
ff.
1.
2.
3.
if.
ff.
1-10 the signatures have perished, inc. 6 435. 11-20 ; the signature ta' at the beginning and the end. 21-30 ; the signature t/3' at either end f. 30 v. expl.
;
:
Quire
4.
ff.
31-39
i8\
This quire consists of 9 leaves instead of 10 the last leaf, is only half a sheet and is glued to the back of the 39, quire. The former half, therefore, of the first sheet has perished, carrying
with
it
the signature
ivl
f.
31
r.
inc. /cal
ol
avao-Trjaovo-Lv
ayaX-
fiara iroXX'
vt]o2<;
(h.
Dion. 10).
Quire 5. ff. 40-49 ; at the beginning the signature le together with another symbol .s., the meaning of which is obscure. The signature at the end has perished. This is a single leaf glued at Quire 6. fol. 50 ; signature wanting. The recto ceases with h. Herm. xviii. 4 the verso is blank. the back.
:
On
grounds both of palaeography and of contents the book is first quire must have been the
if
A-@
434.
Heyne
{Iliad,
vol.
v.
xiii.,
xiv.,
I.e.
vol.
ill.
xc.)
f.)
was
Gebhardt
p.
451
that a
this
amount
of
Homer
f.,
existed in the
393
441
See
V.
seine
Sammlung
Hand-
f.,
f.,
537
f.,
schriften," Centralblatt
fur
Bihliotheks-
INTRODUCTION
Imperial Library at Moscow.
xv
Evidently the
Hymn
MS. once
this.^
Next, by the evidence of the signatures, one quire (^7') has between f. 30 and f. 31, and one leaf, the first of i,B\ What was contained on these eleven leaves it is impossible to
divine.
Somewhere within them the Iliad must have stopped and the Hymns have begun. The Iliad certainly was fragmentary, From the fact that f. 31 the Hymns, perhaps, fragmentary too. without a title we may assume that some more of opens abruptly
Dionysus stood in the gap, but how much cannot be certain conclusion that can be drawn is that the guessed. of the Mosquensis must have been mutilated at this place. original
the
hymn
to
The only
The succession of the signatures l^' ih' makes this quite certain. The scribe of the Mosquensis must have lighted on a book once perhaps (like V), containing the Homeric corpus, but which had
,
lost
many quires.
origin of
He
Of the
copied the surviving fragment continuously.^ nothing is known beyond Matthaei's con-
jecture, printed
by v. Gebhardt p. 450, that it came from Athos. The archetype was deficient at the end also, or we should not find the verso of the last leaf of The original of vacant. then was a MS. which contained the Iliad, perhaps the Odyssey
also,
and a complete hymn to Dionysus followed by the other hymns as we have them. It was no doubt a minuscule MS. not very much older than M. This is probable both on general grounds and because some of M's corruptions seem to imply a minuscule origin Apoll. 8 8
:
kco/jltj
for
^(OfjL6<;,
367 BvaKXee*
vii.
for
Bvo-rjXeye,
457
e/c
/jlt)
tov Se
for
eKprjT
ovBe, Dion.
17 Beafia
e\6vTe<i,
Two omissions, Apoll. 22-74 and Aphr. 68-122, of the same length, which have no obvious cause to explain nearly them, have been supposed due to the loss of a single leaf in the
archetype, which therefore contained
2526
The class of argument is far from conclusive, but may stand for what it is worth. The MS. is correctly written (its itacistic and other similar
in
of the Iliad contained has been collated by Ludwich {Index led. Regimont. 1891) and by ourThe readings do not point to selves.
^
The portion
I.e.
p. 393,
definite family of Homeric mss. the catalogue of the library of the .Imperial Russian Archives, at present
any
On
mistaken attempt to compute the size of the Dionysus hymn was made by R. Thiele Philologus xxxiv. p. 193 f.
;
Biicheler's
xvi
HOMERIC HYMNS
errors, without importance for the text, are collected by Dittmann, Prolegomenon ad hymnum in Cererem homericum specimen Halis Corrections of any weight in Sax. 1882) and seldom corrected.
the
first
<ttI'^o<;
^^
el?,
''"
hand are J)em. 464 epoevra, Apoll. 391 IW? \eiiri Herm. 42 <yp. 6i<i 8oKt /jlol dycov* e^ero, 88, where
ryp.
superscribed, Bern. xiii. title. reader, perhaps coeval with the time of composition of the book, has affixed a sign consisting of a row of dots for several
is
369, Apoll 308 (fiveK), 384 (iroLrio-aTo), 460 (dSiKore^;), 502, Herm. 150, 260, 338 (repTOfMov), 411 (? a/*^o\dB7]v), 457 (? eVatVet), 477, Aphr. 38, 113, 150, 188, Bern. xiii. 1 (this case seems to show the reviser was contemporary).
lines:
Dem.
Xelirova-L aTi')(oi
;
His 522, eKredria-TaL Aphr. x. 3; Asclep. xvi. 2. field of activity, however, is on f. 35 (Bern. 388487). principal At some unknown time between the fourteenth and the sixteenth
K
fiey'
century, a V-shaped rent was made in the part of this leaf which contained the first column of the recto, the second column of the
This loss is and the greater part of 1 5 lines torn away. the circumstance that the original scribe materially lightened by repeated after 465 the vv. 448-453, and that these superfluous five This gaping wound lines are included in the lacuna on the verso. was repaired by this sixteenth-century scribe, who filled the space with a piece of thick paper, roughly cut to shape, the edge of which he pasted over the extremities of the original page. He then added the missing words by writing across the piece he had inserted. The source from which he drew these supplements was evidently his own conjecture, for in the wide gap on the recto (388-395), he merely repeats the letters of the original which he has covered the corresponding lines of the verso he does fill, but of these 463-465 are restored (rightly) after the model of
verso
;
;
in the original;
was not
difficult
for a
moderate scholar to
INTRODUCTION
are therefore relieved from the necessity of supcomplete. posing another MS. of the hymn to Demeter extant in the
We
sixteenth century.
The
scribe's
hardly possible to decide if elire was the original or not; the supplements of 473, 474, 475, which have perished in the original, are to be put to m's credit, 476
it is
400 his 407 ipS) fjbepo<;, Bvo trivial, 472 evidently on 448
correct
:
fiolpav is a curious and unmetrical error for for 412 ivcopova for ivoppvcr are ipid),
Se
Trap aol
ea-
is
curious
error,
based
480
The easy restoration according to epic formula. was removed during the librarianship piece of paper inserted by the state of the page generally may be studied in of Pluygers
admitted of
i.
Permutation of
421
letters
Dem.
Apoll.
Herm.
HOMERIC HYMNS
Omission or insertion of syllables or
letters
:
Dem.
ApolL
Herm.
Aphr.
8o)<s
(unmetrical).
(eTTTjXva-irj
7rr)Xa-irj(ri
Ruhnken).
a-vvav^ijcrovcr (unmetrical),
^oeta
aKaTaa-rrj
8p7rofXvr]
(unmetrical).
TW T ovxdSe
rjer
eri^crLov
(TKvXa
fi-QT
TK
yeXdcraa-a
KTJTTOV
= = = = = =
TTOT cet.
TKCTO CCt.
yeXocrjo-aora cet.
KXmpOV
CCt.
iii.
Mis-division:
Apoll.
Herm.
Xifihos
6'
dfxdSoLO-LV
^wovo-t 8e
= = =
Xijxkv
Yj
,
8'
veod-qXcav
oAocTTToSbs
eve;((i)v
ay KaXoypirjv
veoyvotwv SiSacrKaXiav
= = = = =
^wovcr
"^v
veoOrjXeos
dyKaXov
vXr]S cet.
iv.
fall
Dem.
(unmetrical)
(the
TToXvKXta-Tio
Apoll.
Herm.
other MSS. have TroXvXXLa-ro)). (^aivoXri (vox nihili) dva-Qv p.aiv. (vox nihili)
p.7]Xo/36crTr]
di8if]<i
Ketvoi
op^ixara
Tvvrj
8v(rax
reprofxov
Aphr.
Wer'
6' e^OVCTL
Spa7rTr)V
avop aoarj
VOfJLL^COV
Socio re Kaa-tyvrJTO)
avrr]
= fjir)X6/3ocris Hes. Theog. 354. = dSyj ot cet. = ^etvot cet. = yjfjiaTa cet. = rexv-q cet. = rdx cet. = KeprofJLOv cet. = ^x ^^ cet. = eOeX cet. = re^ovcTi cet. = erpaTrerrjv = dvSpa 8aetrj<s = -V ofitXei = (Tois re Ka<Tiyv'qrot^ cet. = dvaKn cet.
rj
INTRODUCTION
;
XIX
The number and character of these errors is remarkable the majority of them are voces nihili, and clearly show that the text
of the MS. has not undergone anything that can be called regular
correction.
offers
a con-
of peculiar readings. An attempt was made, J. H. S. to prove the superiority of these lections; f., it is list unnecessary to repeat the argument in detail here. however, of the more important of them is subjoined
Apoll.
Herm.
HOMERIC HYMNS
INTRODUCTION
cet.
xxi
Dem.
xiii.
Mat. De.
xiv.
2 6
Trepa-ec^oveiav
(9'
^
<f)pcr<f>6veiav.
Heracl. xv.
4 5
6
^'\
deO-
pa
rj/xev
irplv pXv.
Tro/JLTTTJcnv
vtt'
7r7)jxaLVT
evpva-drjos avaKTOS.
Xeviov Kparaiios
^oxa epya
at
TroXXa
8'
dverXr),
(^.c.
p.
conscious corrections (ApoU. 125, 181, 284, 295, 350, 352, 367, 459, 496, 501, 505, Herrn. 78, 82, 132, 141, 148, 208,
265, 287, 303, 383, 400, 401, 411, 431, 456, 468, 503, 624, 542, Aphr. 25, 135, 189, JDion. vii. 29), 77 to be substantive, and of these 34 independent though not necessarily preferable to their opposites (ApoU. 181, 308, 321, 326, 339, 436, 447, Eerm. 45, 65, 90, 119, 159, 164, 200, 202, 259, 368, 403, 502, 503, 515, 518, 552, Aphr. 8, 18, 66, 67,
204, Aphr. x. 3, 4, 5, Heracl. xv. 4, 5, 6), 45 original (ApolL 82, 99, 110, 114, 157, 192, 200, 272, 292, 293, 318, 322, 341, 349, 402, 407, 420, 423, 431, 516, Herm. 59, 87, 91, 110, 138, 148, 246, 248, 339, 342, 385, 440, 453, 486, 501, 503, 516, 544, 560, Aphr. 114, 118, 125, 174, 229, Artemis ix. 3). The remainder (26) were graphical or phonetic
corruptions.
These considerations, combined with the fact of the gross to be corruptions collected above, seem to put the claims of No considered the best MS. of the Hymns beyond doubt.-^ can be held by a MS. than that it should stronger position combine a number of original readings with a number of palpable The existence of the latter makes it all but imcorruptions. that the former are the work of revision or conjecture. possible
The
position given to
ings and
Hymns
of course merely relative ; good readoriginal readings are found in the other MSS. of the but in less proportion.
is
^ Ruhnken, naturally, believed in the excellence of M, but he has hardly been followed by any one except Hollander. The gradual discovery of E and L turned the tide in favour of that family, and
current opinion down to GemoU's edition looked upon as a recension : some of the hottest denunciation of it came
x.
310
f.
XXll
HOMERIC HYMNS
The relationship of E and L has long been recognised 11 was added to them in Goodwin's edition. T's connexion, suspected by Hollander (Hermes, 1891, p. 170 f.), was made manifest by
;
the publication of Bethe's partial collation (ib. 1893, p. 522 f.). The four MSS. constitute a very close and well-defined family. The
passages in which they all agree against the remainder are these
)0ll.
:
INTKODUCTION
xxm
HOMERIC HYMNS
Herm.
86
INTRODUCTION
marginal variants, sometimes introduced by Their full list is as follows superscribed.
:
xxv
7p.,
and of variants
1.
oi'cret?,
ovr ap
ol(rLS
TToXXbv
otcrrets
el
ola-els
'
2.
ib.
fSocTKOLS Treptras
:
in marg. yp.
el
poQTKourde ot k
e^wcrtv
et
fioarKOis Trepiras
/36(rKOi<s
cr'
cr'
exwcriv
ava^ ava^
et
e^^wcrtv
o"*
et /Soctkols
Oeoi kc
:
e^wo-tv II.
136-38 om.
in text
ETL
hab. in marg.
ELHT
with the
words
(ET)
151.
av>)/o,
in marg.
aid ETII
avrjp
aid L.
ib. ib.
162. /Safx/SaXLaa-Tvv
WT
:
Kpefi/^aXiaa-Tvv
hU.
^attvetiy
6.
202.
d/x,^t
^aeivet
a/x^i^aetvet
ayu,<^t
dfi<f>L
<j>aeivei II.
7.
^6.
rj
211. 217.
>J
a/x'
IpevSel in text
ELIIT:
in marg.
y/).
a/xa <f)6pl3avri
TpiOTTOU)
8.
9.
dp.apvvOii) LII.
7]
^6.
fiayvi-qvas^T:
rj
*6.
(/cat ovTios
ET
:
(ddeov
11.
Ln.
Herm.
z'6.
ET
dp^apvyat, in
:
marg.
y/o.
a/xaXSvi/at LII.
ET
avTOTrpeTrrjs w?, in
marg.
y/o.
avro-
ET
X dTracrroL LII.
:
aTroAAwv
in marg.
:
y/o.
vjCTTrjv (-tv
St]
pa veoXXovTos 7rpoKaXeijp.evos y]8vpLov vttvov in marg. Orjpa vkov Xo^doiv 7rpoKaXevp,evo<i rj8v ELII (Aoxevwv)
:
<w).
17. ib. 254. XiKvoy E(?T)
:
KXtvr)
:
LII
in marg.
y/).
ev At/cvou.
TO J/
18. ib. 280. rbv E(?T) ws L rhv ws H. 19. ^6. 288. dvTrjcreis dykXr^cn f^oiov /cat Tnoecn
dvTTjv fBovKoXioKJi Kttt dpoTTOKOLS oUcTcrLV 20. ib. 322. 8' tKovro Kaprjva
p,rjX(i)V
in marg.
y/c/.
ELIIT
:
E(?T)
21.
^'6.
ttoti 7rTvxo<s
ovAv/ATroto,
in
xxvi
HOMERIC HYMNS
8'
22. ih. 366. kpfxris S' ttAA.oi' iivdov kv ddavaToiariv hiTrev E(?T): ep/A7y9 avO' krepioOev afxcif^o/xevos eVos r)v8a LFI, in marg. e/j/A-^s 8' otAAoi/
23.
^6.
451.
oi)u,os,
in marg. yp. Kal v/jlvos ELIIC^T). Twr E(?T) koI LII, in marg. yp. twi/.
:
:
8' ijircLTa rrdpe^ oSov -qyep^oveveiv ipevSovraL 8' ^Tretra 8t* aAAv^Awv 8ovoi;o-at (def. IT, "^T).
in
EL
marg.
.26.
^^ir. 99.
i5.
^yjo-ea
ET
TretVea
(def. 11).
lo-a ^eowri.
27.
28. ib.
205. TTt/xevovos ELHT. 214. ra OeourL ET: -ij/xara iravra LIT, in marg.
y/o.
raxa
37.
ET
ra-xa.
:
Kara LH.
:
vii.
viii. 9.
Pan
^6.
xix. 7.
ET Ttt(/)o?, in marg. (f)6/3o^ 11 (def. L). ET evOapXecreos tl (def. L). K^XevOa ET Kapqva, in marg. yp. KeXevda TL (def. L).
<f)6j3os
vOaX.eo<s
48. IXda-ofxac
ET
Xicroput, in
marg.
In six passages (3, 9, 16, 19, 23, 25) it is explicitly said that there was a marginal variant in the joint archetype of the four MSS. in three (1, 4, 27) the same is evident, the variant in one or another MS. having been absorbed into the text in such a way as to betray its origin in one (7) the four mss. agree in the text, but two of them (LII) mention a variant which does
;
not appear in ET in eighteen (5, 8, 10, 11, 12, 13, 15, 17, 20, 21, 22, 24, 26, 28, 29, 30, 31, 32) ET show in their text a reading which is marginal or superscribed in LII. The conclusion can only be that the scribe of a, the immediate archetype
;
of
marginalia
He treated the ET, was careless compared to the scribe of h. of x differently in different passages, occasionally
reproducing them as marginalia, occasionally simply ignoring There them, but far more often copying them into his text.
h { III) represents the original of the family more exactly than a and the old question of the relative excellence of E and L is answered in favour of L.^
We also acquire a number of important readings, which as or ^ we may regard as they are neither x nor identical with
belonging to a different source and call y. Apart from the y readings, the four mss. represent x with great fidelity this is particularly evident in a number of gaps
;
which L leaves in
^
its
fiacre,
his edition
championed
INTRODUCTION
12
TT
xxvii
XkolaL, Herm. 5 //, ap^ Aphr. 6 ep pLepurjXev, in the careful reproduction of Apoll. 5 9 in all ; four MSS., Apoll. 515 the mutilated word arw or tov, Herm. 42 the gap opecTKco \a)V7)<; in EL, only partially filled in 11 (opea/ccoco
TVLa,
479
133
air pr}Tr]v)
Ko\cov7](;),
a)To (corrected
the similar gap Herm. 79, and the uncorrected blunder indeed in T) ib. 45.
certainly
7}vpe
The archetype x was probably therefore damaged, and minuscule; the typical corruption Aphr. 174 ^vpe ET,
for the
LIT
Kvpe of
is sufficient
evidence of that.
cf.
typical
minuscule
corruption
Euthydemus
Kco^Lcov, ooihiwv.)
J.
The H. S.
intrinsic character of the readings of x was examined XV. 269271 with the conclusion that of twenty-eight
xiv.
peculiar readings two were conjectures (Apoll. 151, Mat. Dear. 3), nine semi-conscious alterations {Apoll. 71, 216, 284, 339, Herm. 86, 397, A'phr. 244, Pan xix. 7, Hest. xxix. 3), and
original (Apoll. 224, Herm. 232, 361, Aphr. Its value consists in the fidelity of its copying, and the
Mahaffy (Athenaeum, 1889, p. 631), and collated by Professor Constantinides, whose readings were published by Professor I.
^ The four mss. have a certain number of readings peculiar to each, and which in the case of ET we may fairly call Giorgio conjectures of their writers Valla (a native of Piacenza, 1430-1499, zur Geschichte cf. Heiberg Beitrage Georg Valla's und seine BibHothek," zum, Centralblatt f. BibhotheksBeiheft
'n-wv=ixepbTrb}v,
Q^
de^atfj, (i.e.
"^
'
8e^aliuv)
...
^^f^^/^'?''.
=^ X./cct,., ^^t
(jg,
=/.^j,)^
^^^^^^
' '
d,piva
for local
literature Gabotto, Nuovo ArcMvio Veneto, 1891, p. 201 f. Valla's work as a scribe still awaits
G.V^ Placentme
lb.
tUque
oto-rets),
HelUnique
1.
p.
Ixxi.
1.).
Peculiar to
208
to
n's noticeable peculiarities are Apoll. ^o'0(7t6/cos, 136-8 in the text, evi^^^^^y accidentally 137 ofXaro in marg., 479 ^oXXotcrt (right), 510 irepi marg. (right), Herm. 42 Ko\ibv'ns (right), 79 ^^y^dKa aurka (gap in EL), 383 iirc g^^^^^^ ^^^^^ A94.-Aphr. 152 ora., three leaves having been cut out (the stumps Ares viii. 9 eiidap^^ ^-^em remain)
^5
/nvfja-TripaLV,
aX
Xea^os (a curious conflation of evdapaios). Though the MS. contains many errors
it
Herm. 65
Copro
(for Sjto),
has
286
5' dypa.ijKov^.
number
L in addition to the gaps collected above has a few mistakes which seem
or crosses
indicate
they contain a
suspicious spelling.
HOMERIC HYMNS
in the Classical Review, 1894, p. 341. (Facsimiles made Mr. Constantinides, and shown to us by Professor Bywater, by leave no doubt that At is a fifteenth-century MS.) D, a Milan has been longer known, and at one time was considered an MS., important source. The two mss. are closely connected; they have
By water
common
19
41
Vir'
IvOTTOLO.
Herm.
om.
avao-etVatr/ce
/cova/^tcre.
jJirjKeTL.
(with
N V).
Aphr.
/JLeyafXT^Seiao.
TjXavvov.
8e
o-e.
XP^^^P^*""'*
PovXtraL.
8'
om.
(TKVT tva.
ka-ri-q.
ixiyrjixkvai.
^/0.
dyripao<i.
Asclep. xvi. 3
<^Xkyvo^ (with
KN).
420
yeXaxre.
{J.
The points in which At and D differ are few and clerical H. S. XV. 149). The pair AtD belong to the x family, and the connexion is so obvious that a detailed proof need hardly be given (J. H. S. xv. 146). That within x they incline to the branch h appears from the following passages within the first 300 lines of the hymn to Apollo (I quote D for AtD, since the collation of At is not complete)
:
4 20
INTRODUCTION
In twenty variants,
in three.
xxix
member number
The
of of
D agrees with h in seventeen, with a The inference is plain. AtD were derived from a the x family, which did not like a absorb a certain the marginalia which were originally part of the
archetype.
as representative of both, differ from pair, however, or a certain number of points, more curious than important, and which in most cases may fairly be called conjectures
& in
:
Apoll.
41
XXX
HOMERIC HYMNS
'^pvarfKaKuTov Aphr. 118 and dyaKXecTrjv Hel. xxxi. 4 happen to be right, eov Aphr. 203 is nearly correct.
HJK = ^
Three other MSS. appear to be descended from D, or its They archetype, and therefore form another ramification of x.
are distinguished
by
(v.
their contents
Hymns
of
viii.-xviii.,
followed
by Apoll 1186
v6ev
Se
7r/)09
185
is
omitted, and
are given; v. reason can be given for such curious contents, half-line). arranged in such an eccentric order; the archetype must have also fails been a few quires of some book, out of order. in xviii., but this can hardly be more than a coincidence. suddenly
'^OXvfiirov
No
even less than this remains, viz. Apoll. 155. That the three MSS. belong to x appears from the following passages where HJK agree with x against M.p
In
Art.
ix.
fieXrJTYjS
Mat.
de. xiv. 3
rpo/xos
Apoll.
35 59
fXL\rJTr]<s jo,
ixkX-qros
M.
Ppofxos
Mp.
HJK^
and from these where HJK agree with x (and M, with which they can have had no connexion) against p
:
Ares Mat.
viii.
evOaXeos py.
rvTrdvcav p.
Apoll.
78 152 162
172 176
K(WTd re
ot St^ ttot
<f)vX.a
kir-
veTTOvSdiv
p,
JK
(deest
KpefxfSaXtacTTyjv
JK (deest H) M,
x
H)
Ma?
p.
Kpep/SaXiaa-vv p.
vpcov p.
cTTtSrjv
KpepfSaXiacrrvv
rjiJL(i)v
eTTiSr)
p.
:
That
HJK
AtDHJK
(deest
AtDK, ^Aeyeos HJ
fS-qcraro
49 60 72
(Prja-aro
ireiap
DK,
D,
HJ
D JK
H)
aTt/xT^o-o)
aTLfJiijcrr]
JK
yp.
ojLioxrej'
drip-qa-as p.
H)
o/xocr(a-)v cet.
s
83
o/xwo-ev
(DKdeestH, o/Aoo-o-v J)
114
iSpaO'
DJK
ta-pad' x, laSpaO' p.
INTKODUCTION
The members
are, in
differ
xxxi
among themselves
Ares
ft
viii.
ApoU.
This
4 46
defiLa-ra ol
Oeixi(rro<s cet.
(Toi cet.
(.
ol T).
Apoll.
57
xxxii
HOMERIC HYMNS
1892, pp. 239, 240)
;
Philologie,
it
was
collated also
by ourselves
It consists of eight pages (Apoll. 1-357), the first It agrees throughout with the of a fifteenth-century MS. quire X family, but in a small number of cases has the readings of p or
in
1893.
HJK
fore
S. xv.
152, 153).
It has,
It is there-
stock.
however, a
its
number
consists
itself,
and in these
interest
Apoll. 18
vtt'
tVwTToto
this is correct.
The nearest
MS. reading is
M's
VTtI VWTTOtO.
44
53
p-jvaid
p-i^vaia.
a
A^o-et.
v/3(j)X.o
ere ta-ea-dat
:
(V).
dylvova-iv
dXXdye
8rj
At^tw vulg.
OTTTTOCT
and
vlees epyivov
-q
dp:
The readings on 53, 57, 216, 297 are very remarkable, and It is that on 325, if rjd p is intended, is a good conjecture. lamentable that more of this MS. has not been preserved.
Professor Hollander (iiber die neu hekannt gewordenen Handschriften der h. Hymnen, 1895, pp. 10, 11) mentions a copy of the editio princeps of 1488 in the Lauren tian Library at Florence, on
the margin of which are some readings entered in ink (he mentions the correction 'yevolfjuriv for 7' ipoc/jurjv, Apoll. 65), which Hollander believes S (like G) to agree with the readings of S. As was maintained (J. H. S. be a copy of the printed book.
xvii. 47),
lections of
edition.
the converse seems more probable, viz. that the peculiar S were copied by a reader into the margin of his
On
may
Editio Pkinceps
Homer was
first
printed at Florence in
i.
Bibliographie HelUnique
p.
939,
J.
H.
S. xv.
INTRODUCTION
xxxiii
the Hymns, at least, the edition is of importance, and fills the The editor, Demetrius place exactly of a fifteenth-century MS. Chalcondyles (Legrand I.e. p. xciv f.), says of this portion of his work hel jMevroL fir) dyvoelv ft)9 V re ttj ^arpa'^Ofivofxa'^^^la /cat
Tot9
VfjiVOi<;
dvTiypdcjycov
^La(j)6opdv,
ovt
hiavola^ vjie^ dTrapTC^erao' elpfjbo^i Demetrius followed on the whole a ms. of the x family (the
fjbr)v
6 T(ov eTTOiv
ovt
to
T779
passages are given J. H. S. xv. 15657), but, as he implies in his preface, he corrected obvious errors ; in many of his corrections
he coincides with AtD (ib. 157); he may even have used D or a MS. like D to print from, and here and there various other MSS. (I.e. p. 158) but many of his novelties are not found in any X OT p MSS., and therefore may fairly be set down to his own conThese are jectures.
; :
Apoll.
63
Herm.
Aphr.
xxxiv
HOMERIC HYMNS
39 229
vii.
Aphr.
Dion.
KaTaOvrjTrja-L
Kttt
Kara
dvrjTYJcri.
vyevOs
vyVo<s.
Pan
xix.
Ge
13 31 3 15
Xvyoi
KvkXrjvLov
XvSol.
KvXX'qviov.
atyas.
Trai^ovcri.
alyas
irai^ovcrai
Of these
Apoll. 2 3 air,
318
392
vrja
6oijv,
502
:
e^a^*,
fferm.
following are unique and also appear correct, tribute to Demetrius' ability Apoll. 9 3 pelrjy 9 6 /leydpoLo-t,
220 419 irapeK, 452 Tlve<;, Herm. aSe, XeiTret, l^ov, 94 ^a9 (Tvvecreve, 214 <f>7jXr]T'^v, 292 (prjXrjrictyv, 400 araXXero, 474 avrdyperov, Aphr. 20 tttoXl^;, 39 KaraOvrjTrjaL and other
317 marg. 411
cases of
KaraOvrjTOf;, Dion.
vii.
13
alyd<;,
Ge XXX. 15 Tral^ovaaL.
V
The fourteen
MSS. that remain constitute a large
and
also well-
defined family,^ once, but without reason, considered inferior to the others, and even negligible. The passages in which these MSS. assert their relationship are
:
poll.
11
INTRODUCTION
Apoll. 143
XXXV
HOMERIC HYMNS
Herm.
342
INTRODUCTION
Those family the divergences are not numerous or important. contained in the collations available to us are given J. H. S. xv. 177, 178 the most important are the superscription vijco in
;
and
Apoll.
293,
dyivTjo-ovo-i,
JST
Apoll. 366, the various reproductions of airaa-TOL Herm. The variants suggest a closer relationship between
168.
BFO
The ancestor of the 11 connects LaPRj^g. whole family no doubt was minuscule {J. H. S. xv. 181); Aphr. 174 Yjvpe is proof of itself. The impossible forms {Apoll 28, 75, 162, 215, 351, 356, 366, Eerm. 45, 342, 478, 484, 560) and omissions {Apoll 11, 189, 211, 344, 416, Eerm. 10, 193, 532-34, Aphr. 194) but the no doubt are against the credit of the archetype inferiority is only comparative, and there is no reason to deny the quality of the family where it appears, nor to call its good
Hollander
I.e.
p.
ment was attempted, J. E. S. xv. 261-69; its good readings are twenty-three ^^oZ^. 32, 65, 71, 129, 227, 233, 272, 306, 403, Eerm. 67, 209, 214, 292, 313, 412, 446, Aphr. 245,
Dion.
vii.
8,
Mat.
de.
xiv.
3,
Pan
xix.
26, Ath.
xxviii.
10,
Eest xxix. 3, Selene xxxii. 6). For clearness' sake the affinities of these MSS. are indicated
by a
tree
L
At
ABCGLaLaL^NOPQR^RaVMon.
S H
J
K
it
Too
little
to
INTKODUCTION
xxxix
of their text
apart for a long time would seem to result from the dissimilarity at one time however they were doubtless united
;
in a single ancestor, of what period cannot be guessed. This assertion, in any case natural, seems fortified by certain errors, which are held by all copies in common. They are the
following
Apoll.
59 152 165
171
8r)pov ava^ el /Sootkol? ktX. (M is wanting). ot tot' iTravTia (reto ktX. (without construction).
dXXd
dcf)
Thucydides
Thuc. quotes
and
sim.
(meaningless, and
nihili).
a<j6^/xws).
Herm.
209 217 243 255 277 339 371 392 446 94 243 431 457 473
13
oTTTTocr' dv(i)6fxevo<;
(vox
d/xaprov
7)
id.
S' e(Ti8ov(ra
vlee crepycvov
ecTTiv. ocTOV,
I'fJLepov
-tj
(but (vox
i)
8e ISovcra
M V.
341).
nihili).
r\
Trdo-crov,
7rap6(TOV (senseless).
fxevos
rjfjba06-ii]v
M m.
2).
(vox
nihili).
(senseless).
(unmetrical).
Aphr.
a-drtva (unmetrical).
(rT0va)(7](TeTai (vox nihili). ovoTaTov (clerical). XvSol (vox nihili). 8' VJSr; or fxr) i^SeLv (voces nihili).
252 254
Dion.
vii.
13 43
No
other readings
common
proved corrupt.
suggest any particular time or circumstances of origin (Kptcrcraycov Ap. 446 is a common case of Eomaic influence, frequent in on the other hand the most striking of them theological texts)
;
are simple disintegration of letters, natural to the transcription of a neglected author, and the original in most cases is not in
doubt. It may be questioned whether the judgment usually passed on the tradition of these documents is not over severe. The evidence of the mss. ceases here. They carry us back
to
an undefined
and perhaps, though certainty is impossible, beyond the period of the introduction of the
date,
xl
HOMERIC HYMNS
It may be supposed that the archetype minuscule book-hand. contained marginal variants, representing the abundant alternative readings of the classical period and that the loss of the Dionysus
;
xviii.
5 to the end in
M was
We see further that the Hymns have come down to us in two connexions, either among the other Homeric poems, or in a
selection of poets such as Callimachus, Orpheus, Proclus, portions of Hesiod, Pindar, Theocritus, and the poem ascribed to Musaeus.
Of the twenty-eight MSS. of the Hymns, four (M, L3, G, V) the remainder, present them as part of the Homeric corpus those in which the Hymns are quite alone, contain the except selection more or less complete. Between the Homeric Hymns and those of Callimachus, Orpheus, and Proclus there is a similarity of form, but they have not much in common with the other poems, and it is not easy to understand the reason for the collection. About its date and there is no direct evidence, but the inclusion of Proclus place (d. 485 A.D.) brings it well down to the Byzantine period; with this the excerpting of Pindar and Theocritus, a natural sign of
;
decadence, agrees.^ Signs of this association may be discerned here and there in the text of the Hymns Apoll. 5 5 otVet? is due to the neighbourhood of Theocritus, and the lacuna in the
:
The time
character of A.
at
Hymns
themselves were
being
definitely fixed.
The Orphic
(denied by several critics, see the introduction to the hymn), should afford a terminus a quo, but the date of a given Orphic hymn cannot be fixed within several centuries.^
This account is unfortunately for the most part inferential between the time of the Mosquensis (fourteenth century) and
Idylls 25
Theocritus parallels are 27, Lysias' 25th oration, and Juvenal Sat. xvi. ^ Such a collection, made at the same period, seems to be described by lulianus Aegyptius (s. vi. a.d.) in Anth. Pal. vii. 594 My^yud TOL S) QeSdojpe iravarpeKh ovk
Obvious
and
iiri
T^fi^Ci}
|
dXX'
I
ivl
^i^XiaKdu fivpidaiv
voepdv
fibxOov
(reXldcav,
dirb
Xi^d'ijs
dp7rd|as
dotSoTToAw;'.
Dieterich de hymnis Orphids, 1891, 24 finds a terminus ad quern for the extant Orphica in the magical papyri which quote them, and which date from the collection contains 100-150 a.d. elements which may go back to 200 b. c. but cannot be earlier than Stoic There is no reason allegorising doctrine. therefore on this account to bring down of the Hovieric Hymns as a the date collection to the Christian era.
p.
;
,
INTEODUCTION
the last classical quotation
us.
xli
we have no
testimony, however, of the fifteenth century there is, adduced first by 0. Schneider Callimachus i. p. vii. Giovanni
One
Aurispa, in the celebrated letter to Ambrogio Traversari in which he enumerates his shipload of Greek MSS. conveyed to Italy from
the Orient, specifies {Amhrosii Traversarii Epistolae ed. Mehus,
1769,
ii.
col.
1027)
;
Laudes Deorum Homeri, hand parvum opus." be doubted that a copy of the Hymns is intended what the nature and age of the copy was, and
"
whether
If
it is
we examine the nature of the variants which are given by we find, graphical and phonetic corruptions and obvious blunders and glosses put aside, a considerable number of alternatives. Their number is increased by the quotations in
the various families
ancient authors, the variants in which appear essentially of the same nature as the MS. divergences. give here a list of these variants
We
Dem.
482
xlii
HOMERIC HYMNS
224 288
322 326 352 366
eXTTOfxai elvai
Herm.
My
Kal Trwco-t
fxrjXoiV
M.xp.
LKOVTO Kaprjva py. TTTv^as ouAv/xTTOto M.xp jxTa xpyfTodpovov TToXvv fxeyav xp. 8' avd' erepaodev dfXL(36fXvo<s cttos 7p8a M.xp.
TTOTi
rkpOpov iKovTo
Mx
r]Ci
y.
8'
dXXov
368 403 431 473 502 503 518 544 552 563
Aphr.
67 175
dyopev(TO)
aTrdvevOe
M M oLTravTes M
Mxp
KaraXe^o) xp.
aTraTepOe xp. eKacrros xp.
Tiov y.
Ifxepoev xp. 'ivOa xp.
Kol
(TfxepSaXoev
Kai pa
M Kara M
-jySe
M
M
Trorrjcri
a-efjLval
TreipQivraL
8'
\piv8ovraL
pifMcf>a
ioarecfidvov
6oios xp.
204-6
214 18
9 3
7riOLvox^Oveiv
eTTLOLvoxoevoi
tcra OeoLCTL
ivcrrecf^dvov xp.
rert/xevov
renfievos
a^wcrwv xp.
dcf)V(r(rLV
M.
M.y
lo(rre<f)dvov
evdapaios
6eei
M^ Mp
evdaXkos
y.
4
Heracl. xv.
5
6 7
(j)pei
xp.
vir
e^oxa
'ipya
vpv(r6rjOS
Pan
xix.
Kap-qva
Xicro/JiaL
x
xp
48
may
them
and none can certainly be explained as arising from its The contrary by means of graphical corruption or interpretation. members of each pair seem independent, and the age of the MS. variants seems guaranteed by the variants in the quotations, which are of the same nature, and go back to the fifth century B.C. They bear the same character as the variants in the Homeric text which are abundantly testified to belong to the praeAlexandrian age and as the Homeric variants are usually supposed to have arisen in connexion with rhapsodising or semi;
oral transmission (and consist therefore mostly of epic reminiscences or equivalents), the same explanation may be offered of
INTEODUCTION
these.
xliii
If this
is
the
case,
it
is
an additional argument
;
for
tives, it is
of as early a period as the age of Thucydides exhibited alternaplainly a matter of chance which are found in what
copy of the fifteenth century a.d. There are a few passages in the
thought that
Hymns where
it
has been
a pair of alternative lines or sequences of lines have found their way into the same text. There is no difficulty in believing such *a process to have taken place, for contamination or
conflation
is
a well-attested
phenomenon
but
where the
guarantee of the overt difference between MSS. is wanting, the detection of such passages must rest upon considerations of
grammar and
particular case
sense
is
of such a criterion in
any
Lines which have been materially diminished.^ and therefore to be the result of thought mutually incompatible, two recensions fused together, are Dion. i. 13-15 and 16, Aphr. 97
and 98, 136 and 136% 274-5 and 276-7, Artemis ix. 8 and 9, but no case except Aphr. 136, 136* can be called certain.
The history
in such evidence as
The quotations
antiquity.^
of the
We
leave
out
allusions,
clear
or
possible,
and
citations,
and
first
Fifth Century
1.
b.c.
Thuc.
iii.
104
SrjXot 8e fidXicrTa"OiJLrjpos
on
at Deles] kv rots
CTreo-t rotcrSe,
lo-Ttv Ik TrpooifXLOv
^ Hermann in his ed. p. xx f. is the It is principal exponent of this view. preferable to the other so-called critical method of excising and bracketing, and has a certain basis in fact but its application is arbitrary and admits of very little
;
check as may be seen even from Hermann's remarks. ^ A. Guttmann de Hymnorum Homericorum historia criticaparticulae quattitor, 1869, p. 14 f,, and the prefaces to the
editions.
xliv
HOMERIC HYMNS
ore Ar/Ao) ^oijSe /xaAto-ra ye Ovjxov eTepcfiOrjs^ v6a Tot Xkxltidvs 'Idoves yycpWovrai (Tvv arcfiOLcriv TKeecr(rL yvvat^L t crrjv s dyvidv evda (T TTvyixaXiYj re Kal opx^o-rvl kol doiSy fxvrja-dfxevoL rkpirovu-iv orav Kadk(ro)crtv dywva.
dW
oTt Se KoX p,ov(TLK7Js dyojv rjv kol dyajvcovfJievoL <jiOLT0)v, ev TOtcrSe a^ K Toi) avTov TTpooLp^tov. Tov ydp ArjXiaKhv ^ophv t(ov SrjXoL, d k(TTiV yvvaiKMV vjxvqcra^ eTeXevTa tov kiraivov is rdSe to, cttt^, v oh koI eavTOV
dXX
dyed' IX-qKou p,ev ^AttoAAwv 'ApreptSi ^vv, \aipeTe 8' iiyaeis Trdcrai' e/xeto Se kol jjLeroTrta-de
p.vria-axrff
Kovpat Tts 8' vpptv dvrjp yjSio-Tos doiSuiv evddSe TTwAetrat kol rew Tepirea-Qe puXtorra
S>
vpeL<s
8'
ev
pdXa
Tracrai
vTVOKpivacrdat
d<f)7Jp.(j}S,
Xao
evt TratTraXoearcrr].
This
citation,
which was possibly intended as a reply to hymn (also with regard to Delos) iv.
to Apollo (see further p. Ivi), evidently recognises the calls it irpooiinov, the designation Thucydides used by Pindar, who (Nem. ii. 1) alludes to a hymn to Zeus as
35
Hymn
as
Homeric.
e/c
Thucydides' words have been used^ to irpoocfiiov} the view that the document as we have it contains two support hymns, one of which ended at this point; but the natural inter-
Ato9
is that the words ireXevra tov eTraivov " to the Delian women, after he ended his compliment which he returned to his account of the God. (Cf. the introThe variants {J. H. S. xv. 309, Gemoll duction to the Hymn.)
mean
"
ad
to the other.
seem independent, and not necessarily preferable one In a text which depends throughout on the MSS. we have not departed from them here. In two places the Thucydidean version seems to have preserved a reading which was common to the MSS. also, but has been corrupted in them 165 aXX! ayed^ IXrjicoL puev where the MSS. aXX' dye Brj Xt/to)
loc.)
;
Plutarch {de mus. 1133 c) uses the of Terpander. Empedocles (Diog. Laert. viii. 2. 3) wrote a irpooliMiov to There seems no reason, however, Apollo. with Welcker Jp. Cycl. i. 328 to limit Cf. the word to the worship of Apollo.
davixaarm
iairovp.
Ixi.
word
daa/xeva
irpoKeiTai.
See further
An
^
analogous word is irpoaOXiov (Plato Cratylus 417 fin. wairep tov ttjs 'AdTjvdas
First
cf.
Plato's words
Kidap(f5LKiis
Laws
122.
Kal
5-^
irov
crit.
i.
p. 7,
ipdijs
\eyo/x^v(ji}v
vofiup
Kal
INTKODUCTION
fiev
xlv
gives no construction,
and may
;
graphical grounds (through Xtjtoc) MSS. of Thucydides appears to be the parent of the voces niliili of the younger Thucydides-MSS. and all the Hymn-MSS. a<f rj^ewv,
d(f>
v/JLecov,
a<^
vjjlcov.
Third Century
2.
b.c.
B.C.,
Susemihl Geschichte
d. gr. Lit.
468) "^Icrro/atcov Tvapa^o^iov a-vvaymyri, i^tov Se koI to Trepl to, evrepa rwv Trpo/3dT(i)V' rot C. vii. (ed. Keller, 1877). ecmv a(f)(t)va, ra 8g twv OrjXetiov evcfiOiva, odev kol tov fxev yap rwv KptiJov Kal Trepirrov ovra TroLrjTtjV VTroXd/SoL Tts elprjKevac, Trokvurpdyfxova 'n-avTa\ov
p.
iTtra Se
= irerm.
)(op8ds.
Antigonus, like every other scientist and antiquarian, seeks He quoted this verse a support for his opinion in Homer. because it contained the word Orjkvrepcov, and the view^ that
it is evidently preposterous. The translation of the phrase oOev /ct\. will be "and one may suppose this was Similar expressions in Antigonus the reason why Homer said." are c. xxv. oOev Brj koX 6 ttoltjttj^; to 6pv\ovfjLevov eypayfrev, c. xix.
he conjectured
Kal (^aiverai ^iXrjrdf; 'Trpo(Te')(eLV, iKavo)^ mv irepiepyo^i. might rather be questioned if cruyLt(^a)z/ou9, which is far
<p
It
the
of the word, were not an interpretation of based upon the same belief which is stated in 67J\vTepcov, Antigonus. Or}\vTpo<; in Homer is applied only to women or goddesses, except in the curious reading of the TroXcrcKai ^454
earliest
instance
vrjcrayv
First Century
3.
b.c.^
Diodorus Siculus
Kal TOV
ccTTfc
i.
15.
7.
(ed.
Vogel 1888)
VpLVOLS,
p^ep^vrjardaL
8e
ttjs
Nwry?
TTOLTJTrjV
[^aCTfc]
V TOtS
OTl
TTCpl
TTjV
AXyVTTTOV
vrraTov
o/>os,
dvOkov
vXrjy
= h.
Dion.
i.
8, 9.
7roirjTr)s
Id.
iii.
65. 3 p^apTvpd 81
Toh
or'
vcf)*
t^/awv
Aeyo/xevot? Kal 6
V TOIS Vp,VOt<S
ol
cf)d(T\
5'
7r'
v Na^o),
'AX<peL<x
ol Se
^
Trora/xo)
l3adv8LVYJevTL
2 Crates of Mallus, who belongs to the second century, quotes a line under the
head of dpxaiOL v/xvot, which may have come from the Hymn to Diunysus. See
the notes to that hymn.
xlvi
HOMERIC HYMNS
Kvcrafikvqv ^e/xeXrjv rcKeeiv aXXoL 8* kv Brj^rjcnVy ava^,
lpv86fJLVOL'
(re
Ad
ere
TpTrLKpavv(^y
8'
TLKT
TTaTv)/)
TToAAov
ecrri
oltt' dv6pM7r(Dv, KpvTTTiov XcvKwXewov "Uprjv. Se rts Nvcrrj, vTvarov opos, dvOkov vXrj,
i. 1-9; verses 4 and 8, which are strictly dispensable, are only found in three mss. 5. Id. iv. 2. 4 KOL Tov "Opripov 8\ roiWots p^aprvpyja-ai v rois vp,voiS
= h.
Dion.
V ots Xkyei
ecTTt
8e ktX.
h.
Dimi.
i.
8, 9,
as above.
The
fact that
indirect narrative (in long paragraphs introduced by (pacrl), and are of the identical tvs^o lines, which also are quoted by the
scholiast on Apollonius Ehodius (below no. 12) in apparent connexion with the mythographer Herodorus, suggest that in both places Diodorus took the quotation from his sources. Of these he mentions by name only Dionysius (iii. 66 Aiovvo-lo)
avvTa^apLevo) Ta<; TrdXata^ fivOoTrouaf;, ovto<; yap rd re Trepl ^ TOV Alovvctov koX ra? A/jLa^6va<; en Be rov^; KpyovavTa^ /cat
Tft)
ra Kara tov ^IXlukov iroXejjLov irpa'^devTa koI ttoXX' CTCpa (TVVTeTaKTaL^ irapaTidel'^ to, TTOirjixaTa Ttav dp'^alayv, Ta)v t6 fivdoXoycov Kol TO)v TTOLTjTMv), who is apparently the same as
utilised as those of
the Dionysius of Mitylene, whose 'ApyovavTat are as frequently Herodorus in the scholia on Apollonius (cf. Suidas S.V., Miiller F. H. G. ii. 6 f., Susemihl Ic. ii. 45 f.).
credit of possible original quotaiii.
65,
excerpted
antiquaries.
6.
ii.
and
utilised
seems likely that the Hymns were by both Herodorus and Dionysius,
it
Philodemus
irepl
ewre/^fta?
(ed.
ir/cctTT^v]
d7ra6[6v '*A/ojT[/xt8o$]
Aripj7)\Tpo<s\
Kat [oTTjaova
h, Dem. 440.
57a.
.
There
is
p. 29, col.
.
6]firy/)os
INTRODUCTION
^vOaiv (? a6av[aT0L<s) ovea^p Kal
T<rKLV
(?
xlvii
=TVKrat)
/
Ka]AAt/xa[;)(OS
rapavTL
cf.
f.
Second Century
7.
a.d.
Pausanias
i.
38.
^Ofi-qpct)
8e
es /xev
TreTTOtrj/jLivov, eTrovo/xa^et Se
ay^^vopa iv rots
7r(ri
= h. Dem.
154.
8.
Id.
i.
ai
KeAeotJ'
38. 3 ra 8e lepa tocv deoiv Ev/xoAttos koc at Ovyarcpes Spiocriv KaAoi^crt Se o-^as llafi<p(DS re Kara ravra Kat "0[JLr]po<s
Aioyeveiav Kal TLafXfxepoTrrjv koI TpirrjV ^atcrdpav (in the MSS. there are variants on the last word, fSata-dpav and craipdpav).
There
is
no
line
in our
Hymn
to
names
this
of the three daughters of Celeus, but on the strength of precise statement it has been supposed that they were
4 TT/owTOS 8e Stv olSa kiroirjcraTO kv tols eTreo-tv "0/>i7y/)os Tv)(rjs 7roLrj(TaTO 8e Iv v/jlvo) t(^ s Trjv ArjfirjTpa, aAAas re twv 'Q,Keavov
KaTapiOfxovfxevos,
6vyaTpa<s
ws
ofiov
Kopy
'
rfj
A'qpirjTpos
Trai^ouv,
/cat
eTrrj
[lev jJidXa
dv
IfxepTov XeipiQiva
AevKLTTTrr]
h. Dem. 417, 418, 420 Paus. omits, intentionally or not, 419. 10. Id. X. 37. b'Op^rjpos fievTOL Kpicrav ev tc 'IXcddt ofxoiios Kal vfxvo>
:
^atvw
T(^ ?
'ATToAAwva dvo/xart
t(^ k^ ^PXl'^
=L
Pausanias, who, beside citing these lines, passes the judgment on the literary quality of the Homeric Hymns quoted in the next section (ix. 30. 12), and is our principal source for hymn-literature generally in antiquity, clearly recognises these hymns as Homeric his attitude is in marked contrast to that of his fellow;
geographer Strabo.
uses only the
in one place
Hymns
;
Considering this, it is remarkable that he Demeter and to Apollo, and the latter only he ignores the Hymn to Herrftes which he might
to
26), and in treating Ti;^?/ (9 above) impossible to give an even plausible reason for this inconsistency possibly the humorous character of
have quoted
neglects
h.
(viii.
17 or
ix.
xi.
5.
It is
the
Hermes hymn
detracted from
its
antiquarian authority
or
xlviii
HOMERIC HYMNS
the story
Pausanias drew from Apollodorus and the other prose accounts of or the Homeric hymn was overshadowed by Alcaeus
;
(whom he
11.
vii.
20).
Athenaeus 22
outws
6'
yv v8o^ov kcu
a-ocfihv
rj
opx'i]o-i<s
uxrre
Kal "Ofi-qpos
r)
twv
^O/xr^piSuyv
'AttoAAwv
(fiopiMtyy
'<eyu)v
\apUv
KtOdpL^e
= h.
KaXa Kol vxl^i /^i^ds. Apoll. 514-6, with the variant xa/otev
This
the
for Iparov or
x/^vo->ji/
of the mss.
is
first
quotation in which
Homer
is
not positively
name
Athenaeus' quotation is repeated with his Eustathius 0^. ^ 383, f. 1602. 24. by
Kara tQv
;
409 = ed. Dindorf ii. p. 559. ws TrXeia-TOVs dvdpioTrojv dpea-Ket KOI ra fxdXL(TTa xj^ipova-iv ; r) rovro ye kol aiJTOs virlp avrov irpoetSeTo ; SiaXey 6jJLvos ydp rats Ai]Xid(Tt Kal KaraXviav to TrpooLfxiov, et' rts epoiO'
12. Aristides orat.
k^opxovp,kv(j}v
Tt<s 8'
"OfMrjpos.
vfxd<i cfi7]artv
w Kovpai Tis 6' v/xfXLv dvTjp ujSio-TOS aotSwv v$d8e TTwAetrat kol Ta> repTrecrde /xdXicrTa
vfxets 8'
;
rjfxujv.
dcfi
The coincidence of the quotation with Thucydides iii. 104 is marked for one to suppose Aristides to be making an original the clause BLdXeyo/jLevo*; yap Tal<; Ar}\tdari, kol Karacitation Xvcov TO irpooifiLov closely follows Thucydides' tov yap ArjXcaKov eTeXevTa tov iiralvov, and the X^^pov TOiv yvvaiKOiv vpbviqaafs
too
;
rhetor, hastily excerpting from Thucydides, mistook the meaning This point is well made by GemoU, of GTekevTa tov iiraivov.
p.
114^
tides, therefore, is
hymns
in his edition; see Introd. to the Arisp. 61. not to be used as evidence to prove that two He is the last author, to to Apollo existed in his day.
Hymn
whom
It is Guttmann Hist. crit. p. 16 f. certain that in Aristides' time there was but one hymn to Apollo this appears from any fair interpretation of the and in Pausanias manner which
;
Athenaeus
cite
it.
(That
Athenaeus
hymn as kv roh et's 'AvroXXw^a \}ix.voi% is as much a legend as that the MS. titles of the hymns o/atj/ooi; C/ir/oi, etc., imply a plurality.) Aristides therefore can have derived his KaTa\6ojy only from an interpretation of the wording of Thucydides. (Cf. the introduction to the Hymn. )
cited the
INTRODUCTION
The following testimonies
13.
xlix
Schol. Apoll. Rhod. ii. 1211 Trept 8e rov rov TvcfiQva v avry KelcrBai koX ^H/doSw/sos IcrTopet ev w kol Tr]V Nvcrav IcTTopeL'
ecTTL
dvdeov vXrj
important testimony is unfortunately vague in its Herodorus, who is largely quoted in the scholia to bearing. Apollonius, sometimes as iv tol^ ^ApyovavTac<; or Kp<yovavTLKol^, is considered by C. F. Muller {F. H. G. iii. 2 7 f.) to be the same as
^
This
The scholion
;
the father of Bpva-cov the sophist, and therefore of about 400 B.C. is incomplete and there is no indication of what is
missing the construction of the second la-ropel seems to demand such an addition as irepl tt^v AtyvTrrov yevecrOaL, cl. Diodor. 15. i. There is nothing to show whether Herodorus' work on
the Argonauts was in prose or verse (his other work, on Heracles, was in prose, as the quotation fr. 30, 39 shows); if Herodorus, like Ion of Chios in his own century, practised both prose and
might well be a quotation from his poem, and the variant Kepa<i (for 0/309) would thus be explained, and apparent the more naturally that Kepa^, according to the Lexica, is a late
verse, the lines
usage for a part of a mountain in this case Herodorus would have copied the hymn. On the other hand Herodorus' work may
;
(as
we
KpyovavTLKa
of another source of the Apollonian scholia, Dionysius of Mitylene ; see Suidas s.v., ante p. xlvi), in which case, as is usually sup-
KoX
posed, the omission has taken place after the first laTopel, and out. (But that "0/M7jpo<; or Kal 6 TrocrjTTji; have fallen
Diodorus is nowhere quoted in these abundant scholia, it would be possible that the words were kol 6 AcoScopo^, or again 'AttoXXo8ct)/309,
as
Guttmann
I.e.
p.
6 thought,
-fw/>09
If the quotation can be connected with Herodorus, a very as good as that of Thucydides to the Hymn ancient testimony is gained to the Dionysus hymn, but the conclusion to Apollo
is far
from
certain.
of
(Cf Gemoll
Byzantium
loiv
;
p.
361,
2.)
14.
kv
T(f)
Stephanus
ts
Tev/^r^o-o-o?'
opos Botwrta?.
"Op-rfpos
ts
'ATToAAwva
vp^vij^.
MvKaXr)(rcrov
eKXriBr] 8'
ovtws ws 'AvTip^a^os
7rp(ji>Tii)
= h.
Apoll. 224.
HOMERIC HYMNS
be quoted from the BiOvptaKci of Demosthenes, which, as we see from the lines quoted by Stephanus s.vv. 'ApTci/cr), 'Hpala, was a Then Demosthenes would have appropriated the line of poem.
the hymn, and the case is somewhat parallel to that of Herodorus. Demosthenes' date is uncertain (Miiller F. H. G. iv. 384-6), but
Stephanus s.v, XaXKcla (=fr. 15) quotes Poly bins as disagreeing with him, and Susemihl (Gesch. d. gr. Lit. in d. Alex. i. 404) accepts him as of the Alexandrine age.
15.
Trap
Schol. Genev. on
<l*
319.
'ATroAAoSwpos Se
^ryo-t Trepia-a-hv
rh
a-
avTM
The word cfjepia-ffcof; does not occur in the Iliad or Odyssey, and the reference is presumably to the Hymns, in which it is On ApoUodorus, who was a disciple of Aristarchus frequent. (and therefore of the second century B.C.), see La Eoche Horn. If the note in Textkritik p. 73, 74, and Pauly-Wissowa s.v. these scholia is correct, it gives us the only instance of an
Alexandrian noticing the Hymns.
16. Schol.
eTTiei/
17
17
in
Nicandri Alexipharmaca
130 on
Se
8ta
yXrixaovos
Arjpi^TYjp rov KVKewva Kal Stol ttjv ^(^Xevrjv rrjs 'ldpf3r}s lyeXaa-ev Dem. 192 f. Oca, iv rots ^WOp-qpov ava<^popkvoiS vpvoLS Aeyerat.
The cautious
17.
hreori (^kperai
ascription
iii.
is
noticeable, as in
Athenaeus
(no. 11).
ravra
Iv Se rots ei? ^HcrtoSov dva(f)popvoL<s ev 5e rots "Op-qptKots vpvots . Trepl rrjs Ko/owvtSos
. .
14
trjrrjpa vocroyv 'AcTKXrjTrtov dp)(op' detSetv, riov AttoAAwvos, rov eyetvaro 8ta Ko/)(uvts
= xvi.
The age
of
can probably not be fixed, but in general they go back to good sources, and quotations perhaps would not have been added later
than Herodian's
tion (which a very late
is
The point is of importance, as the quotaage. unique) of the minor hymns tends to disprove
A classical origin for xvi. and its neighbour.^ grammarian of a good age would not have quoted Alexandrian
The reading seems correct, cf. schol. 163 ws eirl ti)s <pepcrj3iov. It is possible that ApoUodorus is the authority at the base of this scholion and that on S 114. 2 II. XXV. 2-3 iK ycLp Movcrd(x}i> Kal
^
literature as Homerip.
x^ovt Kai KiOapiaraL are quoted by 1 Pind. Pyth. iv. 313, iii. without an author's name. As they stand in Hesiod Theog. 94-97 it is probable the scholia quote them as from
erri
schol.
Mm.
eK7]^6\ov 'AttoXAwvos
there.
INTRODUCTION
18.
p.
Certamen Homeri
ivSiarptxl/as
449)
rrjv
TravrjyvpLv,
rj
et Hesiodi 303 (Hesiod ed. Rzach 1902, ry ttoXcl )(pdvoi/ Ttva SieTrXeva-ev ets ArjXov ets koI cnaOels kirl rov Kepanvov ^oo/xov Aeyei vfivov is
8e
'ATToXXiova ov
oip)(7J
lxvi](rofxai
ovSe XdOoifxai 'AttoAAcovos eKaroto. =h. Apoll. I. fxev "Iwves TroXir-qv avrov koivov eTroLTJa-avro.
eVt;
et?
AtJXlol 8e ypdipavres
iep(^.
to,
On
Koi
sible
the
age
of
the
Certamen
in
and
its
connexion
with
articles
by E.
Bothe,
pt.
i.
Flinders
to
Papyri
25.
It
is
probably impos-
assign a date to a particular portion, and the Delian inventories do not contain an entry of a hymn to Apollo as
among
Delos
temple of Artemis.
There
;
is
no
much
of the story
drjKT) Tpiycovo<;
p.
49,Daremberg
et Saglio Diet. p. 378, n. 181, cf. B. C. H. xxii. 268 f.), and a statue of Alcman (Plut. de mus. 1136a), and the XevKco/jbara
at Delos
are mentioned in
C.
E.
xiv.
p. 399); while for literature given the consecration of engraving in temples, we have the Hesiod on lead at Helicon (Pans. ix. 31),
in the temple of on the authority of Gorgon, a Ehodian antiquary, Susemihl Lc. ii. 399, i^. H. G. iv. 410), and the recent discoveries of Archilochus on stone at It is Paros {Ath. Mitth. xxv. 1 f.) and the Delphian Hymns. to be regretted that the Homeric Hymn was not given a less (How ephemeral writing on perishable material than an album. a XevKWjxa was appears from the ^A.6r}vaicov TioXiTela c. 47, 5,
Pindar's
seventh
Olympian in gold
letters
init.
Athena
vii.
Plato
Laws 785
A.)
Hymns}
Allusions
them
19.
Menander
TLepl
331
1
f.)2
(in Walz Rhet. graec. ix. 320, Spengel Rh. gr. iii. iTTiSeLKTiKOJv c. 17 (Ile/ot o-fXLvdLaKMv) : "Op^/jos {xev ovv
depfibi dvTfi-n cited by schol. S 222 from Hesiod Theog. 696. 2 C. Bursian Abh. d. I. CI. d. k. hayarischtn AJcad. xvi. Bd. iii. Abth. 1882 considers that the treatises going under the name of Menander are the work of two
is
of Suidas who wrote commentaries on Aristides and Hermogenes, and have lived about 200 a.d. ; the other (to whose work the section irepi afiivdiaKuiv belongs) will have belonged to the end of the third or to the fourth century a.d.
writers
the former
lii
HOMERIC HYMNS
Kttt ry fieydXyj Troir/cret rov<s Trpos d^iav vfxvov<s etprjKe tov Oeov 'AttoXAwvosJ Kol TrapcXiTTe tols fJ^er avrhv v7rpfioX.r)v ovSefitav. 20. Herodoti vit. Horn. c. 4 T'^v re Troir^iriv avrol^ cTrcSei/ci/vvTO, ' Kal tovs vfMvov<s tov<s c? toi;s A/x(f)Ldpio re rrjv c^T/Aacriav Trjv es Srjl3a<s, Oeov'i 7riTroL7jfiVOVs avTW. 21. Schol. Pind. J}^e7n. ii. init. 'O/xr/ptSa? e'Aeyov ro /xev dpx^'^o*' '^'0^5 (XTTo Tou ^Ofji-qpov yevovSf ot Kat rryi/ TroLrjarcv avrov e/c StaSox^S ^5ov ^era Se ravra Kat ot /5a^o>8ot ovkctl rh yVo<s ets Ofirjpov dvayovrc?,
vfivov<s
[sc.
lyevovro ot Trept Kvvat^oi', ovs <^ao"6 ttoAAo, twv cttwv Trotiyo K7;j/at^os Xtos. os cravras efx^aXetv ei? t^v '^Ofirjpov TroirjcrLV. rjv 8e
eTTfc^avets Se
Kttt
Twv
7nypa(f)oixV0iv ^Ofxrjpov Trotyy/xaTwv rbi' ets *A7roAA(ova ypacfionevov ovtos ovv 6 K.vvaiOo<s tt/owtos ev 2v/3aKovcrats
to, ^Ofxt^pov
(f>7]CrLV.
eTrrj
Kara
ws
^iTTTrOCTTpaTOS
Hippostratus was a Sicilian chronicler, frequently cited in the Pindaric scholia {Pyth. vi. 4, 01. ii. 8 and 16, and schoL TJieocr. vi. 46, Phlegon de mirah. 30, cf. Mliller F. E. G. iv. 432 f., Susemihl I.e. ii. 390), and the tradition of Cynaethus,
of the greatest value, seeing that it is the only account which professes to find a definite author of any hymn, comes to us as
a piece of local history. The date (ol. 69= B.C. 504) has long been recognised to be wrong, and must be so, since the hymn takes no account of the
Pythian games, the burning of the first temple at Delphi, the temple of Apollo and the rpo'x^oecBr}^ \l/juvr) at Delos (see the In another fragment (no. 3) of introduction to the Hymn).
to
However, it seems idle Hippostratus the date has been altered. The detailed into one numeral more than another.^ change ^6'
character of the notice, and its coincidence with other sources which ascribe the hymn to the Homeridae, entitle it to respect.
has lately resuscitated the story, is clearly Cynaethus, like the wrong supposing the hymn Sicilian. The other great rhapsodes, travelled round the Greek world.^
Fick,^ however,
in
who
hymn
to Chios.
xpevSerac
irai^cDv.
IpiSos dAA'
ot
on
ov yap
7rt
Se
TroLrjpacnv ^Op.7Jpov
cftacrLV
rovro yevicrOai.
eto-t
ya^
Gycl.
i.
to read
rijv evvaTrjv,
^
^
Gemoll justly observes, Syracuse was only founded ol. 11. 3 ( = 733).
Odyssee^. 278 f., B. B. ix. 201. iji fact the author of the Hymn Apollo says of himself (174, 175).
As
INTEODUCTION
23. Suidas S.v. 'Ofxrjpos.
TTOLrjfiaTa
.
liii
ai/ac^eperat 8e is
KvkAo?,
"Yfxvoi,
Kwrpta.l
have next one or two resemblances in literature which suggest quotation. Aristophanes Birds 574 says.
avTLKa Nlkt] Trererat Trrepvyoiv y^pvcralv koX
Iptv Se y* "OfJLTjpos <Pa(TK
vrj
We
But
Homer
between Athena and Hera, not Iris, and a pigeon, (E 778) and he implies that Aristophanes was by some taken to refer
to h. Apoll.
(Iris
and
j3av he iroal rp'^pcocri Trekeidcnv Wfiad^ ofiolac This is possible, and the alteration '^Upav Eilithyia).
114
Aristophanes is uncalled for. Further Knights 1016 Xayev ef oZvroio hia rpiTroBcov ipirlficov resembles Apoll. 443 e? 3' aSvrov KareBvae Bca TpiiroBcov
iplTL/jiCOV.^
This is all the testimony explicit and implicit, which can be gathered from ancient literature. Compared to the vast mass of quotation from the Iliad and Odyssey it is slight, and the
impression of neglect which we gather from it is supported by another class of evidence the omission to quote the Hymns in
contexts where
This
is
Thus
XXV. 2,
ypd(l)6i,
they would naturally have been appealed to. most strikingly the case in the scholia to the Iliad. 176 the scholl. quote Hesiod Theog. 94, 5 but not h. 3 where the same words occur; B 144 ore ZtjvoBoto^
KVfJLara.
(prj
ovBeirore Be
.
''OfMr}po<;
to
<^rj
dvrl rov
otBe
&>?
(fuj
a
009,
499 ..
OL
on
TroLTjrrj^;
ovBeTTore
to
Be fieT
KaWLfjuaxov; this ignores Herm. 241 where 0?; pa for Otj pa is almost certain. I 246 cn^fjueiovvTai Ttve^ otl ttjv oXtjv HeXobut the author TTovvqaov ovK olBev 6 Troir^Trj^, 'HcrtoSo? Be
;
Homolle B.
C.
H.
iv.
354
f.
wishes
iii.
to see in a Cnossian inscription of s. B.C. found at Delos, in honour of a poet Dioacurides of Tarsus {a-vvTa^dfievos iyKWfuov Acard, rbv ironp-av inrep ru) afiu) ^dvios sc. Cnossus), an allusion to the
At6s /xeydXov dapiar-q^ would fairly correspond to the vague expression /card rbv Cf. Strabo's term p. 476 5tairoi-qTdv. 5^ ttjv Kvuaabv koI "Ofirjpos (fiepovrojs vfjLvet fjLeydXrjv KokCiv koX ^aaiXeiov rov
MiVw.
^
Hymn
Apollo and the Cretan priests from Cnossus. This is possible, but can hardly be called certain. The allusion r 178, 179 TrjaL 5' ivl Kvoiaabs fieydXr} irdXis ^vda re Mt'vws ivv^wpos a.ai\evc
to
|
ei
^X"
is
and elsewhere.
liv
HOMERIC HYMNS
Apollo has the word Peloponnesus 250 and 290. These passages might be increased, but they suffice to show that the learning of the Alexandrian school made no appeal to the
of the
Hymn
to
Hymns on
affected
points where,
;
if
and
to
however
them
in the whole
scholia (except in the possible case of Apollodorus, above no. 15) may be, this silence is doubtless to be interpretated as Wolf formulated it {Prol. 266), that the Alexandrines considered the
Hymns
writers
non-Homeric.
who
follow
of
Homer
Strabo
more and ApoUonius the Sophist. and contrasts strongly with the other geographers than scholastic, and antiquarians, ignores the Hymns in more than one important
Strabo, whose orthodoxy
is
Europe is unknown to Homer (Strabo p. 531), but 291 aXcpo (560) is un-Homeric and ^vpcoiTT} occurs ApolL 251, found only in Antimachus he ignores De7n. 208; B 591 and A 711 are quoted for the town Spvov p. 349, Herm. 101 is The consequence is that when in two places Strabo passed over. cites as after Odyssey o 294 a line which is not found in our Odyssey MSS., but which occurs (with a variant) ApolL 423, we
passage.
;
;
quoting
article
it
by a
slip,
is acknowledging the Hymn or even but that his copy of the Odyssey contained
In ApoUonius it is enough to mention that his KvwhaXov takes no account of Herm. 188 and that under ^i\o/jL7]\eLB7}<i he says ov yap ArjTOLBrjv elire rov ^A'lroWcova (h. Herm. 505, 510, 521). Among later authors Lydus c?e mensihus iii. 18 and Macrobius v. 168 (the latter an extensive quoter of Homer) state roundly that Homer has not the word tu;^?^, notwithstanding Dem. 420, h. xi. 5. It results from all this evidence positive and negative, that the Homeric Hymns were not included in the Homeric corpus by
the grammarians of Alexandria nor writers who took their tone from them that they were considered Homeric and used as
;
Homeric usage and history by historians and antiquarians from Thucydides downwards, in some cases with a qualification and that by the public generally they were little read.-'
evidence
of
;
INTRODUCTION
The neglect
to
Iv
many uncorrected corruptions which have propagated themselves in one or other of the families of MSS.,
account for the
for the unsupplied loss of two hymns in all and for that and of nearly the whole of one in absence of ancient commentaries which makes the interpretation of the longer hymns so difficult. The presence of full scholia on the hymns to Demeter, Apollo, and Hermes would have given the geographer and the folklorist wealth that it is difficult to
especially in
but one
MS.,
imagine.^
Pausanias, who quotes a very large range of epic literature, uses five hymn- writers Olen, Pamphos, Homer, Musaeus, and
:
and, singular as it may seem to us, he does not give the preference either in age or in merit to Homer. Of Olen he
Orpheus
quotes a
hymn
to Eilithyia
(i.
18. 5,
of
viii.
21. 3,
ix.
Apollo and Artemis it was written as his other hymns for the Delians (viii. 21. 3), who used it in the worship of Eilithyia (i. 18. 5); to Hera (ii. 13.
3)
;
to
Achaia
(v. 7.
8)
this
Odyssey about 70, of the Hymns 28. Papyri tell an even clearer tale ; in six volumes published by Messrs. Grenfell and Hunt there are twelve fragments of t\\e> Iliad, two oiihQ Odyssey, uowQoiiYiQ Hymns, and not a line of the Hymns occurs in the whole mass of papyrus hitherto published, while we find several
iavrbv LIT.
(xiwi'
L)
ij
elvai
320 i^dcracrev'
8k fiera rod
int.-
,**
Ln.
fragments of Hesiod, two at least of Apollonius Rhodius, several of imidentified epos, and one perhaps of Antimachus.
1
Hermes 36
various readings, have survived Ap. 71 Tbv rfKLov 0770-1 irpovirapxeLP roO
'AttoXXwj/os
Hermes 336
Ln.
V iXidSos
la6ve$
T^" Ln.
147
avrbs
iv
rrj
Aphr. 244 rb
bfioiov 6fx,7]pos
iravraxov
eiri
\K(xi.xiru)ve$ {sic)
Ln.
'f^'foi'
Tidivat ecwdev
LH.
Ivi
HOMERIC HYMNS
He calls Olen a Eilithyia, from the Hyperboreans to Delos. Lycian and regards him as the most ancient of the hymn-writers, older than Pamphos and Orpheus (ix. 27. 2); and quotes the Delphian poetess Bocco (x. 5. 7) as saying that Olen was the first to use oracles and to build the strain of hymns
:
'fiAryv
6\
S'
TrpwTos
Pausanias' statements are confirmed by the much older testimony of Herodotus iv. 35. After saying that Arge and Opis came
to Delos from the Hyperboreans, bringing offerings to Eilithyia, he continues rr)v Se "Apyrjv re /cal rrjv '^O^ttov afjua avroto-i, roccrt
OeolcTL
o-(f)L
rifjLa<;
dWa^;
hehoa-Qai 7rpo<i
Kat yap ayeipeiv a<pL ra? yvvalKa^ '7rovojjLa^ovaa<i ra ovvofiara iv rS v/jlvo) tov ac^i ^OXrjv av7]p AvKio^i inrolTjae,
ar^ecov
TTapa
fiaOovra^ v7j(Tt(OTa<^ re Kal ^'lo)va<; vfiveeov Kal "Apyrjv 6voiJid^ovTd<i re Kal dyeipovTa<;. ovto<; Be o ^DXr)v Kal tov<; a\Xov<i rov^ 7ra\aLov<; vfivov^; iTTolrjae e/c
cr<p6(ov
Be
flTTiV
T6
He appears roif^ deiBop^evov^ iv At/Xw. fore strictly associated with Delos, and to have written to contain the account of the divinities worshipped there.^
AvKLTj^ eXOoDv
there-
poems
Pamphos
i,
is
hymn
about Demeter
(i.
38. 3, 39.
31. 9), and it is not clear that he wrote anything else; for allusions quoted from him to Poseidon (Paus. vii. 21.
viii.
37. 9,
ix.
9),
Artemis KaWlaTT)
Bt)
(viii.
(ix.
fxev
irpSiTo^
mv
ta/xev ycrev
XdpiTa<;), Eros
= 301) may
The statement in Philostratus, however, rather suggests a hymn to Zeus, and that Pamphos' verse was of a mystical and didactic character UafMcfyQ) crocpm
:
IJbev
ev6vfjL7)0evTo<;
rrj^;
on
Zeu?
ecij
to ^(poyovovv Kal Bo
ov dvlara-
rat ra iK
Kai
Trdvra, euTjOea-repov Be '^prjaa/jbevov rco \6yq) ean yap rd Kara^e/BXrjfieva eTrrj e? tov Ala aaavT0<;'
yrj<;
'iirr]
TOV
Tla/j,(j)OD
Oeuiv elkv/xcve
rjfJLiovLy.
KOTrpo)
We may
,
,
machus
h. Del.
,s
^h
5^ Aijkios dirb "Sidvdov, ws drjXoi KaXXtAiaxo? koI 6 IloXvicXTOjp eu roh Trepl AvKias. If there were no hymn, Plato's ' ^^^^^^ j^ ^^^^^ ^^^^ ^^ {Sympos.
"^
and the
t)
article in
Suidas
'Q\if)u
'
Avfiaioi
fidXXov
no poet had written hymns but it is perhaps as probable that he ignored Pamphos.
177 ^^
,1,^^
or paeans to Eros
INTRODUCTION
Pausanias regards him as
older than
Ivii
we have
9)
Homer
(viii.
37.
seen as younger than Olen, and Sappho (ix. 29. 7); his
hymns were
and
been
(ix.
8p(ofjL6voi<i
(vii. 21. 9, ix. 29. 7) 27. 2) "for the Lycomidae in their ritual," Xva iirl rot?
AvKOfjblBac
koL
a
ravra
of
aScoo-cv.
They seem
bore
his
to
have
executed
by
choir
women who
name
yvvacKe^ ^AdTjvrjcnv drro TldfjL<l)ov to jevo^ e^ovcraLy and they are perhaps the ^AttckoI vfivot of Pollux x. 162, where the word (tl(J)vl<; is quoted as from the story of
Hesych.
IXayLt^tSe?*
Demeter.
to
the
hymns with
a qualification, i. 14. 3, 37. 4) wrote hymns (rou? 'Op(j)6co<; v^vov^ ix. 30. 12) but except the story of Demeter (i. 14. 3) we do not hear of their subject.^ They were part of the reXerrj at Eleusis
(ix,
(ix.
37. 4, x. 7. 2), the Lycomidae used them, as those of Pamphos 27. 2, 30. 12 AvKo/jLtSai, Se Laaai re koI eiroBovat tol(;
and an interesting distinction is drawn by Bp(o/jLevoi<;), between their style and that of the HoTneric Hymns:
oVrt?
vfjLvov<i
Pausanias
ix.
30. 12
Se irepl iroLrjcreco^i iiroXinrpayjiovr^o-ev tjBij, tov<; ^Op<f)eco<; olSev 6vTa<; eKacTTOV re avrwv eirl l3pa-)(ijrarov koI ro av/JLTrav ovfc e? AvKo/jLiBac Se dpcd/iibv ttoXvv TreTroiy/nevov;'
X(Ta(Ti
re
kol
eirahovai
(j>epoi,vro
rot?
Spco/JuevoL^,
Koafitp
fxev
Br)
r(ov
rLfirjt;
iiroyv
Bevrepela
av
e?
fjuerd
ye 'Ofiripov
eKelvcov
rov<; v/jlvov<;,
Be
rod
is
Seiov
kol
irXeov
ijKovat.
The
same
c.
judgment
'Trape(T')(ero
rt(i
expressed by
rrjv fxev
el
Menander Uepl
dperr)v
eiriBeiKriKSyv
Be
ev rroLrjaei
'HcrtoSo?,
by the
rot? 'Op^ecof; irapaOeir], and is which we possess on which and their relation to the older Orphic hymns see Dieterich de hymnis Orphicis, 1891. With regard to Musaeus Pausanias is more trenchant earcv
"
"
av fiaXkov
Orphica
ovBev
lS/[ov(TaLov
(i.
^e^aLco<^
;
ore
/jltj
/jlovov
v/jbvo(;
e?
AtjfjLrjrpa
vfivo<;
AvKOfiiBaL^;
22. 7
Bai^ TTotTjdeU e?
A'^fjurjrpa,
1.
5,
Otherwise the
^ On the worship conducted by the family or hereditary guild of the AvkofilbaL at Phlya in Attica see Topffer Attische Genealogie p. 208 f., Frazer on Pans. i. 31. 4, iv. 1. 5, 7, 0. Kern Hermes xxv. 1 f.
Iviii
HOMERIC HYMNS
was ascribed
to
EvfjLoXTrla
him
(x.
(i.
5.
6).
Pausanias seems to
hymn
14. 3),
and
states (x.
7.
2)
Musaeus hymn closely resembled the Orphic. verses that went under Musaeus' name he thinks were
22. 7, an opinion he may have taken (i. from Herodotus vii. 6). Kinkel JEpic. grace, fragg. p. 218 gives other titles of Musaeus' supposed works.^
written by Onomacritus
these notices we may draw conclusions as to the light which the Homeric Hyrtins were regarded by a learned antiThe four other hymnographers are quarian such as Pausanias. all connected with some place of worship, Olen with Delos, Pamphos, Orpheus and Musaeus, and especially the two latter, with Attica, and Phlya, and the hymns are said to have been " " written for them. The Homeric Hymns are not associated in
in
From
way with a particular locality, nor composed for the service of a particular temple, even if in later times the to Apollo on the walls of the temple of Artemis at Delos. The hung
this
Hymn
Orphic and Musaean poems were mystical, directly connected with rekerai, they were also brief and without literary pretension. The Homeric Hymns were more literary and less devotional, and the ascription of them to Homer, of which Pausanias has no
doubt, implies that in his rest of the epic corpus.
origin as the
In
earlier
is
literature
about
rhapsodic
hymn-
Demodocus' lay of Ares and Aphrodite writing bears a resemblance to one of the greater Homeric {6 266-366) hymns, in so far as it is sung by a rhapsode, and is an episode in the history of divine beings, such as the Homeric Hymn to Hermes
not abundant.
or
Aphrodite.
It
and
farewell, and the addresses to the deity and reference to his Still it may be qualities which are frequent in the real hyn^ns.
it is a representation or adaptation, to suit his of a contemporary form of literature, by the author of purposes,
^
conceded that
whose authority
and the
cannot compare with that of Pausanias, to Dionysus by recognises a hymn Musaeus. (Kinkel p. 221.) In earlier literature Plato {Ion 533 c, 536 b, Laws 829 e) implies the existence in his day of hymns under the names of Orpheus and Thamyris and both he {Rep. 363 e) and Aristophanes (i^rogfs 1032, 3) mention Orpheus and Musaeus as religious teachers,
;
latter implies they were earlier than Homer (an opinion usual in later times, cf. e.g. Aelian V.H. xiv. 21, Ptol. Hei^haest. in Phot. ^i&Z. 149 b 22); their
are also coupled by Euripides {Rhesus 944) ; in Plat. Protag. 316 d they are among the sophists. Androtion (ap. Ael. V.H. vii. 6) doubted Orpheus' title to (70(f)la on the ground that the Thracians were unacquainted with letters.
names
INTRODUCTION
lix
As a "play within a play," it is naturally brief (100 lines), 6. and an imperfect equivalent of its original/ Historically the earliest mention of the recital of a hymn is in the autobioThere Hesiod declares he graphical passage Hes. 0. D. 650 f. has crossed the sea once in his life, from Aulis to Euboea
:
8' iyMV tV acOXa 8ai(f)povo^ AficfiL8dfxavTo<s XaAKtSa T els eireprjo-a to. 8e TrpoirecfipaSfxeva TroXXa aeSX 'idearav 7rai8e<s /jteyaAryropes evOa jxe (^ripa
vOa
'
'
Ujuvoj
recited at
in
competition, and
subject was probably divine, Hes. fr. 265 (schol. Pind. iVem.
iSricocles,
ii.
games in honour of a departed was rewarded by a prize.^ The to judge from the next quotation
ii.
1,
derived
IT. G.
iv.
who may be
the antiquarian F.
:
ev ArjXoi Tore TTpQ>rov eyo) /cat "Ofxr]po<s dotSol iv veapots vfxvoLS pdxpavres aotSy^v, /xeA7ro/xi/,
We
and Ionian schools meeting halfand an imaginative between the Greek East and West way historian might fancy the Homerid declaiming the Delian, the The subjects in any case must Hesiodean the Pythian hymn. These passages, together with h. Ap. 169 f., have been the same. " seem to shew the " Homeric hymn in the light of a Trdpepyov of the professional bard or rhapsode, and as delivered at an dycov, whether at a god's festival, or in honour of a prince. One hymn,
see clearly the Heliconian
;
that to Apollo, is explicitly attributed to a rhapsode, Cynaethus and there is no of Chios (see ante p. lii and Introd. to the hymn)
;
more reason
to
Cyclic poems to Arctinus, Stasinus, Eugammon etc. language, style and subject led to the other long
Gruppe die griechische Culte loid Mythen i. 520-542 thinks that the greater
^
hymns being
hymns
did not originally conclude with the formulae of transition, but that these were added when the use of the
Local tradition asserted that Amphidamas fell in the Lelantine war (Lesches in Plut. Conv. Sept. Sap. 153 f = c. 10, Proclus on 0. D. 650 = Plut. ed. Bernadakis vii. p. 82) this would tix the story to the somewhat vague date of that event. In any case it may well be historical as of a member of the Heliconian or Boeotian school at the period of
;
its prosperity,
Ix
HOMERIC HYMNS
regarded as Homeric, from whatever school they had actually sprung and this is the view of our oldest authority Thucydides and his contemporary Herodorus (p. xlix). As new forms of art
;
appeared, the rhapsodic hymn lost its dignity and importance, and its place was taken by different forms of melos the hexameter
;
hymn continued to be written for private rites and mysteries, or on a smaller scale in unworthy hands, for the public service of the cult-centres. glorified specimen of the latter
was inserted by Theocritus into his xvth Idyll, a hymn to The existence of Adonis, sung at the Adonia at Alexandria.
sort
short ritual hymns in the good classical period has been shewn, from imitations in fifth-century literature, by Adami Jahrhh. f. class. Phil. 1901, pp. 213262, and a few notices remain of their
writers,
e.g.
of Herodotus, and Matris 6 Srj^alo^ vfjLvojpd<l)o<;, perhaps his contemporary (Ptol. Hephaest. in Phot. Bihliotheca 148 a 38 f.).
In the next age local antiquarian poets were frequent, especiTheir compositions ally at the different centres of worship. were usually choric. So we have Isyllus' poems on Asclepius {about 300 B.C. and of unusual literary merit: C. I. Pel.
et
Ins.
dauros,
950, Wilamowitz-Mollendorf Isyllos vmi EpiDemoteles of Andros of the third century B.C. 1886);
1902,
i.
{B. C. If.
iv. p.
346
7roir)Tr)<;
cov
7re7rpay[/uLd]T6VTaL
irepl
re
to
lepov Kol
T\r]v 7r]oA.tr Tr)v ATjXlaiv koI tov^ fjbv6ov\ji\ tov<; iirtBoeo the Delphian poetess (above p. Ivi); '^(opLov; yeypa^ev); the authors of the hymns lately found at Delphi Aristonous
of Corinth (B. C. H. xvii. 561); Cleochares of Athens {ih. xviii. 71); Philodamus {ih. xix. 393); and Dioscurides of Tarsus who,
wrote an eyKdipaov on Cnossus {B. C. H.iv. 352, above p. liii n. 1). In Arcadia the part that v/hvol played in education is shewn
by Polybius
7ral86<;
e/c
iv.
20
a-'^eSbv
vrjTTicov
aheiv
irapd fiovoL^ ^ApKaac Trpcorop fjuev oi edi^ovrai Kara v6fJbov<^ TOv<i vfivovf;
Trdrpia
Be
roif';
Koi
Kol
7raLdva<;
oU eKaarot Kara rd
Oeov^
vfjuvovat'
fjuerd
i7rt,'^(oplov<;
7]p(oa<;
KoX
ravra
tov<;
^Cko^evov
TLfiodeov vo/jbov^ jxavOdvovre^ iroXXrj ^iXoTOfjuia '^opevovo'c /car ivcavTov tol<; Acovv(7iaKol<; avXrjrac'i iv T0t9 6edTpoi<;.
{To Timotheus twenty-one hymns are ascribed, Suid. s.v.) Hymns may have been among the ttoWmv koI iroWd ttoltjtmv irocyfiara sung at the Apaturia
for
the
ddXa
payfr(pBLa<i
{Timaeus
21
b).
At
Empire
{C. I. G.
2715)
INTRODUCTION
Ixi
a choir of thirty boys aaovrau vfivov op av avvrd^y X(ocravBpo<i 6 ypa/jL/j.aTLK6(;, in honour of Zeus and Hecate.
Apart from temple-worship we are told that Melanippus of Cyme wrote an coS?; to Opis and Hecaerge (Pans. v. 7), the Erythraean sibyl Herophila a hymn to Apollo (Paus. x. 12. 1), Eumelus of Corinth an aafia irpoaoBLov (to Apollo) for a Messenian
theoria going to Delos (Bergk F. L. G. iii. 6, Paus. 33. 3). Two lines preserved by Pausanias shew that
Doric.
iv.
it
4.
1,
was in
In later times Socrates wrote a prooemium to Apollo in prison (Phaedo 6 d), Aratus a hymn to Pan (Biographi graeci, ed. Westermann p. 55), Euanthes, an epic poet, one to Glaucus
(Athen. 296
no.
c),
I.
G.
The Anthology contains two curious hymns to 2338). and Apollo (Anth. Pal. ix. 524, 525), in which each Dionysus line consists of titles beginning with the same letter; ih. ix. 485
there
is
one to Thetis, ending with a prayer to Neoptolemus.^ the Homeric hymns were recited has been and without a certain result. The generic name for disputed,
them is Trpool/jLca (first in Pindar Nem. ii. below, then in Thuc. iii. 104 of the Hymn to Apollo for other instances see p. xliv n. 1). It is natural to infer from this word that they were "preludes," and Pindar Nem. ii. 1 distinctly states that the Homerids pre\
prooemium to Zeus; oOevirep ra vroXX' doiBol dp'^ovTUL, Ato9 i/c irpooifiiov the scholiast ad loc. says that the rhapsodes as a rule began with a prooemium to Zeus, and sometimes with one to the Muses (so also schol. ^499 eOo^ yap rjv avroh diro
I
^ Further details will be found in Eeinach's article ("Hymnus") in the lexicon of Daremberg and Saglio. A few explicit statements of ancient authors upon hymns may be quoted here Plato defines the hymn, Laws 700 B /cai
:
Plato, but not Homer, though in another place (above p. Ii) he alludes to the Hymn to Apollo. Aelius Dionysius (ap. Eust. 13. 360) says the most popular form of conclusion was vvv de 6eol fj-aKapes ruv <Td\Q)v &(j)dovoL icre; nothing similar
to this remains. Zenobius v. 99 mentions another formula dXXd &va^ fiaka this approaches nearer to the x^^P^ Homeric koI <ti> fikv ovtu x^^P^t ^tc.
irphs deois,
&vofia
bh
vfjLvoL
iireKoXovvTo-
as
distinguished
iraiwves and 8cdvpa/jt.^0L. Cf. 801 E ijfivoi. deCov Kol iyKibpLia KeKoivwvrjpLiva evxais, and Ion 534 c, Arist. Poet. 1448 b 27, Aelian F.R. ii. 39.
from
dpTjvoi,
Menander
tlkCov
7n.8eiK-
CivTrepripovs) ypatpd/xeva
(Walz Khet.
127
f.)
classifies
as KXrfTLKoi, airoireixTrTLKol, (pvatKol, yeveaXoyLKoi, wewXacrfx^voi, ei)He quotes, among KTiKoi, dxevKTLKot. other writers, Sappho, Alcaeus, and and prose authors such as Bacchylides,
hymns
fivdiKol,
to irpoabSiov Kal ra dXXa rd, vpoeiprjfiha (paivovrai. aPTidiacrTiWoPTes 6 5k KTjpios r<^ Cfivif} ws eUrj rrpbs yivos v/xvos irpbs Kiddpav rjdeTo eaTibrcou, Orion p. 155.
vfivovs' 5ta Kal
. .
Ixii
HOMERIC HYMNS
deoO irpoocficd^ea-dai).
iv cu^oiVi
dotSTjv,
VLK'qv
xiii.
Many
hymns
contain
S'
and recitations
Aphr.
x.
TO)Se (pepeaOai,
19 S09
8*
Ifiepoeaaav
a/t'
Dem.
S'
a/op^e
8'
doihrf^,
e'yLt?)!/
Hest. xxiv.
niirjcrar
%a/oti/
OTraaaov
docSrj,
Mus. xxv. 6
K\rjcrco
3'
doiSrjv,
Hel.
|
xxxi.
18
eV aeo
dp^d/jL6vo<i
fjuepoTTcov <yevo^
dvSpcbv
|
rjfiiOewv,
rj/jucOecov,
Sel. xxxii.
18 aeo
dp'^6fjb6Vo<i
Kkea
(fxoro^v
aao/juai
wv Kkeiova epy/juar doiBol. See the notes on these passages). The minor hymns, both by these expressions and by their brevity, suggest that they were not used independently two of greater length, those to Pan and Dionysus, rather belong to a religious ceremony in honour of those gods, and either is longer than the Adonis hymn in Theocritus xv. The twenty-sixth hymn (also
;
explicitly talks of the recurrence of the festival next year." These three hymns, therefore, seem to have no necessary connexion with recitations of Homer; and the same to Dionysus)
"
is
viii.,
xi.,
xii.,
xvii.,
xxii.
(see
the
Introductions (expressed
tained.
these
The
p.
usual
pa-y^cphiat,
cannot be main-
This belief rested (besides on the passage of Pindar quoted above) on (i.) the meaning of the word Trpooiixiov this word, like many terms in music and the arts, may have shifted
;
in modern music have been used of an independent composition which bore a technical resemblance to an actual prelude. It is difficult to believe
its significance,
and
like
"
"
prelude
that the five greater hymns can have not necessary longer than one of them.
"
"
preluded
a rhapsody
(ii.)
Wolf
also relied
Oeov^;
q)<;
'yap
irpo^ rou?
jBov-
SrjXov 8e rovr
i^e/Satvov evdv^ iirl re rrjv 'Ofirjpov koI iarl Sid tmv TepTrdvBpov
all,
The
as
but
Kol
TO)v
to
vofjboi,
passage, however, refers not to rhapsodes at a little before, 1132b Plutarch says:
ov
XeXvfievTjv B
fjuerpov
tmv
Trocrj/judrcov
ovk e'^ovaav,
fjbeXoTTotwv,
dXXd Kaddirep
iroiovvre'^
eirrj
(p7j,
SrTjcri'^opov
rovroc^i
fieXr)
Xe^iv re Kal
irepte-
dXXcov
ot
Tideaav
ovTa
fieXr)
voficov,
Kara
vofiov
eKaarov
tol<;
TrepLTidevra aSetv iv tol<} dyaxrcv. That is, he says that the sequence of the
nome was
fixed
INTRODUCTION
Ixiii
after a sufficient invocation, the poet proceeded to melic variations upon an epic theme. (So the Deliades in their paean, h. Ap.
158
f.)
The statement,
therefore,
that
the Homeric
Hymns
were preludes to recitations of Homer must be corrected so as and when to apply only to certain of the minor hymns calls the Apollo hymn a prooemium, we must suppose Thucydides him to be using a consecrated technical term like " Prelude " or " The presence of Ballade," which had lost its proper meaning.^ the formulae of opening and conclusion marks the Hymris as belonging to the same genre, and there is nothing incongruous in supposing Homerid rhapsodes at one time prefacing their recital of portions of Homer with invocatory verses of their own, and at another reciting, at arycove^ and festivals, longer independent compositions in honour of the god of the place.^
;
VI. LANGUAGE
The
peculiarities
of
language
in
the
several
Hymns
are
It is necessary,
"
is
common
in literature from Pindar and Aeschylus onwards, especially in Plato {Hep. 531 d, 532 D, Timaeus 29 d, and often in the Laws), in the sense of introduction
'
'
This, however, proves something. nothing against a change in the technical meaning. 2 The story of Homer reciting the Hymn to Apollo upon the Keparwv at Delos may, as Welcker JEp. Cycl. i. 328 remarks, contain an indication of the mode in which the Hymns were actually For the recitation of old delivered.
to
of the Iliad 291 f.) thinks the minor hymns were invocations of a deity in whose honour a rhapsode was about to recite that portion of Homer in which the God was mentioned. That rhapsodies were performed in honour of gods we learn not only from the well-known instance of the Panathenaea but from Plato Ion 530 A, where Ion has come
(
Jevons
J.
' '
The Rhapsodising
vii.
H.
>S'.
i^ 'Eindaijpov iK
M.WU Kai
ol 'EiTLdaijpioi, ;
poetry at local centres cf. a Delphian inscription in Dittenberger Sylloge 663 eireidr} KXeddojpos Kai Qpaav^ovXos ol Qeo^evida 4>evedTai irapayevofievoi irod* aixk iiridei^eis eTroiTjcravTO Tip deep 8i,a rds
pLovaiKcis
ye fjiovcri.K7Js, and Clearchus of Soli ap. Athen. 275 b{ = F.H.G. ii. 321, Welcker Ep. Cycl. p. 366 ; the text is uncertain)
(payqcTLa,
ol
8k
(payrjanrocrLa
irpocrayo8k afjTrj,
9jyov
Kai
T^x^O'i
iv
ah
/cat
evdoKifiovv
Trpo(pp6/xvoL dpidfMods tQv dpxaicijv ttoit}rGiv oX ^aaf TrpiirovTes itotL re tov debv Kai TTjv TToXiv d/jLojp kt\. Such artists
appear to resemble the poets described Ptolemy Hephaest. in Phot. BibL 148 a 38 f. ^vda irepl tCjv Kara TroXeis toi>s vixvovs iroLrjcrduTCJv. The various opinions that have been held upon the origin and function of these hymns are summarised by Gemoll p. 101 f., and in the histories of literature. Mr. F. B.
in the epitome of
TrapiovTes ^KaaToi {eKdcTip Welcker) tCov 6eQv olov Tifirjv iTrerkXovv t7]v pa\f/ip8iav. But the author does not state that the rhapsody was one in which the god appeared, and it would have been difficult to j&nd a rhapsody to mention each of the gods in an honorific light. Further, the usual invocations of rhapsodes according to the schol. Pind. above were to Zeus and the Muses.
ev
Aiovvaluv
Ixiv
HOMERIC HYMNS
however, to collect their more general linguistic features under one view, both to facilitate comparison, and to draw such conclusions as
may be possible upon their age and place of origin. The most obvious and important linguistic phenomenon in Greek Epos is the absence or presence of the Digamma.^
Accordingly, before proceeding farther, we give a conspectus of the passages in the Hymns where the effect of this letter is The list is based on that of H. apparent or imperceptible.
Das nachhesiodische Digamma in Bezzenberger's Beitrdge zur Kunde der indogermanischen Sprache, 1878, vol. ii. p. 143.^
Flach
"
"
Dionysus.
This
Digamma
dvaicTo^
;
fragment (21 lines) is too short to yield results. is observed 10 KaL ol avao-rrjaovo-L, 14 iTreppcoa-avro
neglected 5 Srj^rjcnv dva^.
Demeter.
Observances of digamma
26
(bis),
:
ot,^
51 SeKary]
ol,
52
rjvTCTo ol 'E/carr/
7)
53
Kttt
py(p (bis), 105 rrjv 8e l8ov, 112 lo-Tapevai eVea, 117 'Qpev eVet, Se ot, 167 Ti<s ere Idovcra, 176 CTrtcrxo/ievat eaviov,
dyyeXiOva-a 7ro<s (bis), 59 ecjirj 'EKarry, 65 81 fieydXa laxovarav^ 93 iriova pya, 104 Siofiara
pa
01
cttci
rj
7y;^7;VTa,
199 ovre Tt epyip, 205 7) Srj ol and evaSev, 207 Oefiirov ol, 222 ere iSovo-a, 235 8at/xovi t(TOS, 241 dvra ewKei, 247 oXocjivpopevr] eirea, 275 Kal eiSos^ 321 d(f>OLra etSws, 323 epov 7ro5, 333 rrplv iSot, 336 Trapaifjidfievos eireecra-LV, 338 6(f>pa e, 342 tov ye dvaKTo., 349 6cf)pa e, 357 fxei^rja-ev Be dva^, 373 dpcfil , 385 77 5^ ISovo-a, 419 MeAtT77 'lax^, 427 Oavfxa ISeaOai, 440 K TOV ot, 445 vevcre 8e ol, 451 dXXd eia]Xov, 488 Se ol. =47.
^
Albert
griechischen
many,
nische Forschicngen, 1898, ix. 294 f. has superseded the older works (Knos de
digammo Homerico, Upsala, 1873, Tudeer de dialectorum graecarum digammo tcstimonia inscriptionum, Helsingfors, 1879,
H.Weissdedigamm.inhym.JIom.quaest. Solmsen Of. also Budapest, 1889).
Untersuchungen zur griechischen LautConund Vcrslehre, 1901, p. 129 f. venient accounts are given by Monro
-S". (3^.
i.
sufficient to alter his perHis data were materially. somewhat vitiated by the emendations which Baumeister, whose text he used, had admitted. have also removed from his lists the following forms, on what appear to be good philological
are
centages
We
grounds:
ios etc. passim, rfXTrero Derti. On 35, ifSidei Ilerm. 305, a\6s Ap. 73. the other hand we have allowed ri<n
Ap. 320, 375, 6v Ap. 342, Aphr. 203, oh Ap. 348, U/mvol Ap). 472 to stand, though the evidence is less certain in
these cases. ^ V. 46, which Flach gives as altered by Hermann (oi)5^ ol oiuvCbv rts), yields no digamma in the MS. reading {ovt
olcopuv rts).
p.
'^
77
ff.
f.,
Brugmann
Griech.
Gram,?
p. 37
The corrections (other than the inclusion of v i(p.) which it is necessary to make in Flach's list, though not
INTRODUCTION
Neglects
6
178'
:
Ixv
10 rracrtv tSecr^at, 17 opovcrev ava^, 37 To^pa ol 75 Ai^fJLrjTep avacrara, 117 /cai pyo), 118 5 7ree(rcrtv, 139 cr<j>L(rLV epyd^(DjjLaL^ 140 a^T^AtKos e/aya, 144 Kat k' e/oya, 174 Troprtes ta/)os, 195 Ke8v' etSvia/ 199 ovr' 7ret, 202 KeSv' elSvia, 206 ixeXirjSeos ocvov, 213 utt' oA7ra (aTreoATra MS., which is the same so far as the digamma is concerned), 227 fjnv loATra, 246 Seicracr ^, 302 tfxev otKaS* cKaa-Tos (bis), 315 TroAvT^/oarov etSo?, 320 (fnovyja-acr cTrea, 339 6(]>0a\fxouriv ISovcra, 347 KarafjiOifiivourLV avacro-wv, 350 id., 351 /x-j^Serat epyov, 406 p^rjrcp kpkoi, 409 6(f)da\fiOLa-iV ISovcra, 418 Kat 'IdvOr], 430 'IkOop' ava^, 438 ^A^' 'Ekcxtt/, 440 CTrAer' dvacrcra, 458 da-iraa-'nas S' tSov, 492 Ar^oi
ca
KaAa,
cAtti's,
66 ^aAos
etSet,
avacraa.
=35.
Apollo.
60
f),
we
hymns
separately.
ol,
27
dficfyLpvTY)
(.KTifSoXov,
46
Tts 01,^
50
dvLpofXvrj
eTTca,
AryAiaSes eKarrj/SiXeTao.
=19.
Neglects
15 ATToAAwva T ai/aKTa, 22 (TKOTnai rot dSov, 29 BvrjroZcnv dvdcrcrets, 46 ^eAot oiKia,^ 71 Trpo)Tov tSrj, 75 /cev aS?;, 102 at 8' ^I/otv, 106 cTretr' 7rcr(rtv, 153 kcv iSotro, 163 ixijxelo-d^ laraa-iv and avros eKacrro?, 177 =12. A^^O) K7fl36Xov.
^ Whatever Cf. Flaeh p. 15 n. 14. view we take of the probability of an original Idviav (which nowhere
to establish
which
is
calculation.
occurs in the mss. of the Hymns, while traces are left in those of the Iliad), it is surely plain that eibvtav must take its place here among Whether the author used neglects. it depends on the age of the document,
V. 46 e? ris oi is the reading of the Harleian only, but appears a true correction of r/s o-oi of the other mss. ^ V. 59 dripbv &va^ d ^da-Kcis ktX. is a versus nihili, and &ya^, which seems to yield a neglect, is especially inapplicable to Delos.
Ixvi
HOMERIC HYMNS
The Pythian Hymn.
Observances
:
179 w ava, 184 aix/3poTa et/xar', 189 afMet/Sofxevat ottl, 198 re ISeiv eiiSos (bis),^ 216 T pe^ovcrt, 229 e/ctcs CKaTrj^oX.', 237 ot Se avaKTi, 239 KtS KaT7/^oA', 244 TOt aSe^ 256 Ix^'^^^^'^^ ^"^^ '''^j 257 ^oi/3 ava^ eKoicpyc eVo? (bis), 261 K rot epew, 268 eo-o-t ava^, 275 6^/oa ot, 277 CKies KaTrjl36k\ 285 eV^tt aj'a^, 318 dAAa I, 320 /xera fjCTL, 341 i} Se tSovtra,^ 342 rkpiTiTO ov, 348 Te/OTrero ots, 350 TrepireXkoixevov ereos, 357 ye ot, 361 ev^a lAto-o-eTo, 372 5e civaKTa, 375 eyvw 2y<^'^'^> 382 eTTt /jtoi/, 391 cTrt otvoTTi, 400 8eX<f)iVL OCK(i><s, 413 'HcA-ioto ttva/CTOs, 420 TTVOLrj Sk ava^, 441 acrrepi etSo/xevos, 449 dvept etSo/xevos, 444 rd d K^Aa, 467 o(/)|o' eS etSw, 471 ov Tt KOVTS, 472 vocTTOv ufxevoL, 474 TTpocrecfir) eKacpyoSj 477 KaXd e/cao-TOS, 486 eyw etTrw, 488 rjTreipov epvcraaOe, 490 Itti p-qyplvi, 505 id., 508 id., 516 Se prjcrcrovT^s, 526 w dv', 534 pr]t8iov 7ro9, 540 rr]V(riov 7ros = 51. eWerat lye rt epyov (bis).
Koi
Neglects
181
p8(TK,
/xey'
357 395
440
opovcrev
v^' epvcravTOj
eo-tSovo-a, 275 eiTrovo"' ^EKaroTJ, 276 />tr^S' 301 Kreivev dva^, 312 kcSv' etSvtav, 355 ttoAA' (f>7]Kev dvtt^, 382 wcrev dva^, 385 eV^a S' dvaKTt, 393 t* Kci/ etV^;, 415 6(f)6aXp.oi(TLV tSecr^at, 437 i^ye/xoveve 8' dva^, dva^, 447 eya^aA' iKaa-TO),^ 464 KaraOvr^TOia-iv eotKa?, 506 = 22. 514 o-<^tv dva^, 534 v/XjU,' e^ew, 535 /xdA* ^Kacrros.
dvdo-o-ets,
255
elire,
Hermes.
Observances
:
12 re epya, 16 KAvrd e/aya, 26 pd ot, 61 Kara otkov, 80 Bavfiara epya, 92 re iSwv, 100 Meya/x7^8etSao dva/cro?, 117 3e ot, 127 iriova epya, 164 atorvAa otiSe, 177 Tt ot, 234 7^/Doev eKaTrjjSoXos, 250 apyv^a et/xara, 265 ^(OTt eoLKa, 281 7rpo(T(f>7j eKaepyos, 313 rd eKao-ra, 358 vv/crt eotKWS, 377 ^WTt cotKWS,'^ 426 Se ot, 439 roSe cittc, 440 OavfiaTa e/oya, 454 evSe^ta epya, 456 p:q8ea o?5as, 467 ev oiSas, 516 7rafJLOij3i[xa epya^ 520 <^iAa = 26. ep8oL<s, 550 rot e/aew.
Neglects
18
^
kAcj/'cv k?^/?oAov,
46
d/x*
eTTos
Kttt
^
c^yov
(bis),
92
l8oiV
fxr)
l8iov,
V. 209 ^KLes 'A^avrLda Koijprjv there seems no ground for assuming a digamma
;
reads before 'A^aprida, besides that drXavriSa, and the obscurity of the passage makes the word altogether doubtful. 2 So the other mss. ij 5' iaibovaa. As an archaistic restoration is less probable than a linguistic degradation (well attested in the Homeric text), may well have preserved the original. Cf. Aphr. 147.
This is the reading of the other ; lection elXep '^Kaarov (xp) equally involves a neglect. ^ Flach counted in v. 400 rjx^ pd oi, but this is only a conjecture and a bad one ijxoO dr] is now established in v.
; :
224 he used the unwarranted conjecture V. 472 Xaoiaix^va for Xaciavx^vo^. fiavreias d' 'EKaepye the MSS. with unimportant variations
(5', r',
was removed to
the passage.
suit
an interpretation of
INTRODUCTION
107
y)S'
Ixvii
120 S' pyov, 129 TrpocreBrjKev kKdcrrr}, 143 Tis oi, 154 179 evdev aAis, 180 XP^^^'^ aAi9, 182 /" eTreecra-L, 192 Kcpdea-cnv cAtKTtts, 199 Tttvra /AOfc etTre, 202 6cf)0aXfxot(rLv iSolto, 205 Icrrtv e/cacTTOv^ 215 yj'i^ev dva^, 218 eicrevoi^orev Iki^^oAos etTre (bis), 224 AaonaT^x^^os e'ATTO/xai, 227 r/t^ef oiva^, 236 /Sovcrlv eKrj^oXoVy 239 e/ccte/oyov tScov, 241 7rpoKaX.Vfivos y]8vfxov, 266 e/xov epyov, 285 fcar orKov, 306 leA/xevos ewre, 333 TT/ooo-eeiTrev ava^, 343 8at/xovo /)ya, 376 t ofSe, 382 OTrt^o/xat oTcrda^ 389 e^eyeAacro-ev tScov, 403 aTrdrepOev l8(oVy 417 eTrprjvvcv K7]^6Xov, 421 rjXvO^ linfj, 428 fioipav eKao-ros, 431 yeyaao-iv Ka(TTO<s, 449 Ka6 'ijSvfxoVj 464 // 'EKae/oye, 466 (rrjfjiepov elB-qcreLS^ 472 ^ 'EKaepye, 493 eV^ei/ aAt?, 500 i;tbs ava^, 522 6V 'Ek^^oAos, 531 re Kat e/aywv, 535 to yot/a otSe, = 50. 559 KpaivovcTiV eKacrra, 571 TrpofSaToia-Lv amo-trcov, 574 i^iov dva^.
epcrrjevTa,
deos ewre,
Aphrodite.
Observances
1 eVvenre e/oya,
:
10 a/)a ot TroAe/xot re aSoi/ Kai e^yov (ter), 11 ayAao, 15 dyAaa e'yoy', 15 Vetera eKacrrry, 18 t^ aSe, 21 Kovprj dSev, 30 41 /^teya erSo?, 43 jx-qSea etSws, 48 eTrev^afihr] et7r>;, 53 8' apa jLtecro) otKW, 56 eVetTa tSovcra, 59 Be ol, 63 pa ot and d/xfSpocTLO), ^^i'^?? 82 Kal 01, t8os, 90 davfia tSeo-^at, 92 X^^P^ dvacrar, 112 evrot^i^Toto avao-orei, 113 o-a</)a oiSa, 116 ed ofSa, 139 re aAts icrOrJTa (bis), 147 Se eKrjTi, 153 yvvat etKVia, 162 /jtev ot, 164 A{;o- 5e ot, 167 (Td(f>a etSw?, 171 X/^^ cVvvto etyaara (bis), 181 ws Se tSei^, 184 Ato-crojuevo? eTrea, 185 ^ect tSov, 205 Oavfia iSetv, 207 o^8e ti ^'Set, 208 oinrri ol, 210 5e ot, 212 Se eKaarra, 235 = 45. 8e ot, 267 8e e, 277 es TrefiTrrov eros, 280 Trort "lAtov. T^'Se
epy',
Neglects
6
S' epya,
^ and evaSev epya, 21 dSev tpy 44 kcSv' etSviav, 85 re Kat eifxara,^ 86 yap 'iea-ro, 91 efAev eVos, 109 dOavaTrjcriv eio-Ket?, 122 7^yayov epya, 134 KeSv' elSvtrj, 136 aAA' eiKvta/ 144 etAev Ittos, 151 et kv K7]/36\os, 157 eWev avaKTt, 163 ^' e'AtKas, 169 re Kat t<^ta, 176 aveyet/oev eVos, 196 Tpcoeao-tv ava^et, 203 rjp7ra(rv ov,* = 24. 232 re Kat eifiara, 256 tt/owtov 1S17, 278 tt^wtov tSiys.
9 yap
ot
55 ddavdroLcnv
lotKws,
VII.
Dionysus.
Observances
40
3 dvSpl OLKios, 7
cpya,
eTTt
= 9.
^
/xeAas etAi(roreTO,
otVoTTa, 8 ot Se 1601/Tes, 16 avTLKa o??, 34 Oavfiara 42 ot Se tSovres, 48 VTroSpa l8(ov, 52 cTret 1801/.
By taking the conjecture oii ydp ol &5e for the ms. reading ov ydp oi eiiadev. Flach, naturally, avoids this neglect. 2 The same is a v.l. line 82. ^ The other line of the apparent
doublet avoids the neglect by the reading 17^ Kal o^kc. * This reading appears to be implied by the mss. the variant ^/aTrao-' ibv would
;
yield no neglect.
Ixviii
HOMERIC HYMNS
:
Neglects
29
= 4.
7]
Ka(rrp(Df
30
ttot'
epei,
core.
XIX. Pan.
Observances
31 re
o,
:
48 X"^'^ ava^.
:
2.
Neglects
14
6'
eo-TTe/oos,
TToAvKpoTOv T^SvyeXcoTa.
= 5.
Tc/oarcoTrov
IScaSaij
37
Minor Hymns.
Observances
vi.
:
Aphr.
Ath.
2 9 5 2 5
1
afi/3poTa eifiara
eWav
(bis),
16
xi.
Tjp-qcravTO Ka(TTO<s,
tSoi/res,
TToXcfiijCa pya.
XV. Heracl.
xvi. Ascl.
Xatpe ava^.
Xafc)oe ava^. ayAao. epya.
XX.
Heph.
xxi. Apoll.
xxiv. Hest.
T^'re
'
AttoAAwvos eKaroio
(bis).
xxv. Mus.
xxix. Hest.
5 6
yAvKcpry
Ge
ol rK,
17
X^-tpe ava^.
et/^ara kcrcrap^evrjy
ol 8e l86vTs.
17 X^^P^
avacrcra.
=21.
Neglects
VI.
xii.
18
2 3 5 3 2 3
cAfcKo/?Ae(/)a/oe.
xiv.
'^XV^^'''^-
XV.
xxii.
xxv.
xxvi.
xxvii.
xxix.
xxxi.
xxxii.
20 12 13
o
Alos
ta-Topes,
3 ya6av
.
kXicro-erai^
16 kKirperrh
etiSos,
19
KXeiovcr' epy/xar
^
=17.
lection ivare^dvov.
Removed by j?'s
INTEODUCTION
Dem.
INTRODUCTION
a
"
Ixxi
living sound
"
;
to Aphr. and Ap. Pyth. it was alive, and in the Homeric poems ; but though it is now agreed on all hands that F belonged to Ionic as a dialect (Kretschmer K. Z. 29 p. 390 f., Smyth Ionic 386, Brugmann Gr. Grammatik ed. 3
that in the
Hymns
p. 38), it
is
Hymns
to such a
This consideration, and the low ratio of differences even period. in the best cases between observance and neglect make it very
doubtful
(2)
if
F was
As
digammas being admittedly indigenous to Ionic, and having disappeared almost entirely from both Ionic inscriptions and iambic poets (see for the former Smyth or Hoff'mann, or Thumb I.e. p.
p.
latter
Hoffmann
249
from
or Flach's statistics
B.C.
I.e.
at a date varying
800700
in round
numbers,
in
it might be supposed prima facie that those hymns which the digamma was best preserved were the oldest.
Judged by
order of age
this
:
criterion
the
Hymns
fall
into
the
following
Apollo
Pythins,
to
Hermes.
The Hymns
Dionysus and
Pan
the general calculation on account of their brevity but as against The combined ratio Pan, h. Dion, appears remarkably the elder.
of
the
minor
Hymns
their
also
is
does
not
close
strictly
enter
of
into
the
comparison;
total
very
to
that
Demeter.^
The value, however, of the digamma as a criterion of age is gravely qualified by the extent to which any particular hymn It is obvious that lines borrowed from depends upon Homer.
Homer containing observances or neglects of the digamma cannot be adduced as proof of the age of the hymn which borrows them.
later hymn, owing more to Homeric diction, may seem older than one whose writer was less bound by Homeric tradition.
The Homeric Hymns differ considerably as to the degree of their dependence upon Homer h. Aphr. is o/jLTjpcKcoraro^ in diction 20 verses are taken from Homer with almost no alteration,
; ;
^ In the usual tables, where v i<f). is excluded (Flach p. 40, Fick B. B. ix. p. 195 f.), the order of Ap. Pyth. and
Aphr.
is
reversed
little different.
Ixxii
HOMERIC HYMNS
;
and the poem abounds in hemistichs and formulae out of 293 verses about 160 end in a Homeric formula (Windisch dc Hymn. Horn. maj. 1867, p. 47). The like statement applies to the
Pythian hymn out of 368 verses 3 8 are taken nearly unaltered from the Iliad or Odyssey, and nearly half contain formulae It is plain, therefore, that the proportions (Windisch p. 11). or absence of the digamma must not be pressed so of presence
'
when
is
than the other three long hymns. Aphr. and h. Bern, are all old, but the percentages of observances and neglects do not differ so materially as to fix an order between them.
later
(1) H. (2)
Hermes
H Ap.
to
much
Del.
and Pyth.,
h.
(3)
h.
The evidence
of the
digamma, as
old
(as
some theories mentioned in the Introd.). (4) H. Fan cannot belong to an early epic date.^ The digamma then at the time when the oldest hymn was written was dead in current pronunciation. If, therefore, as is currently held, the digamma ceased to be spoken in Asia after 850, and in Naxos and the Cyclades by 700, and perhaps someDion,
be comparatively
against
what
later in Euboea, the oldest part of the Hymns cannot be This limitation agrees with put back beyond at farthest 800. the external and historical evidence, which will be found in the
Introductions to the different Hymns. Besides the digamma there are few dialectal peculiarities in the Hymns. Their vocabulary, where it differs from Homer
(see Fietkau de carm. Hesiod. atque hymnomm quatuor magnoruni mcabulis non homericis Eegimont. 1866), agrees with their general eVart h. Aphr. 147 is perhaps a scribe's accident, late-epic date.
due to Tragic associations. The same uncertainty attaches to fir)^ Herm. 11, BeX^ovaa h. Ap. 244 etc., <pv^av Herm. 114, ttolS^ The Hymn to Hermes is the only one which a(t)vei,bv ih. 473.
offers
^
palpable peculiarities
is
of
language.
^
'A6p6d^
106,
'irep^
denied, as against "Windisch, Clemm, and others, byFlach I.e. p. 5 f., but, especially in view of the new theories held about the history
This conclusion
of the digamma, its presence or absence cannot be held as more than one factor in determining the date of a document.
substantial results as to comparative dates can be drawn from the structure of the verse of the Hymns. The subject is treated exhaustively by La Roche Wiener Studicn xx. pp. 7090, Eberhard Metrische Beobachtungen zu d. h. H. 1874 and 1887.
No
INTRODUCTION
l^vvdi
Ixxiii
152 suggest
(ace.
pi.) Scut.
similar
forms
in
the
0.
Hesiodic
poems
302, aTroBpiirev 326, rpoird^ 0. B. 564 etc., which are to be effects of the Boeotian dialect upon the recognised Heliconian school (cf. e.g. Flach I.e. p. 5, n. 4). The singularly low percentage of the digamma, however, in the Hymn to
Xa709
Scut.
33,
^iKa
Theog.
Hermes would seem to contradict a theory of a Boeotian origin; and Tick's happy restoration of iJ^oO in v. 400 rather
hymn with Oropus or Eretria {B. B. xxii. 272). For the Oropian inscription containing the form 'q-^oi see on Herm. 400. To these forms may be added Qclttov 255 for in the same Oropian inscription we find eKarrov. It is true that both Smyth {Ionic 371) and Hoffmann (p. 574) see Attic in influence eXarrov however (ap. Hoffmann), is Tick, on the other side, and cf. Wilamowitz-Mollendorf {Hermes xxi.
;
;
connects the
99).
As
the
inscription
contains
non- Attic
forms
such
as
evToOa
ivravOa,
a(f>tKvepLev(ov
rhotacism
Brj/jLopKov
= Brjfjboo-lcov,
dcptKvovfievcov,
lonic dialect coloured by a few local peculiarities.^ The hymn, therefore, seems attributable to the dialect of Oropus or Eretria.
hear of no school of rhapsodes at these places, but the " " " and " Homer Hesiod neighbouring Chalcis could attract
We
games (Hes. 0. D. 650 f., quoted p. lix, Certamen 265 A few writers of the early age are mentioned as of Chalcis; e.g. Tynnichus, the man of one paean (Plato Ion 534 D ov 7raz/T9 aSov(7i,\ admired by Aeschylus for its antique simhe was later than Alcman plicity (Porph. de abst. ii. 18
to its
Ezach).
according to the story in Ptol. Hephaest. Nov. Hist, in Phot. Bibl. 151a 9) and Hypodicus who won the prize for the
;
dithyramb at Athens in 508 {Marmor Barium 61). The neighbourhood of the serious Heliconian school may have induced an Euboean or Oropian to write a hymn in style somewhat of a parody upon Hesiod, and which contained the less dignified
adventures of the Pythian god. The longer hymns then upon the evidence of their language appear to belong to the last stage of the epic period the figures
;
Rhotacism in Euboea is certainly un-Attic, and attracted Plato's notice {Cratylus 434 c), but it is not Boeotian
either (Meister i. p. 151). Herodian, however, attributed it to "Aeolians,"
and and
it is
it is
is
found in Thessaly {ih. p. 300) frequent in Elis (where however final, while Eretrian rhotacism is
usually medial),
Ixxiv
HOMERIC HYMNS
hymns, though
less
assume
the homogeneity of the poems, are a guarantee of their age on the whole, and compared with the ratios of the later epics,^
give them a place in the classical period with their style and the imitations in
collected
;
a conclusion agreeing
tragedy and
comedy
close analogies
in later poetry
nor
they do not resemble the Batrachomyomacfiia the fourth-century parodies they are simpler than the
;
learned
superior
finally,
and
to
artificial
hymns
official
of
the Alexandrians
at
they are
and,
the
later
hymns found
Delphi;
they are far removed from the tone of the Orphic and
Proclan hymns. The argument from style is strongly supported by the external evidence that a scholiast on Pindar quotes one
hymn
to
(xvi.) as
"
Homeric."
of the minor hymns seem end of the genuine epic period, a few are belong The Hymn to Fan can hardly be older than evidently later. the fifth century the Hymns to Helios and Selene appear to be Alexandrine (see Introd. xxxi.) and the Hymn to Ares, anomalous in the collection, may date from any part of the period of Orphic
to
p.
xl n. 3).
new
material was collected for these editions, and alterations in The Aldine corrected h. Ap. 244
The Hymns were first translated Aphr. 31 an accent. in the Latin version of the Odyssey pubby Georgius Dartona, lished by Andreas Divus of Constantinople, at Venice in 1537
(Matthiae Animad.
xii. f.).^
Hymns
iii.
See Flach B. B.
ii.
44
f.
367.
INTRODUCTION
1567, and on pp.
xxvi.,
xxvii.,
Ixxv
first
printed the
notes on them.
certain
number
due to him
(the best are h. Ap. 313 iroirio-aTo for iiroLrjaaro, xix. 2 ttlo-t] few bolder alterafor TTLo-o-Tj, XXV. 1 ap'^^^cofjuac for ap')(o^ai,).
tions
which he makes are unacceptable, though irap for apa h. Aphr. 173 was for a time received and believed to be the One correction, however, is brilliant, and reading of a Paris MS. The anticipates modern philology, \6ov for \ovov h. Ap. 120.
lawyer who goes by the name of Giphanius (van Giffen) may be his quoted for his attempt to insert S' after coay h. Ap. 73 The first edition of Homer came out at Strassburg in 1572. scholar who seriously and with success applied his skill to the dark places of the Hymns was an avocat of Dijon, Bernard
;
Martin (15741639) in his Variarum lectionum lihri qimttuor This rare book (of Farisiis apud Petrum Chevalier, 1605. which neither the Bodleian nor the British Museum possesses " cura Diederici van der Kemp, Trajecti a copy) was reprinted Particulars of Martin's life will be ad Khenum," in 1755. found in the preface, and in the local authorities quoted in the
article upon him in the Nouvelle Biographie g6n6rale. He left his library to the Jesuits of Dijon, in whose house his portrait was to be seen in van der Kemp's time. His fame rests upon
Ap. 152,
/jLvwofjuevo^
for
avoaojievo^
h.
ib.
209,
ifyprjao-cov
elveTeov
re
ih.
Herm. 242,
cjyevyovcra
for
^Oeyyova-a (confirmed by
yr)(TeTai
M)
486,
Aiohr.
252, MeXT^ro?
other conjectures, though less certain, are remarkable h. Ap. 121 %/oa-t TTope^aTo for '^epalv e'Trrjp^aTo, 165 a lacuna between
this
V.
w?
ttot
for
oiriroay
li/jLepov,
ih.
*A^av(,Ba
for
or
371
lepov for
h.
Herm. 86
q)<;
</)a)9
87
KOfieodv
for
Bi/jicov,
241
aTrj
or ^rj or
Sij,
410 XvovTO
ola tv for peld re, 415 ttvkv for 412 transposed after 415, 427 till recently), TTvp (accepted alveovT or vfjuveovT for Kpaivcov, 471 6/Jb^d<; for 6fi<f>rj<;, 473 iyQ> 7rat9 a o^vvoov for eyoyye iralK d(f)vei6v, 497 mdiv for e-^cov,
for <f)vovTo,
412
498
67r'
eireTeuXev
for
eireTeWev,
524
iirl
pvO/juS
^c\6t7jto<;
for
dpdfim KoX ^iXoTijTi, h. Aphr. 254 ovofxaaTov for ovoTaTov (accepted in every edition but Clarke's), xix. 6 ai')(^p,r}vd^ for
av'^fjLrjv6\
14 e^ayev
or
eKXaaev
ola<i
for
eKkayev
olov,
12
Ixxvi
HOMERIC HYMNS
^
Xlirev for avai^a<i alyikoevTa for apyLvoevra, 3 8 avat^aaa Xelirev, xxii. 3 'RXlktjv re for 'RXcKOJva (often accepted), xxix.
alters
V.
the
title
to
ek
'l^a-rlav koX
'ltp/jLrjv,
transposes
v.
9 after
11 (usually accepted), 5 elXaTrlvat Ov^roU' <toI he for elk, 12 veol<; for vow. The courage implied Iv ov, OvrjTola-Lv in attacking so many of the worst passages, and the very considerable measure of success, with no suggestion from
variants
or
commentaries, give
Martin's
achievement a very
high place. The seventeenth century neglected the Hymns, and it is not till l7ll that we come to the edition of Joshua Barnes
at Cambridge.
the next English edition (Samuel was almost a reprint. Barnes' chief merit is 1740) probably his collection of Homeric parallels, which have since His played so great a part in the study of these documents. best conjectures are his divination of <j>ri in hrj Hermes 241 (repeated by Hermann and confirmed by y's Brj), fieyaXov Koloco
It is unnecessary to characterise this remarkable it held the field as a text till the
Clarke
184, His extraordinary Latin renderings, however, exposed him to the just ridicule of Jacques Philippe D'Orville (1696-1751) the well-known collector, a selection of D'Orville's comments and dilettante, and scholar the Hymns was published in the Journal of conjectures upon
Kpovoco
for fMcyaXoLo
h.
Ap. 62,
and particularly
ih.
228.
Some of his conjectures anticipate later Philology xxv. 250 f. scholars (h. Ap. 142 az/ for av, h. Herm. 497 e^'^iv for ep^wi/, xix.
18
by M
iiriirpoielaa
(h.
Ap.
for iircTrpo'^eova-a) and in one case are confirmed 211, ttUius etiam legatur ap! ipe')(6el, for ipevdel).
to the Hymns also in his Critica Vannus 1737. Another object of D'Orville's lash was Michel Maittaire, known as an early dialectologist, who published the hymn to Apollo as part of his Miscellanea Graecorum aliquot Scriptorum Carmina cum Versione Latina et Notis London 1722. He first wished Samuel Clarke's to take jSe^Xr/araL h. Ap. 20 as a singular.
He
alludes
(1740) was, as we said above, almost a re-issue of Barnes's, (1759 f.) was of Clarke's, ovoraarov for ovorarov In the learned h. Aphr. 254 is its most conspicuous novelty. Verisimilium lihri duo of Joannes Pierson, Lugd. Bat. 1752
edition
as Ernesti's
^
is
presumably a misprint.
INTRODUCTION
there are several good things.
certain for aKpr]^; xix. 15.
afi\avTOL<;
h.
Ixxvii
of the
ever since
collated.
scholars accomplished
variants.
in other
Florence,
It is singular that D'Orville, an industrious collector provinces, who travelled in Italy, visited Milan and
and catalogued the Biblioteca Estense where E was The modern have copied down no various readings. and scientific study of the HyrriTis begins with the great Dutchman David Euhnken, who, in his Epistola critica to Valckenar " " (the actual (1749), published the readings of two Mss. Regii This book was the Paris MSS. grec 2763 = A, and 2833 =C). work of Ruhnken's youth, and it produced no immediate follower.
lying, should
When, however, thirty years afterwards the Moscow ms. fell into his hands, Ruhnken republished his Epistola critica together This discovery fairly with a text of the new poem (1782).
launched the
in succession the works Demeter alone, 1787), Ilgen (1796), A. Matthiae (Animadversiones 1800, edition 1805), Hermann Wolfs text (1806), Voss (Demeter only, 1826), Franke (1828). (1807) and Bothe's text with notes (1835) are occasionally
of Mitscherlich
Hymns (Hymn
;
there followed
to
detail.
It is unnecessary to analyse these commentaries in Ilgen accumulated parallels, Matthiae contributed new ideas and acute emendations (nearly all of which have at last
quoted.
the
text),
of the formation
In period with judgment and impartiality. a certain opposition is noticeable Matthiae harked back to Euhnken, while Hermann championed Ilgen.
this
Still
with
all
illustrations
MSS.
by these publications, the collation of had only increased by one Paris MS. (no. 2765 = B), examined together with Ruhnken's pair by Coray (Matthiae The next and last period of investigation Animadver. p. ix xi). should have been introduced by Schneidewin (from whom we actually have some work on the Hymns to Apollo and Hermes His incomplete edition was taken up by V. Baumeister p. 92). Baumeister in the well-known book (1860) which for so long
;
achieved
Ixxviii
HOMERIC HYMNS
has been the principal authority for these documents. At this time the critical material before the world was the textus
Baumeister re-introduced the family to mankind, had originally Schneidewin had obtained from Keil collations of D drawn. and of L, and information of the existence of P, G, and Q {eel.
receptus,
M, and ABC.
The discovery of L turned attention to the x and between 1860 and 1886, the date of Abel's and family, Gremoll's editions, there had been collated by various hands the MSS. D, E, G, L^, P, R^, R2 ^ ^ (Abel praef. p. xiii, Gemoll p. vi, Hollander op. citando p. 3, 4). The x family, perhaps as the from the position it had held since its disdethroned newest, covery, and the question was only whether E or L were the better representative of x. The claims of were re-introduced and temperately weighed by Dr. H. Hollander in his treatise die
pp.
93, 94).
handschriftliche
Ueberlieferung der horn. Hymnen Leipzig 1886, which definitely settled the relation of the MSS. All these MSS., with the addition of 0, H, F, S, L^, H, J, K, and Mon., were collated for the edition of Alfred Goodwin, Oxford 1893. Since that date there have been added T, At, and L^. E^,
It is Subsequent literature is noticed in the commentary. to mention the text of E. Abel, Prag 1886, the text and commentary of Albert Gemoll, Leipzig 1886, the separate editions of the Hymn to Demeter by Biicheler 1869 and V. Puntoni 1896, and of that to Hermes by Arthur Ludwich 1890, and the English translations of the Hymns by J. Edgar, 1891, and Andrew Lang, 1899, the latter with a discussion on many points in " connexion with the folklore of the poems. By the Oxford text" is meant Homeri opera ed. D. B. Monro, Oxonii 1896.
sufficient
HYMN TO DIONYSUS
The
one quire and a leaf in M, and probably of more in its archetype (p. xv), has deprived us of all but the last twelve The lines quoted by Diodorus, which were verses of this hymn.
loss of
first connected with the hymn by Euhnken, came apparently from the beginning there is no reason to doubt, with Baumeister, Another line is perhaps the connexion of the two fragments. preserved by Athenaeus 653 b Kpdrrjf; iv ^evrepw 'ATTLKr}<;
;
hioXeiCTOV iv
T7JV
tol<;
(p.
65 Wachsmuth).
On
the
source
of the
quotation in the
scholia to Apollonius Arg. B 1211 see p. Ixix. it is probable that this From its position in Bate.
was a
long hymn, on the scale of those to Dem., ApolL, Hermes and Otherwise, plainly, it would have been placed among the Aphr. short preludes. Space is allowed for a hymn of such size by the probable loss of much matter in the archetype of (see
p. xv).
There is hence the presumption that in age it was equal to Diodorus attributed it to Homer (iv. 2 the four greater hymns. The KOi rov ''OjjbTjpov he tovtoo<; /jLaprvprjaac iv T0t9 vfivoi<i).
to Dionysus in the collection (vii) is in a and comparisons between the two are not helpful style, probable that the seventh hymn is later, and that its borrowed the concluding formula ovZe tttj eam from There is nothing, either mythological or linguistic, in ments of this hymn which suggests a late period.
other
hymn
different
but
it is
composer
18, 19. the frag-
TMNOI OMHPIICOI
That there were various hymns to Dionysus, of this class, may be inferred from Menander irepl iinheiKT. eh. 6 (Walz on fcal %ft)/>k t(ov yeveakoRh. Gr. ix. p. 144) (paalv yiKcov etrja-dv nve^ fivOiKol vjjlvol, olov ore Aoovvo-o^; ^l/capio)
. . .
TMNOI OMHPIKOI
yap ApaKcivo)
S'
cr
ol
S*
iKcipo)
rjvejjioecrari
ol
eV Nafo),
Btov yevo^,
lpa(f>L(OTa,
1-9
cit.
Apoll. Rhod.
iii.
66. 3
8,
9 solos Diodorus
i.
this is usually supposed 1. ApaKdNcp to be the promontory in the island of xiv. 639, Pans. ix. 11. 2). Icaros (Strabo Hermann and others therefore hold that 'iKdpc^ could not refer to the island, as
:
the whole would include the part. But, although there were several other places of the name (Pliny N. H. iv. 23, Steph. Byz. S.V.), Icaros is here undoubtedly the island near Samos. The poet might
mean " either on Dracanon or (elsewhere) in Icaros." But Maass {Herrtus xxvi. 1891, p. 178 f.) is probably right in identifying Dracanon with a cape of the same name in Cos, an island which had
some connexion with Dionysus.
For
this cape see Strabo 657, where it is spelt ApeKauov (other variations are ApdKovov, ApaKdpLOP, ApdKavos ; the forms in a and e are equally sound, being perhaps from /j8paK, ^SpeK, in dipKopuxL, The Dracanon in Tlieocr. idpaKov),
2. NdHCjj see Preller-Robert i.^ 676 f. for the form cf. anrapyae!pa9icbTa viCora h. Herm. 310, fi7}xa.pi.CoTa 436, XapLdiora h. xviii. 12, vXeiCoTa Anth. Pal. Some exx. are quoted by Pick . vi. 106. B. XX. 179. The derivation and meaning of the epithet have only lately been made out. The ancients offer a choice of etymologies (schol. A 39 irapd rb 6dev Koi lpa4>iu}T7}s 6 Aiovvaos ipi(p(i}, X^yeraL earecpero yap KLcracp r) dirb tov ippd(pdaL avrbv ry />t7?pCfJ rod Aios. t) irapd. rb ipi<pi>3 avTov avvavarpacpTJpar -^ Trapa rb ipi(p avrbv irXiKeadai' cf. E. M. 302, 53, Choeroboscus ap. Cramer An. Ox. The sense of the word ii. p. 211, 32). in literature is that of jxr^poppacpT]^ (Eur. Bacchae 96, Nonnus Dion. ix. 23, Orph. h. xlviii. 2 f., h. anon. l^Abel p. 284).
: :
'
Pick
I.e. reverts but without probability to eXpos ^ppos wool, in the sense of the
shaggy animal,
X.
sc.
goat
Wieseler {Philol.
xxvi. 33, Nonn. Dion. ix. 16 (mentioned as the birthplace) is also to be taken as in Cos ; so also Anth. Pal. vii. 651. 3
dXXd rk
ApaKdvoLO
KpoKdXaLs,
fikv
I
AoXixv^
"^^
'^ci^
alireivijs irepl
'iKdpiov
is
pifjaa-et
Kufx-a
where, as in the
hymn, the
as
mentioned
is
6. 3).
701) takes the word as equivalent to ipicpLos, the title of Dionysus (to whom kids were sacred) preserved by Hesych. and Steph. B. The derivation however which has found most favour is that of Sonne K. Z. x. 103, cf. Sanscrit rshahlia a bull (see Neil ap. Prazer G. B. ii. 164 where the bull-Dionvsus is discussed ; Prbhde B. B. 21. 199, who adds ^ppao%
4
ol
TMNOI OMHPIKOI
^AXcfxeiM irorafiS ^advhivrjevTL Kvaa/nevTjv SefieXrjv reKeecv AlI repircKepavvo), dWot 5' eV Srj^7)<TtVy ava^, ae Xiyovai, yeveaOat,
(T
Se
iir'
yjrvS6fjL6V0t'
ae
8'
TToWbv
avOp^iTwv, /cpvTrrcov XevKcoXevov eari Se tl^ Nuctt;, virarov 6po<;, avOeov vXrj,
air
Ilp7]v.
TTjXov ^OLVLKr)<;, * *
%
10
Kai ol dva(JT7)(jov(Tiv a/^aX\xaTa iroXX ivl v7]ol<;. Be rd/jiev rpla aot irdvTco^y rpLerrjpLO-iv alel ft)?
4
oin.
iii.
Diodori codd. praeter tres 8. ^cri bk thc nuchc, HBaroN 8poc Diodori 3 codd. praeter tres 10 inc. cod. Hpoc] Kepac sclioliasta Apollonii 11. obc be, t6 ju^n rpidcoi ndNTCoc rducN nos Mosquensis fol. xxxi. rect.
66.
||
ram
V.
Prellwitz
ib. 22,
99
Meillet
/.
F.
donian proper name 'AppaBalos). We have the Aeelic form in Alcman fr. 90 ippacpeihrov yap &va^. the cult of 3. kn 'A\9eic^ norauc^ D. in Elis was important for references see Preller-Robert i.^ p. 692 and 695. 4. On the derivation of the words Semele and Dionysus see Preller-Kobert Kretschmer Aus d. i.^ p. 660 and 664 Anomia, 1890, 17 f. Frohde B. B. xxi. p. 185 f., Harrison Prolegomena p. 404 f. TcpniKcpauNco the epithet is chosen
:
and Lat. verves and thinks the original sense was "male"; Solnisen ib. vii. 46 sq. comparing Lacoiiian eLpyjv, and the Mace328
apveios
who adduces
Nysa (Herod, ii. 146, iii. 97) ; it would be needless to suppose that in this case
Dionysus was identified with
Osiris.
On
Nysa see Preller-Robert i.^ p. 663, Maass Hermes xxvi. p. 184, Roscher Lex. i.
1029
f.,
Yiaxrison Prolegomena
:
-^.
379.
UnaroN 8poc
dorus,
oiipeos
is
Evdeatv v\rj$. It would also preserve a rare case of 6pos digammated H. G. 393. Wesseling conjectures
282
'idTL
;
K^pas
but see p. xlix. Gemoll, on the other hand, prefers K^pas it is used for a peak (German -horn) in Xen. An.
'iiKtavo'Lo
;
V.
6.
7.
Cf.
vipLKepara
Trerpav
Arist.
(according to Adami de poet, scenicis p. 243) to suggest the circumstances of the birth ; cf. Eur. Bacch. 90 Xi-Trova' aiwva So Nonn. Dion. viii. KepavvLq) 7rXa7^.
Mcb.
319
5.
vvfjicpie
repiriK^pavve.
:
common
is
597 (Pind. fr. 285), 6pr) d6o d KoKovai K^para Strabo 395. 10. oi this, as Hermann saw, must refer to Semele. firdiXuaxa votive offerings generally,
: :
Delphic paean (B. G. H. xix. p. 393 f., Smyth Greek Melic Poets p. 524) ^v
Qifj^aLs TTOT ev ei/lais Z7)[pi irais Qvuva.
7.
tripods)
the
tov
statue
of
;
yeivaTo]
KaWi-
dyaXfia
see
word might
KpunTcoN
Adami compares
d<p'
place was perhaps mythical, and invented to account for the name Dionysus (so Kretschmer I.e.) ; afterwards it was localised in various parts of the Greek and barbarian world. The Nysa of the hymn may be in Arabia (Diod. iii. 65 and 66 quoting Antimachus fr. 70 Kinkel). It might, however, be the Ethiopian
:
originally
clude the early temple images or ^oava ; but, unless the hymn belongs to an age at least as late as the sixth century B.C., dydX/xara cannot refer to votive statues, the most archaic of which are not older than the beginning of the century. 11. cbc bk rdjueN rd fxiv is unintelligible owing to the loss of the context. Hermann renders ut haec numero tria simt, and supposes that three been mentioned, things had though he does not suggest what the " three things may be. It is possible
:
' '
EIC
AIONTCON
vevae Kpovicov
Kol Kvavijjo-LV
eV
6(f)pv(ro
d/jL^p6(Tiai S* dpa yalTai iTreppcoaavro avaKTO<; KpaTo<; air aOavdroto, fjueyav 8 eXekt^ev "OXvfxirov,
15
KaprjaTL firjrlera Zev?. LXrj6\ lpa(j)i(OTa, <yvvai/jLave<;' ol Be a docBol aSo/juev dp'^ofjbevoi Xrj<yovTe<i r, ovSi Try ecrrt,
0)9
elTTobv
eTTevevore
12.
lacunam post
h. v. stat.
:
Matthiae
16.
iK^Xcuce
corr.
Ruhnken
17. Y\a'
corr.
Hermann
YXaoi
Ruhnken
;
that they were three titles of Dionysus Kai Nonn. Dion, xlviii. 965 f. of.
TpiTaTCp v4ov iijxvov iTrea/xapdyrjaav 'IdKX^P Kal reXerats rpiaa^aiv e/Sa/cxei^^Tjcrai' . 'AdijvaL Zaypia Kvdaivopres &fia
I
of
ri/uLvo} cf.
T 197
Eur.
{Kdirpov) Ta/nhiv
Ad
'B.eXLcp
T,
Supp.
1196
r^fiveiv
But the sense "as " can scarcely these things are three be extracted from the Greek : even if iffH be supplied, the jul^u is meaningless. In the Oxford text rdfiev (which might
Bpofiiip Kal 'IdKxV'
This would refer to the common ; which, however, was not specially connected with Dionysus. The emendation is therefore uncertain,
acpdyia.
TpiTTvs or rpiTTija
also
erdfj-rjcray,
an
aor. pass.,
which cf. rafieir] below, or 'eTafxey) For the graphical was substituted. change examples are superfluous, though rb fX7), TOfiy may be quoted as a coincidence (Hipp. Aait. 22). This would give a verb and eliminate jm^v, but the meaning of the passage would still remain
It is obvious, however, to suggest that there is an allusion to the violent death of Dionysus-Zagreus. The
obscure.
clause begins after rpia or TrdvT(os. TpicTHpiciN on the rpieTrjpls see Eur. Bacch. 132, Schomann Griech. Alterth.^ ii. 523 f. The reckoning of years p. being inclusive, it was a biennial festival modern to computation. according Diodorus (iii. 65, iv. 3) derives the from Dionysus' years of disTpLT7}pis appearance and his biennial return ; see Rohde Psyche p. 304 so Orph. h. liii. 4 Kotfii^et Tpierripa xp^^ov ; Nonnus
;
myth, though chiefly mentioned in late authors, was known at least as early as the sixth century B.C. (first in Onomacritus for see Lobeck Aglaoph. ii. p. 615 f. references see Preller-Robert i.^ p. 705 f. Maass Orpheus p. 79 f., Frazer G. B. ii. For the cutting in this p. 161 f.). connexion cf. 0pp. Ven. iv. 281 /u^eXe'Ca-rl of lambs, Nonn. vi. 205 Ai6rdfiev, vvaov ifiKTTvXKovTo fxaxo-i'PV' ^^^ the the Album frag, upon Dionysus in gratulatorium to Herwerden, 1902, p. 137
; ;
,
(quoted above) gives another explanaFor modern theories see Frazer tion. G. B. ii. p. 163, Schomann op. cit. p. 460 n. 2. There were TpierTjpldes in many parts of Greece e.g. Thebes, Tanagra, Delphi, Argos, etc. (Schomann
;
p. 526).
There appear to be two alternabut the 13-15 and 16 similarity largely depends upon the
13
f.
tive versions,
See p.
xliii.
:
= Pap.
Mus.
Brit. 273 v. 45
Deriades
Stj
the
enemy
There is, laeXel'aTl 8id Kpia aeTo ralfxeir]]. however, no authority for the hypothesis
that he was torn into three pieces and finally we should expect either ^raixh
;
the only Homeric form of the imperative. tXadt (Theocr. xv. 143) has a short. Moreover, elpacpiQra nowhere shows signs of a digamma. For M's mistake cf. 19 iTriXadSfievop. Both forms occur in Anth. Pal. xii. 158 tXad'
17. YXhg'
ere
rpla or
ird/nris
rpia, as in
17 eKdaTTjv dieXeXv KeXe^oj Theocr. ix. 26 Tr^pre rafxwv {Kp4as) "cutting it into five parts," and other exx. ap. Kuhner-Gprth 411. 5. Possibly the meaning may be "as three victims were for this sense offered," i.e. rpla atpdyia
xvi.
&va^ 'IX-qdi. ruf^aiuoN^c of Dionysus Nonn. Dion. so OriXvixav-f]^ id. xvii. 229, 252 For the prominence 184, xxxvi. 469. of the female cult of Dionysus see Bachofen das Mutterrecht p. 231 f. XiiroNT^c T for the vowel 18.
: ; :
on
h.
Dem.
269.
TMNOI OMHPIKOI
a-ei
eirCkrjOoiievcp
(TV
/jbV
leprj^;
fie/ivrjaOai
aoiSij^;.
Kal
ovTco '^olpe,
Aioovva
elpa<f)iiTai
20
(Tvv fjuyrpl
19.
^e/neXy,
r}v
irep
KoXeovai Svcovrjv.
:
4niXae6ueNoi
correximus
iniXHedxieNON
Ruhnken
58,
cl. vii.
59
19.
M's
iTTLXadSfxevoL
points
to
the
error
(iUaaaiv G),
variant
{avT(^
vii. is
185,
where the
5otik7]v
at
dative
is
iirCKyjdofiivcj}.
The
same
ancient
MSS.),
(Kara
is recognised by the permutation oi. = schol. on Eur. Fhoen. 682 (who refers
clearly found in '^ 767 vlKiqs UijAvi^, where many Mss. have Ufxevoi. The
'Apiardpxov with
most
most
Ruhnken took
59 ai6 ye
21.
:
110
\T]66fivov.
to the change of alphabet at Athens in the archonship of Euclides) ; the MSS. there read aoi vlv ^kjovoi, which the scholiast corrects to <rc^ vlv eKydvq). For another case cf. Arist. Bhet. iii. 1405 A 13, and for the variation in inscriptions Meisterhans^ 24 n. 128. For the construction cf. E 253, Z 529
it
of
6 Aidwaos irapk Hesych. QvuvLSas. For a festival QvTa in Elis cf. "Podiocs. Paus. vi. 26. 1. Thyone is the mother of Dionysus in the Delphic paean (quoted on 5) for other references see Roscher 1047.
;
II
HYMN
TO DEMETER
Bibliography
A. FiCK, in Bezzenberger Beitrdge xvi. (1890) p. 26 f. R. Y. Tyrrell, Hermathena ix. 20, p. 33-40, 1894. V. PuNTONi, L'Inno Omerico a Demeira, 1896.
T.
W. Allen,
J.
H.
S. xvii. p. 49
f.
i.
157
f.
Preller-Robert, GriecMsche Mythologie i.^ p. 747-806. " Kora und Demeter" in Roscher Lex. L. Block, art.
F.
W. M. Ramsay,
L. P.
"Mysteries"
\i\
Dyer, Gods in Greece, eh. 2, 1891. Gardner, New Chapters in Greek Hist. ch. 13, 1892. O. Rubensohn, die Mysterienheiligtumer, 1892. E. RoHDE, Psyche p. 256 f., 1894. M. P. FoucART, Recherches sur Vorigine etc. des Mysteres,
1895.
W. Pater,
Greek Studies, 1895. D. Philios, Meusis, ses Mysteres etc., 1896. L. R. Farnell, Cults of the Greek States, ii. ch. 16 (for Hecate), 1896. L. Campbell, Religion in Greek Lit. p. 245 f., 1898.
J. G.
A. Lang, The Homeric Hymns {Translation) p. 53 f., 1899. Frazer, The Golden Bough, second ed. ii. p. 168 f., 1900. M. P. FoucART, Les Grand Mysteres d'Eleusis, 1900.
art. "Demeter" in Pauly-Wissowa, Real-Micycl., 1901. N. SvoRONOS, Journal Internat. d'Arch. Numism. iv. p. 169 f., 1901. G. F. ScHOMANN, GriecMsche Alterthumer (ed. by Lipsius), p. 387 f., 1902.
J.
O. Kern,
J.
E. Harrison, Prolegomena
p,
150
f.,
1903.
Subject.
by Hades, with the connivance of Zeus. Her reaches the ears of Hecate and Helios Demeter, too, hears cry her voice, but does not see the rape, or know the name of the ravisher. Distracted With grief, the mother wanders for days
;
know
She meets Hecate, who does not seeking news of her daughter. that Hades has done the deed but the two goddesses go
;
whom
TMNOI OMHPIKOI
ii
Then Demeter, angry with Zeus, leaves Olympus and visits the earth in the guise of an old woman. Eeaching Eleusis, she meets the daughters of King Celeus, and is engaged to nurse their
She would make the child immortal, but is brother Demophon. thwarted by the curiosity of his mother Metanira. She reveals
herself to the Eleusinians,
commands
and departs from Eleusis. But she is still wrathful with the gods, and causes a great dearth, so that mankind is in danger of So Zeus sends Hermes to bring back perishing from famine. from the underworld. Hades, however, has given Persephone the maiden a pomegranate seed to eat, which binds her to him and Demeter, after a joyful meeting with her daughter, tells her that she must now stay with Hades for a third part of every The wrath of Demeter is now appeased she makes the year. fruits of the earth to grow again, and instructs the chiefs of Eleusis in the performance of her rites, the knowledge of which
; ;
is
necessary
for*
the happiness of
men
The Kape and Eeturn of Persephone is a favourite theme in classical poetry. The version of Pamphos is several times
mentioned by Pausanias (see on 8, 99, 101); it seems to have been essentially similar to the Homeric hymn, though differing in
Pindar devoted an perhaps owing to Athenian influence. ode to the subject (Pans. ix. 23. 2), and Euripides tells the story in a choral song {Hel. 1301-1368). There are references to it
details,
in
Alexandrian literature (Callim. h. Bern, vi., Mcand. Ther. 483-487), and in Nonnus {Dion. vi. 1-168) and the Orphic It was especially popular with the Argonautica (11971201). Eoman poets: Ovid has two accounts in full {Fast. iv. 419-616,
Met 385-661);
Statins alludes
to
the
myth
Achill.
ii.
149-
151), and Claudian composed a whole epic de raptu Proserpinae.^ The distinctive features of various ancient poems concerned
with Demeter generally, and the rape of Persephone in particular, have been analysed by Pater in his Greek Studies. He pays a
warm
hymn
to
Demeter, noting
Many especially its pathetic expression and descriptive beauty. readers of the hymn will agree with Prof. Mahaffy (Greek Class.
For a complete list of full accounts of the myth, or shorter allusions, both in poetry and prose,fsee Forster der Raub uvd die Ruckkehr der Persephone (1874),
pp.
^
913-914), Archilochus, Lasus, Sophocles ( Triptolemus), Panyasis, PhereFor prose cf. cydes, among early poets. especially Diod. v. 3-5.
{Theog.
29-98.
The
list
includes
Hesiod
II
EIC
i.
AHMHTPAN
Lit.
p.
151) in
critics,
Foreign
calling it "far the noblest" of the collection. some of the as a rule, are less favourable
;
German commentators, and recently Puntoni, among the Italians, have been so much occupied in dissecting the hymn into parts
that they appear to have had no time to appreciate
as a whole.^
its
excellence
hymn
to
the
Mysteries.
Great
as
is
the
hymn, perhaps its chief interest lies in the the most ancient and the most complete document
;
There is nothing esoteric bearing on the Eleusinian mysteries. or official in its tone the writer was not a priest, but a poet,
whose primary object was to describe, in fitting language, the But he pathetic and beautiful story of Demeter and Persephone. was an orthodox believer, who had undoubtedly been initiated and he was at pains to prove that the rites observed at Eleusis were derived from the actual experiences of the divine founders of the mysteries. We can thus reconstruct from his narrative a picture,' more or less complete, of the early Eleusinian ritual at a period anterior to the intrusion of Bacchic and Orphic elements. Thanks to the work of Mannhardt and Frazer, much light has now been thrown on the primitive meaning of this ritual a meaning which had become obscured, if not altogether lost, by
hymn
:
itself.
seems probable that the early Eleusinian ceremonies were ^ the corn was worshipped under two forms the purely agrarian ripe ear or Corn-Mother (Deo, Demeter), and the new blade or Corn-Maiden (Core).^ When the time of sowing was past and
the
it
was thought
necessary
to
propitiate the Mother, or rather, perhaps, to influence her by sympathetic magic, in order to secure the reappearance of the
Maiden.
Hence the Eleusinians prepared themselves by various communion with the Corn-goddess. During
(cf.
49),
Demeter and Core at Eleusis more easily than the old theory that Demeter was
the Earth. It is not denied, of course, that Demeter became an Earth -goddess, at an early period. For the meaning of the name see Prellwitz Wieiier Studien, 1902, xxiv. p. 525, who concludes for "Mutter Da," Aa-fiarrip. Cf. also A. B. Cook Glass. Rev. 1903, p. 176 f., Harrison Proleg. p. 271.
also
^
Lenormant,
See
f.,
p. 852.
Mannhardt Myth.
Frazer
224
^.
ii.
p.
duplication of Demeter and Persephone see especially G. B. ii. p. 218 f. This view explains the relation between
10
TMNOI OMHPIICOI
ii
and perhaps abstained from bathing (50). To prevent a failure of the crops, complete purification was required, for their fields, their children, and themselves. They cleansed and fertilised the
it with lighted torches (48). So also they purified their children by making them pass over the fire (239). The women, who in the earliest times seem to have been mainly,
if
rites,
held a iravvvyL^^ or
In order, probably, to unite themselves more holy vigil (292). closely with the goddess, her worshippers pelted one another with stones, until the blood flowed, an offering acceptable to Demeter,
as to the gods of
fast
many
peoples (265).
by partaking sacramentally of the body of the Corn-goddess, in the form of a KVKeoav, or mixture of wheat and water (208). The development of this primitive Eleusinian religion is a matter of speculation. The simple agrarian ritual may have remained unaltered for centuries but it is plain that the ideas underlying the cei'emonies must have been greatly changed before the age of the hymn. As has been already remarked, an elaborate myth had obscured the meaning of the ceremonies which it purported to explain. The mimetic ritual (to secure the renewal of the crops) had come to be thought a com^memoration of the story of Persephone, whose loss and recovery was represented by a sacred play.^ The old agricultural magic had been transformed into a Mystery, and the Maiden had become a great goddess of the underworld, with power to reward or punish mankind after death (see 480-482). Date of the hymn. These ideas of future happiness for the souls of the initiated are, of course, quite foreign to Homeric eschatology, and furnish a terminus a quo for the date of the hymn. And there are landmarks in the later history of the Eleusinian cult which supply us with a terminus ante quem. The hymn makes no mention of lacchus, who played so important a part in the ritual of Eleusis, as known to us from the Frogs of
;
Aristophanes.^
It is true that arguments ex silentio are dangerous, and we cannot be sure that lacchus was altogether absent from the mysteries when the hymn was composed. There may have
1
ii.
p. 12.
details
Lenormant
and
For Ramsay.
Many such dramatic exhibitions were ceremonies developed from magical intended to secure the revival of vegeta-
see Frazer G. B. i. p. 227 f., iii. 164 f. ^ Frogs 316 f. See Rohde Psyche p. 261 f. who holds the view that lacchus was introduced by the Athenians.
tion
p.
II
EIC
AHMHTPAN
11
been a haiixwv, perhaps also known as Plutus (489), connected with the great goddesses from very early times (Lenormant p. 856 Dyer p. 174).^ But we may safely conclude that lacchus, who was either the brother of Persephone, or her son by Hades,
;
was of
the
little
the
hymn hymn
importance until a period subsequent to the age of It follows that (Gardner p. 385, after Lenormant).
at Eleusis,
certainly preceded the introduction of Dionysiac rites identified with Dionysus (Bacchus).
The procession of lacchus from Athens to Eleusis was established by the time of the Persian war (Herod, viii. 65); Lenormant is therefore probably correct in assigning the commencement of
Dionysiac influence to the first half of the sixth century B.C. The insignificance of Triptolemus and Eumolpus, who are merely two of the Eleusinian chiefs, is also a sign of antiquity (see 153). On these grounds the hymn appears to belong to a date at least
not later than the beginning of that century Lenormant himself end of the eighth or the beginning of (p. 852) assigns it to the Most scholars are substantially in agreethe seventh century. ment with the view that the hymn is the work of the seventh
;
century;
e.g.
Forster
(p.
39),
ch.
who
Duncker
{Griech. Gesch.
iii.
the century.
suggests the first half, and 14), who favours the middle of hymn, in Ger. compositione etc.,
We may
by
Baumeister (the period of the Pisistratids) and Fick (B. B. xvi. B.C. p. 27), who places the hymn between 540 and 504 evidence is inconclusive, but does not negative the Linguistic
number
dSt/cetv,
GemoU (p. 279) quotes a theory of a seventh-century date. of forms (e.g. o'^ocaiv, Ovalaiaiv, Kopr)) and words (e.g.
T7]pelv)
which are not Homeric, and which seem to him But we cannot arbitrarily fix a time we can at most call them post-Homeric.
;
of the
Place of composition. Many critics, since Voss, have attributed " " is taken to If the word Attic the hymn to an Attic writer.
"
digamma
see p. Ixix
f.
imply
Athenian," there
is little
to
^
The
1 This ^alfiwv is not with the male god of triad Hades, Demeter, 2. On such triads see Mns. 58 (1903) p. 1 f.
p.
Usener
lihein.
12
TMNOI OMHPIICOI
ii
Athenians are nowhere mentioned (the emendation introducing the name in 268 is now abandoned), and there is no hint of the The mysteries appear famous procession from Athens to Eleusis. This silence about any Athenian to be still purely parochial.
interest seems to refute the
conjecture of Preller (adopted by Baumeister) that the hymn was composed for recitation at the It is highly probable, in fact, as has often been Panathenaea. suggested, that at the time of composition Eleusis was still
independent of Athens.
doubtedly not later
a generation earlier.
thaj^ Solon,^
If this argument
confirmation from history to support the theory of considerable antiquity for the hymn. Although the claim for an Athenian origin seems to fail, there
is
hymn
is
"
Attic
"
in the broadest
24).
Eleusinian (Grote Hist. Greece, part ii. ch. The author was clearly familiar with the
mythology
initiated
and topography of
mysteries. " " local colour so
into
is
the
perhaps,
origin
scholars,
of the
hymn
and must have been Greek document, The Eleusinian clearly marked. has nevertheless been denied by various
Eleusis,
In no
early
principal
The cogent.^ objection is perhaps the fact that, in the hymn, the descent of Persephone to the underworld takes place at ISTysa, But this whereas local tradition laid the scene at Eleusis itself.^
whose arguments, however, are not very
tradition
is
mentioned by no authors earlier than Phanodemus and 17), and we need not suppose that it was When the Athenians became interested in the primitive. mysteries, they localised the scene in Attica itself (Schol. on Soph. 0. a 1590; see Preller-Eobert i.' p. 759 n. 1); and this implies that there was no rigid and orthodox belief in a KardPausanias (see on
^aa-i<; at Eleusis.
^ Jevons (p. 363) is not justified in inferring from Herod, i. 30 that Eleusis held out until the time of Solon. Ramsay (p. 128) suggests that the religious systems of Athens and Eleusis were largely consolidated by Solon. 2 The language is of no help in determining the place of composition, although there appear to be a few Atticisms ;
Francke shews that there are also words proper to Ionic, Aeolic, and even Doric
(p. 25).
liis sug\\ 178 belongs to North Greece has nothing to commend it. Pick {B. B. ix. p. 201) thinks that the author, if not an Athenian, was a Parian; the latter alternative has no probability.
;
hymn
II
EIC
AHMHTPAN
13
Extant literature shews little or no InflueTwe of the hymn. trace of any imitation of the hymn. Callimachus may have
known it, but there is practically no evidence to be extracted from his poem (see on 49 ), and he differs from the Homeric version in some particulars (cf. on 200); see Gutsche op. cit. p. 28 f. Apollonius Ehodius may have adapted the episode of
Demophon (237
but there
is
f.)
to
(A 869 ) which may not be ApoUodorus, however, must have been acquainted independent. with the hymn, as his own account of the myth (i. 5) is identical in its main outlines. He disagrees in some details e.g. Demeter discovers the name of the ravisher from the men of Hermione, not from Helios Demophon is consumed by the fire the mission of Triptolemus is narrated. ApoUodorus mentions Panyasis and
nothing in the passage
:
Pherecydes as authorities for the genealogy of Triptolemus he must therefore have collated their accounts, at least, with the Homeric hymn, and have adopted a composite version of the
;
Actual citations of the hymn appear in Philodemus (see on 440) and Pausanias, who mentions it in three places (i. 38. 2 f., ii. 14. 2, iv. 30. 3). In language, the poem is more closely connected Diction.
myth.
hymn to Aphrodite than with any other in the collection The writer was evidently a close Aphr. Introd. p. 198). student of Hesiod Francke (p. 11 f.) collects a large number of words and forms in the hymn, which are wanting in Homer, but
with the
(see h.
;
occur in Hesiod.
passage
of
Ocean
borrowed from the Theogony (see on 417). There is no reason to suspect the Integrity of the hymn. presence of any interpolated passages there is indeed no single line which may not have been original. The story moves in a simple and straightforward way from beginning to end, and all
nymphs
is
the episodes fall into their proper places. summary of the various attempts to disintegrate the hymn (by Matthiae, Preller,
Hermann, Wegener, and Bticheler) is given by GemoU (p. 278), and need not be repeated here. The latest editor, Puntoni, while " criticising the previous efforts of the higher critics," has added
a theory, no
that the
less
hymn
as
it
He believes unconvincing, to the number. stands is a fusion of two distinct poems, one
of which narrated the rape of Persephone without alluding to Eleusis and the mysteries, while the other treated the mourning
14
of
TMNOI OMHPIKOI
Demeterand the
Puntoni apportions the lines of the hymn between these two The grounds earlier poems and the additions of a later editor. for this elaborate and minute dissection are quite illusory they
;
mainly in the supposed unsatisfactory position held by Hecate, and in a number of grammatical and logical incongruities in the text. The most tangible of these are in 53 and 58. It
consist
inapplicable to early poetry, and perhaps to imaginative literature in any age ; some of his objections betray a want of familiarity with epic usage, and even with Greek as a
method
is
language.^
hymn
is
of Baumeister and GemoU, that the untouched and uncontaminated, is adopted practically
The conclusion
in
II
Etc
AHJUHTpGN
Oeov,
ap'^ofju
^TjixTjTp
rjvKoiJbOV,
(TfjLvr)v
deiBecv,
rjpira^ev,
v6cr<l>cv
^AlBcovev<;
7iev<;,
'^pvaraopov ayXaoKapirov
elc
TiTULUS.
THp*
4.
ToO
qOtoO ujuNoi
:
T^N di^JUHTpaN
:
litteris rubris
M
(cf.
1.
Bhjuhxiii.
corr.
||
corr.
Ruhnken
179,
1)
That no inference can be drawn from the plural vfxvoi in the title (a misapprehension of Biicheler's, ed. p. 3) is plain from its appearance before the other hymns. It is to be read tov ai>Tod vfivot..
form of the accusative Ai^uHTpaN in the title of h. xiii, in all mss. except It is a variant in Hes. Theog. 454 J.
ii. 14. 3, and is required by the metre in an epigram quoted by Paus. i.
gests
see
an early chthonian triad, Demeter, Core and Zeus Chthonius (Hades, Pluto)
references in Pauly-Wissowa 2754. But the relation of the male God to the two goddesses at Eleusis is uncertain. It may be noted that the iepbs ydfios was
and Paus.
obscured before the period of the hymn as Ramsay remarks (p. 127), the annual Theogamia had become a mere disagreeable episode in the life of the two
;
goddesses.
2.
37. 2 (Preger Inscr. gr. metr. 203. 2) ; so orac. ap. Euseb. P. E. v. 34 eh irdrpriv
rip-rraaev
Cf. Hes. Theog. 913 "^v 'AiSiovei/s ^s Trapk fxrjrpds' ^dcoKe d^ fXTjTi^ra
\
(pvyddas Kardyuiv Arjfj.r)Tpav dfi-ficreLS. 1. ee6N : dedv (M) in one syllable is perhaps not impossible ; deCov and deds are common in synizesi in Hesiod and Tragedy ; Rzach DialeM des If. 375. Smyth (ionic 28) quotes synizesis in
ffdKea, (TTT}dea,
Zevs.
the
4.
Hermann thought that the epithet could only have been chosen
xpuca6pou
hymn
by an
^i(p7j(p6pos
interpolator. in Lycophr.
rrj
But Demeter
153,
is
where the
ATj/jL-ZiTrip
practically correction
requires
is
where
schol. notes ev
Boturlg. idpyraL
debv,
Possibly the title may suggest that the goddess has won her the sword, and protects her land by
^i^os
^xoi^o'ct.
MSS. give deov. 2 f. The rape of Persephone by Hades points to an original lephs yd/xos, or
agricultural
h.
Dem. 137
<p^p^
fat
eipdvav,
IV
6s
annual holy marriage between a god and goddess of vegetation, instances of which
are frequent in Greece and elsewhere see Frazer G. B. i. p. 227 f., ii. p. 186 f.,
;
Harrison Proleg. p. 549 f. Here, as often, the marriage is by capture {ih. ii.p. 195 f.) The presence of Hades in the myth sug15
and the name of the hero Triptolemus) but in any case there is little or no fixity of divine attributes the golden sword is in early literature an epithet of Artemis in orac. ap. Herod, viii. 77. See further on h. Ap. 395 for the nominative form xp^<^<^opos, h. Ap. 123.
dpoae TTJvos
dfidarj,
; ;
16
TMNOI OMHPIKOI
TTaL^ovaav Kovpyai avv flKcavov ^aOvKoXirot^, dvOed T alvvfjuevrjv, poBa kol KpoKov! r]K la /caXa
Xei/jbCJV^
a/jb
6* ,
jSouXfjcn '^api^o/Lbevrj
(Te^a<;
Oav/juao-TOV yavooyvra7.
cl.
10
Xeiu^NQ JuaXoKbN
T6Te
B'
M M
:
corr.
^9006 Ilgen,
:
def.
Puntoui
corr.
Goodwin
5^ tc Wyttenbach
6aouK6\noic : see on h. Aphr. 257. 6 f. The avdoXoyla of Persephone is a feature in most of the accounts of the It may have been introduced as rape. a natural girlish act, and so have no mythological importance ; see parallels in Preller- Robert i.^ p. 758 n. 2. On the other hand, flowers play a considerable part in ritual connected with deities of vegetation, so that the avdoKoyla may be paralleled by festivals such as the ijpoadvdeLa (Hesych.), at which Peloponnesian women gathered flowers. There was an actual dvOoXoyia in the mysteries at Agra see Svoronos p. 235. 6. Ya : see on 8.
;
Pamphos
Pans.
ix.
in
his
31. 9 Kbpr^v rrjv Arj/xyp-pSs cprjaiv dpTraadrjvaL iraL^ovaav /cat dvdr] avWi' yovaav, dpTraa-dijvaL de ouk tois dTraTrjdelcrav
dWd
papKLacrocs.
Pausanias' allusion to
tradition
;
i'a
common
Arist.
Aus. Mir.
Diod. v. 3 (the Sicilian On the violet version), Forster p. 31. see Cook in J. H. S. xx. p. 1 f. ; he compares Bacchyl. iii. 2, for its connexion with Persephone, which, however, is not very clearly marked, although in later times it was distinctly funereal. In the hymn, attention is drawn to the narcissus, not to the violet, which is only one among a number of flowers. Later poets generally include it in their list of flowers in the dvdoXoyia cf. Nicand. Georg. fr.
;
7.
draXXi&ac
7)
voLKLvdos
dpvaWh
ing to
Murr
Myth. p. 246 it is an iris. OdKiNOON for the hyacinth {hyacinthus orientalis, Murr) in connexion with Demeter (Chthonia) see Pans. ii. 35. 5. Hyacinths are frequently mentioned among the flowers gathered by Proserpine f. Ov. Fast. iv. 437 f., Met. v. 392. Here, however, it is perhaps introduced simply, as a common spring flower, as in S 348
;
lu}ULd8as re xa/i.7;Xaj arv^e /xer' dvde<n Ilepae(pbveia ; Ov. Met. v. 392 aut violas aut Candida liliacarpit; Shakespeare Winter's
74.
60 vaKLvdov
dpcpvoT^pas, As
KpbKov ^5' vaKLvdov, and often in later poetry, e.g. Mosch. i. 65 (a similar list of flowers in the rape of Europa), h.
dim. 494 6v ttot' ^s KaXuKconidi dKpbiroXLv 86\ov ^yaye. this beautiful epithet is not found in
iv. 4.
f.
Tale
116
violets
:
8n 90ce 36\oN
cf.
Homer
9.
cf.
h.
Aphr. 284,
:
h.
Dem.
420,
and Orph.
beyfiwv.
h. Ixxxix. 2.
Pan
8.
25.
rioXua^KTi;;
"
is
NdpKicc6N
see
on
12
and 428.
The idea
narcissus Was the peculiar flower of the Great Goddesses; cf. Soph. 0. C. dvdos S/holov 683,"; Hesych. Aa/xdrpLou' The origin of the connexion yapKi<ra(f. is perhaps uncertain at all events we may doubt whether it was due to etymology {vdpK-q the numbness of death), as some suppose (Preller-Robert i.^ p.
;
The
of
many
:
especially Aeschylean
cf.
Suppl. 157 Tov iroXv^eyibTaTOv Zr/ua twv F. V. 152 "AtSoy rod veKpoKeK/xriKOTcou Theb. 860 iravSoKOv eh x^P<^ov. diy/jLovos On the See Preller-Robert i.^ p. 804. euphemistic names of Hades and Perse:
760,
mystic
The flower was certainly explanation. chthonian, being also sacred to the
Eumenides
(schol.
p. 192. correction depends upon Homeric usage, and gives good sense the confusion of FE and TE is of course common cf. E 853, Aesch. F. V.
phone
10.
see
Rohde Fsyche
:
t6 re
this
Soph.
I.e.
from Euphor,
248 etc, and 280 ai)r^s for rSre can hardly be justified.
42,
avyrj^.
n
a6avdroL<; re
6eot<;
pi^7j<;
oSjiiT],
EIC
i^Be
AHMHTPAN
Ovtjtol^ avOpwiroi^'
19
ifcarbv
7ra?
/cdpa
i^eirecjyvKei,,
7]Sc(TT
yald re iraa
T)
6a\daa7]<;.
15
dpa Oafju^Tjaaa wpe^aro '^epalv a/jb d/JL^o) KoXov ddvpfia Xa^ecv ^dve Se '^Qo^v evpvdyvia l^vaiov a/jb ireBiov, rrj opovaev dva^ TLoXvBejfjLcov
13.
S*
Koidic T* 6&uft
:
KudidcoNT* Ignarra
KHcibdei
Ruhnken
Koo3eiac Mitsclierlich
17.
dunedioN
14. I:r^\ace kOkXc^ Yei Goodwin corr. Matthiae nucion] ju^ccoton vel
:
||
12.
y\<I}(TaT]i,
ToO Kai = A 249 tov koL dirb where Leaf notes that the Kal
eupudruia
in
is
Homer
less
The epithet
fr. 6), for a
introducing a merely epexegetic sentence is very unvisual. liKarbN Kdpa as the flower is miraculously created, the exaggeration of its "hundred heads" need not be pressed but the writer is doubtless thinking of the Narcissus tazetta, the "polyanthus" or "bunch" species (see on 428), Murr
: ;
Gemoll compares 8iKa evpvdyvLa (Terpand. more general use. 17. NiiciON Su nedioN on the various
:
Whether places called Nysa see i. 8. the Nysian plain is here purely mythical, or whether the poet was thinking of a
particular place, it is impossible to say. Forster (p. 268 f.) argues for the Carian Nysa ; Preller-Robert (i.^ p. 758 n. 3)
for the Thracian.
fact that it only posits the omission of a syllable (^"77) ; for such omissions cf. p. xviii, and h. Ap. 407 {irpdra for Trpwricrra in all
is
recommended by the
For the construction Mss. except M). i 210, and for the crasis of Kai cf. B 238, Z 260 with Leaf's note, 734, 7 255, ^ 282, koH 227, KOLy^b h.
cf. e 59,
speak of Nysa as a mountain (e.g. Soph. Ant. 1130, i. 8), but the locality is so vague that irediov may well stand cf. Apoll. Arg. B 1214 oiipea Kai -rrediov Hesiod does not localise the l^varjl'ou. myth, but the schol. on Theog. 913 lays the scene by the Ocean. Various other places are mentioned e.g. Crete (Bacchyl.
;
:
fr. 64), Eleusis itself (Phanodemus fr. 173, kAk ttoXKOiv Hes. Theog, 447, Koi Parmenides 51, Kavroi Xenophanes, 20, Pans. i. 38. 5, Orph. h. xviii. 15) ; vi. 5. See Kiihner-Blass Griech. Gramm. \ see Introd. p. 12, and Preller-Robert i.^ i. p. 759, Roscher ii. 1313, Forster I.e. p. 225, Smyth Ionic 308 for exx. in In later times the Sicilian tradition other poets, H. G. 377, La Roche H. U. i. p. 283 f., van Leeuwen Ench. prevailed (first in Carcinus ap. Diodor. V. 5 ; cf. Mosch. iii. 128, p. 50 f. 0pp. Hal. iii. 14. Iir^acce see on h. Ap. 118. 489, and often in Latin poetry Ov. Fast,
: ;
Herm.
a use here indeclinable ^1x909 Cf. Apoll. not found in early epic. Arg. A 165 (gen.), 1169 (dat), Theocr.
15.
: ;
353, Met. v. 385, Lucan vi. 740, Stat. ii. 150, Claud, de rapt. Pros. ii. 71). Modern poets have chiefly followed the
iv.
Ach.
xvii. 26.
Romans
*
That fair
field
Of Enna where
5^ x^'* ^his explanation was natural when the scene of the ascent or descent of Pluto was localised on a so, plain according to the actual Eleusinian tradition, the chariot disappeared through the opening ground (fragment of a vase from Eleusis, Ath.
16. x<^N6
;
Proserpine, gathering flowers. Herself a fairer flower, by gloomy Dis Was gathered (Milton). gpouceN Ikuas. the trochaic caesura in the fourth foot is very rare, except when
:
Mitth. xxi. pi. 12; J. H. S. xxii. p. 3). In some traditions Pluto disappeared in
the caesura is preceded by an enclitic or other monosyllable see on 248. Tyrrell {Hermath. ix. 20 p. 34) suggests 6poi;cr' ixva^, to avoid breaking a "law universal
;
a cave (Arist. Ausc. Mir. 82). At Enna he ascends through a cave, and descends into the open ground, Diod. v. 3. 4.
in Greek poetry from Homer to Nonnus." But the exceptions to the rule in Homer are amply sufficient to justify the text
;
16
TMNOI OMHPIKOI
iTTTTOi?
II
dp7rd^a<;
rj^y
deKOvaav
eirl
y^pvaeoto-Lv 6')(pt(Tiv
20
dp opdua <^wvfjy koI dpiarov, KeKKofxevT] irarepa KpovlBrjv virarov ovBe Ovrjrcov dv9 poiiroav ovhe TL<; dOavdrcov
6\o(f)vpofjb6vr]V'
Scovrji;,
Id^rjae 8
'^Kovcrev
22.
ov8
d'yXaoKap'irot,
iXalac
irdipai 'EXeuecb
23. drXadKopnoi XaTai] drXaduop^oi 'AjuaTa vel 'Axaia Voss 6rXa6Kapnoc 'AXcodc Schlitz "EXeiai Ilgen ^XcTai Huschke Mitscherlich 9C0NHN ecQc drXaoxdpnou eXeiN^N Gemoll
Ruhnken
see
H.
G. 367. 2,
Hermann Orphica
p.
cumulation of
p.
titles see
Lobeck Agl.
Ov. Met.
i.
i.
van Leeuwen Mnemosyne, 1890, p. 265 and Ench. p. 18-22, Eberhard Metr. Beoh. i. p. 23 f. The last word is usually of four syllables as in Z 2, fl 60, p 399 = or five, as in <t 140 and V 344, and here h. Ap. 36 (where however see note) very
693,
; ;
401,
f.,
who
Adami
quotes
p.
e.g.
iv.
11
n.
Gruppe Culte
u.
Mythen
f.
p.
655
44,
222
(where
many
The law is rarely of three, as in /x 47. more rarely broken in post - Homeric verse examples are Hes. Theog. 23 'E\tkQpos virb ^ad^oio, Theog. 319 irviovaav dfiaLfJuiKeTou irvp, Scut. 222 ojcrre votjix
;
In Theog. 435 Kcichly transposes and in Op. 693 for (popri' dfjLavpcodeiT} one MS. has (poprla fiavpudeirj. Sometimes, as in e 272 dx//^ dijovra,
iiroTdTo.
i.yCovi.
dedXe^caa-cv
Theognis 881, Tyrtaeus fr. 7. 1 ^eoto-t words are rhythmically <f>i\os, the two but Theognis 931 ov5^ davbvr one
;
references are collected), viii. Introd. The primary meaning of the word may therefore stand, in the case of gods but, as applied to inanimate objects, iroXvcovvfios " " famous is simply cf. Hes. Theog. 785 {{jdup), Pind. Pyth. i. 17 \&vTpov). 19. Yfixjcioxcm cf. Pindar's epithet from Paus. quoted above. Xpva-TjVLos in 375 6xe(r<pLv, which Voss &XOICIN and others needlessly read here. so xxvii. 11 20. IdxHce forms from but laxio) do not occur in early epic cf. xxvii. 7 tax^'j Callim. h. Del. 146
; ; : :
:
lax^vaa.
21.
diroKkaieL,
id.
981
Xbyoiacv
;
i/xrjv
<ppiva
ceptions
h.
liii.
cf. id. 923. diXyoLS are real exceptions In later literature the following exmay be noted verse ap. Plat.
:
Phaedr. 252
3,
;
(Gaisf.)
b, Horn. Epigr. vii. 1, Orph. Ixxxv. 5 ; Evenus fr. i. 5 Pythag. xp^f^- ^t. 6, 37, and
70
ep. ap.
and
often in Oppian ( Ven. i. 190, ii. 60, 120, 202, 536, iii. 237, 244, iv. 232, 431). There are several excei)tions in Diog. Laert. {Anth. Pal. vii. 96. 3, vii. 104. 1, so Agath. Schol. ibid. vii. vii. 126. 1)
;
this is usually held to corrupt, but no emendation is at all satisfactory the conjectures, apart from their graphical eccentricity, err in endeavouring to introduce a person or persons (Demeter or the nymphs). But the categories dddvarot and OvtjtoI dvdpwiroL are exhaustive, with the exception Any title of Demeter specified in 24. she heard the is peculiarly out of place
23. iXaiai
be
568.
18.
h.
1.
noXua>NUixoc
82.
first
in Hesiod
and
second and louder cry 38, 39, which sets iXatai her in motion. The reading of runs counter to the usual notions of Greek poetical taste. This, however, is no reason for suspecting the text. In
Preller thinks the epithet whose specially appropriate to Pluto, titles were numerous ; see Preller-Robert
Ap.
nature
is
often personified
i.2 p.
804,
Rohde
PsycJie 192
f.
For the
of Pluto cf Paus. ix. 23. 4 to Persephone by Pindar) iv TovT({) ry ^'cr/uart dXKai re is rbv "Aidrjv elarlu i-KLKK-qaeLS Kal 6 xpvo-JjJ'tos, drjXa d?s So in h. Ap. ivl T7JS K6pT]s TTJ dpirayrj.
iirojuvfilai.
(on a
hymn
82 Apollo
titles
is TroXvdovvfios, i.e.
in different lands.
On
Eel. i. 38, X. 13, and many instances given by Forbiger). "We have to learn that the idea was earlier than has been The sense here would be : supposed. "neither gods nor men heard her and were deaf" {J. H. S. xvii. the trees The nearest analogies in Greek p. 50). poetry are Bion i. 31 rdv KvirpLu alat
;
\
&pea
irdvTa
Xiyovn Kal
ai
dp{>es
aiai
EIC
AHMHTPAN
19
^ fJLT) n.p(TaLOv dvyaTTjp draXa <f>pov60V(Ta aiev ef avrpov, 'El/cariy XiirapoKpTjSefMvo^iy 'HeX(09 re dva^, "TirepLovo^ wyXao^ vlo^Sy
25
Kovp7)<;
KK\o/jLvrf<;
rjaro
decjv airdvevde
8eyfjLevo<;
lepd
KaXd irapa
TTfv
8'
30
6<j>pa
dOavdroiaiy Kpovov TroXvcoiwfJLO^ u/d?. ovv yaldv re koI ovpavov da-repoevra Xevcrae Oed kcu, ttovtov drydppoov iyOvoevTay
tTTTTOt?
fiev
avyd<; r
24-
rjeXioVy
35
28. noXuicXIcToo
jui^]
corr.
Ruhnken
oTh Wackemagel Hh. Mn3. xliv. 531, sed cf. 78 cl. h. Ap. 347 29. d^ucNoc Cobet
ASuviv
Ttts
'A<ppo8lTas
others assume ; Kovporp6<f>os is not the same as jcoOpos. Possibly the author thought of Hecate as a young goddess "with youthful thoughts." See also L. Meyer Griech. Et. i. s.v. draXdr "kindlich" ; Prellwitz Et. W&rt. p. 37
cf.
inrdTbjy
of this, it may be noted that the Nymphs form a class apart from gods and men ; cf. h. Aphr. 259. But, as Tyrrell notes, Fi//i0at seems absolutely required ; cf. Theocr. v. 17 tAj \ifivd8as tivfupas. 24. riepcabu : Hecate is daughter of the Titan Perses ( = Per8aeus here) and Asterie, according to Hes. Theog. 411, Apollod. i 2. 4. Other poets give other genealogies ; see Famell Cidts ii. p. 502, Preller-Robert i.^ p. 322, Roscher 1899. droX^ 9poNeouca : draX6s (the der. is doubtful) seems properly to refer to
cave is meant. Whether Hecate was originally a moon-goddess, or, as Famell supposes, an earth-goddess, a cave would be appropriate for her home. In this hymn, at all events,
particular
she
is
certainly a
moon -goddess,
as is
shewn by the mention of Helios in 26. So Sophocles (/r. 480) associates Helios and Hecate as sun and moon. Hecate heard
the cry, but did not see the rape, as it was daytime, and she was therefore in her cave Helios heard (JSXep 25), and of course saw also (cf. on 70).
;
merriment
"tender";
XXXV. p. 462, connecting the words with a priv. and rdX-as, i.e. "not capable of The endurance," cf. E. M. 161. 47). E. M. explains Z 400 xat5' araXSippopa by dxaX6f <pp6yr}fia ^opto, Tovriari p-qirioPydvorfToy. The sense "meiTy" does not seem particularly suitable to Hecate in this connexion. Baumeister, followed by Gemoll, understands "kindly," i.e. to Demeter ; but there is no authority for this meaning, nor is it easy to see how draXd <f>pwUf could be appropriate to a Kovporpinpos (a title of Hecate), as
27. Zeus absents himself intentionally, in order that he may not appear to connive at the rape (cf. on 3). 28-29. Cf. h. Ap. 347-348. 29. d^juLCNOC : generally explained as
a perf. part., without reduplication, and with irregular accent (from *d4yficuy probably an older form of S^dcy/uu. See Leaf on B 794, ff. G. 23). But it may be a present form ; Leaf remarks that
is no reason for supposing that the affection of x t)y /* is confined to aor. and perf. stems. Cobet altered to
there
35.
uMT^pa
9GXa
not
are
(as
almost Gemoll)
20
O'^ecrdat /cal <f)v\a
Tocjipa
01
TMNOI OMHPIKOI
6e(ov aletyeveTacov,
/jueyav
eXTTt?
eOeXye
voov
a-^vv/nevrjf;
Trep
rj^rjcrav
S'
^covrj
vir
jJLLV
opecov Kopv(j>al /cat jBivdea irovrov aOavdrrj, r?)? 3' e/cXve irorvia fjbrjTT^p.
ofu he
afjb<^l
he
'^al,Tai<;
40
d/JL/3poaLaL<;
^aker
co/jlcov,
eirl
Tpa^eprjv re
fcal
hyprjv
45
ov Tt9 eryrvfia fivdrjaaadaL ovre Oecov ovre OvqTMV dvOpwircov, r}6e\ev ovT OLCOVMV Tt9 Tj) eTrjTVjJbo^; dyye\o<i rjXdev.
fjiaio/juevr}
ry
8'
evvij/JLap
37.
fjuev
eireira
lacunam
statuit Hermann 40. 2Xa6e M Hermann 46. oOxe tic o!coNcibN liTi^Tuxioc Hermann
corr.
oi
Matthiae
||
X^^^yc et
:
^ti^tuuoc
Brunck
o^bi
255 d^Xye 37. 2ee\re Ju^raN n6on : Gemoll does not vbov (in a bad sense).
accept Hermann's lacuna. He explains "so long as she hoped that her mother and the other gods would see her, she trusted (that her cry would avail) and (she called out so that) the mountains echoed." But if this is the meaning intended, the wording is most obscure. The The lacuna seems necessary. change in sense between 37 and 38, and the absence of protasis to 5', require The case is at least another line. The different from those noted on 127. sense of the lost passage, as Francke saw, is "but when she saw the earth opening to swallow her, then she despaired and shrieked loudly." for the Attic dative cf. 40. xo^TQic Hermann reads xair7?s 205, 308, 441.
: :
There are various emendawhich give a usual but characterless The line is modelled on X 438. verse. it is generally assumed 47. ^NNHJuap from this word that the fast at Eleusis
accent tions
. :
This
is
not improbable,
;
is see supported by parallels Roscher die Enneadischen, etc. Fristen, 16 f. {Abhandl. Sachs. Gesellsch. 1903, p. xxi.), who compares a festival at Lemnos, where fire was put out for nine days the Thesmo(Philostr. Her. 19. 14) phoria (Ov. Met. x. 434); the fast of iv. the Italian {ib. 262); Clytia Bacchanalia (Livy xxxix. 9). Roscher is probably right in explaining the number as representing an ancient week,
;
and
dix^poalris.
42.
KudNeoN
"bk
KdXuJUua = fi 93
see on 182. 43. kn\ Tpa9epj^N Te koX \irp}ku S 308, V 98, imitated in later epic, as
For the omission of h. Aphr. 123. fieeXeN 45. (with neg.) "had no mind" ( = had not the power). idfKeiv implies a desire to do what is, or seems
7^j'
cf.
A 53, Z 174, I 470, in Homer 107, 610, 664, 784, r, 253, i 82, K 28, (I 447, ^ 314 ; Hes. Theog. 722, The Sicilian festival of 724, h. Ap. 91.
common M 25, n
:
one-third of a lunar month (op. cit. p, 14 f.). There is, however, no other allusion to the length of the El'eusinian fast and in the present passage iyvTjfiap may be purely conventional, to express a round number of days, with no special reference to the actual duration of the fast. A period of nine days or nights is
;
to be, in one's power to do, and so is often practically equivalent to biuvacrdai. Cf. I 353, * 366. 46. Biicheler and Francke reject this line. The stress on oIconcon is unusual, but
V.
the two goddesses mentioned by Diod. 4 lasted for ten days. AH6b first here for Arjfi-nTrip, then often
:
Gemoll compares
fweiv h.
The form is usually repoetry. garded as hypocoristic (Mannhardt Myth. Forsch. p. 295, Preller-Robert i.^ p. 748, Pauly-Wissowa 2713).
in
II
EIC
(TTpeo^dr ovBe TTOT
AHMHTPAN
21
irdaaar
ovSe
Xpoa ^dWero
')(ipe(T<TLV
Xovrpol'^.
50
aW'
ore
BeKdrr}
ol eTrrjXvOe
^acvoXl^ 'Ha>9,
e'^ovaa,
re*
(fxovTjaiv
rjVTero
ol ^EiKdrij,
aeXa<; iv
Ar)/jb'^Ti]p,
a)p7]<f)6p6,
r/e
dyXaoScopCy
dvOpwircov
<j>iXov
OeoiV ovpavLcov
6v7}tS)V
55
rjpTTaae
49.
ficax'
fi
IIep(T(f)6v7jv
koX aov
(cf. o
rjKa'^e
Ovfiov
dcndxoio
M
||
corr.
Ruhnken
507)
50. nacax*
:
corr.
Ruhnken
:
BdXXero] edXnero Mitscherlich XP<^' firdWero Ilgen 53. drreX^oucaJ drr^XXouca Ruhnken corr. Ruhnken 9aiN6XH ^rKONeouca Ludwich e^ouca Matthiae
Mitscherlich
51.
firxi
The form is 48. CTpco9aT' = N 557. 666. probably late see Leaf on = rj 101 (^xoj'Tes). aleou^Nac '(tYp\Jca For the significance of the torches, which play so large a part in the myth and
;
ritual of
Denieter, see
ii.
Lenormant
p. 238-326, who thinks that the use of torches in such cases "appears to be simply a means of diffusing far and wide the genial influence of the bonfire " or of the sunshine which it represents
(p.
"torchlight," as the regular attribute is a torch in either hand ; cf. the plur. x'^''-P^<^<^'" So 5dos = 5ai5as in the formula 5dos ytcerd xepo-iv ^xov(Tot'L (ft For the attribute 647 and elsewhere). of Hecate see Roscher 1900 f. Farnell ii. 549 f.) thinks that the torch {Cults p. was originally the symbol of Hecate as a chthonian deity, not as the moon, with which, however, the hymn-writer plainly identified her (see on 25). For the connexion of Hecate with Demeter and
of Hecate
313).
He
quotes
many examples
313 f.) to shew that the avowed intention of torch-lighting is often to fertilise the fields, or to prevent blight,
(p. 255,
Persephone see on 440. 53. drrcXcouca: Hecate (or Artemis) was called dyyeXos at Syracuse (Hesych. s.v. and Schol. on Theocr. ii. 12), but
it
is
is
here any
gives
etc.
the
li.
re
Kal
ov
(pdyes
eXo^crcrw.
This, however,
may
:
be independent of
the hymn,
the editors quote A 50. BdXXero 536 and other passages where the act. jSdXXetv has the meaning of "sprinkle," No other instance seems to "wet." occur of the middle ^dWeadai in this
sense,
unless
r'
we
accept
Hermann's
Xovrpd
iiri
eiri^aXov xpoit" (for the corrupt xpoi P^'^e or /SdXXei;) in Eur. Or.
303.
51.
a that she heard Persephone's cry circumstance which certainly was unknown to Demeter. Hence dyyeXiovca needs no emendation, and the difficulties about this part of the narrative, and the inference based on them as to the composition of the hymn, are imaginary. E. Maass "^Ipis, I. F. i. 164 accepts the continuity of the text (though reading dyyeWovaa, which is virtually the same as the future). 54. cbpH96pe the hiatus is legitimate in the bucolic diaeresis H. G. 382 (2). On the epithet, " bringer of the seasons,"
: ;
is
Z 175 dXX' Sre 5-rj dcKdrr] ecpdvri podo8dKTv\os 'Ha)s, and Q 785 {(paeaifx^poTos). 9aiNoXic Ruhnken compares Sapph. fr.
to
see
Mannhardt Myth.
95
eairepe
irdvTa
(p^piov
6(ja
<paiv6kis
52.
c^ac
293,
A 806.
For deds a monosyllable cf. ^ 251 6oi<nv. So Hes. Theog. 44 deCjv, and perhaps A 18 dol. Below, 259, 325.
22
(fxovrj^
TMNOI OMHPIKOI
yap
ap
Y)KOVor\
S'
II
arap ovk
rrjv
B^
lSov
6(j)6aX/jLolacv,
'J^Karr}'
ovk
i^fjuelffero
fJuvOw
7]VK.opjOV
dvydrrjp,
aXX
60
7]l^^ aldofjueva^i BatBa<; /juera '^eparlv 6')(^ov(Ta. ^Yiekiov S' Xkovto, Oeoiv (tkottov i^Be koL dvBpcov,
crrav
8'
'lttttcov
*HeA-i',
alBeaaai
Oedv av
Trep,
eo
wore
Brj
crev 65
Tj rj epycp KpaBirjv koI Ovfiov trjva' KovpTjv rrjv ereKov, yXvKepov 6d\o^, eXBei KvBprjv,
eirei
Trj<i
dBLvr)v oir
aKovaa
:
Bl
aWepo^; drpvyiroLo
:
67.
aO Ke
ndNT* i<popq
BjiNQTai)
ju^n rbip Voss 58. ooko] obwa Mitscherlich X^roi pro Xirco conj. Hermann cum lacuna (A^Xioc 8c X^reiN Ludwich cum lacuna simili (A^Xioc Kai ndwr' OnoKOiiei)
:
64.
:
Unep Voss
M
:
corr.
jjl*
ec8c
the exx. of 57. 9C0NHC r6p Akouc' ydp lengthened by ictus are mostly
:
grounds
M = ^Px
cp.
tSSe.
h.
ol or eL* B 342, Z 38, I 377, 5 But cf. B 39, T 49, where ydp 826, etc. before a vowel appears to be established. ydp p would be simple, and the collocation of the two words is confirmed by the metre in 352 and other passages, although in other places pa may have
before
been inserted from mistaken metrical Of course fiep may have grounds.
dropped out here, as perhaps in 122, in which case &Kova-' would naturally be
altered to
iJKova-'.
:
SreKON the anteattracted to the case of the R. G. relative, as in 416, S 75, 371. Cf. Verg. Aen. i. 573 urbem 267. quam statuo vestra est. This "inverse " attraction (for ttjv Ko^prjv) is slightly ditferent from the attraction of a nominative absolute to the case of the relative, as in Z 396 dvydrTjp
:
cedent
is
'H.tLo}vos'
58. 8c tic 2hn parenthetical ; see 119, and note on h. Herm. 208. (Skq X^rco NHuepT^a the explanation given in J. H. S. xvii. p. 52 ( = Xiyu irdvTa
:
6 74
tive,
the gen.
see Leaf
on
87.
The
word
is
"I 433, X 137 rd 5e roi vrj/xepr^a eipco ; wKa is tell thee truly (all I know)." unusual wdth the present, but justified by the context, "and I tell it quickly." Hecate wishes to spare Demeter disappointment, by confessing her ignorance at once. Hermann's lacuna (with Xiyoi) seems therefore unnecessary.
63.
see Ebeling predicative sense with Xiyixi But the text may be correct: s.v. Hecate asseverates the truth of her cf. statement by a common formula
; ;
buck der gr. Etymologie, 1902) Gobel's be move ') suggestion (d intens. and is as The primary probable as any. " sense would then be "quick or "busy." Prellwitz M. Wort. s.v. suggests a
:
'
connexion with
di*
criiN
b'
YnnwN npondpoiee = (2
286,
64.
150.
cii
conjecture
Elseafeepoc 6Tpur^oio = P 425. where drpvyeros is applied to the sea. The derivation and meaning are unknown. The ancients connected the word with rpiyrj, i.e. "unharvested," " " "barren," or with rpieiv, unconquered
dbrjv.
(by
tempests),
see
Ebeling.
Modern
II
EIC
a>9
AHMHTPAN
23
re
^ta^^ojievrj^;,
aWa
(TV
yap
fjboc
Br)
iraaav
aWepo^
i/c
Bi,7]<;
Karaheptceat aKTiveaoriy
irov oirayira^;
vr]fjL6pT6(i)f;
evLcnre (J)lXov
ifjbelo
rj
09 Ti9 v6g-<^lv
oXyerai
'XI9
'P6t7;9
r]e
OeoSv
TTjv
(fidro,
r)ixeiPero
fivOcp*
rjVKOfJLOv
76
elBrjaeLfi'
By yap
irepl
d^ofjuai
rjB^
ikeaupco
d'^vv/uLevrjv
TracBl
el
Tavu(T<j)vp(p'
ovBe
tc<;
aWo<;
aLTio<^
dOavdrcov,
eBcoK
6
09
fiLV
^AtBrj
Zev';,
avTOKaaLyvr)T(>'
viro
^o(f)ov
rjepoevra
80
LTTTroLacv
'^prj
avTco<;
70. 72.
KOTad^pKerai
kxxoio
corr.
post
corr.
Ruhnken
:
ju^r'
Voss
xxira
c*
fizojuai post
77.
oO
bii]
oO
Nii
Gemoll
82.
r6oN]
scholars have generally adopted one of these derivations. Prellwitz s.v. sees in
77.
Gemoll.
text.
it is
the German Dorf, Eng. thorp, with the same general sense. cf. X 16, 70. KaraB^pKeai dKTiNecci where KarabipKeaOai (here intrans.) is more naturally constructed with an obj.
-rpvy:
o05^ is suspected by Wegener and Puntoni (p. 52) defends the ov8^ may be illogical for ov, but
in
is
common
^PX^T'at,
82 ^px^at
115 vefiearja-eaL ve/jLea-ria-eTai.) assisted by the similar context in X 16, where the 'dirfjjirev verb is in the third person, followed naturally. 71. The writer has a reminiscence of y 93 Kelpov \vypby 6\e6pou ivKxireZv, el TToi; STTWTras (cf. 65 ^ ^Tret ^ '^pyv with
quite natural after the parenthetic clause 87) yap kt\. (cf. 32), The sense of the passage is: "you shall know all and you are to know (for I pity you) that Zeus alone is to blame." See further on vii. 56. Indeed oiide is hardly to be distinguished from ov in several Homeric passages see Frankel in Album Grot, to
;
Herwerden
p.
61
f.
who
quotes
T 133
{ovU
79.
420,
225
unless with u^ra ^zouai Ruhnken we insert a' there is an hiatus, which however may be justified by Hes.
:
99). 76.
the special epithet of a " bloomor wife, like the bride in English ballads so with
eaXepi^N
h.
ydfios,
66, v 74, h.
Pan
35.
is
82-83.
There
no reason to
eject
Theog. 532 raOr &pa a^bjxevos (this is as the practically the MS. tradition, only variant is &p for &pa ; see Rzach's Curtius Grundzuge p. 162, note). Prellwitz s.v., and Fortunatov K. Z. xxxvi. 46 assume an initial yod which
X*^^"^-
Hermann
that the formula ov5^ tI ae XP'^I introduces a repetition of a previous statement (H 109, T 67 etc.). But the
^ as 760s is
would produce
planation
is
hiatus.
The same
given
of
ex-
sometimes
ws
making
duplication of x^^^^ is intolerable and the expression of x^^^ there would be no difficulty, even if the present passage were from the old epic.
;
24
TMNOI OMHPIKOI
yafi^po<; iv aOavdroL^ iroXvcTrjfidvTcop ^AlBcovev^, avroKaaiyvqro^ /cal 6/i6a7ropo^' dficjil Be rtfirjv
ii
85
eXka^ev
'^Xl9
pL/jL<j)*
ft)?
to.
irpwra Sodrptx^
Sacr/xo?
iTV')(6rj'
eWa^e
Tavvirrepot ftJ9 t oIcovol' Kol Kvvrepov 'Uero Ovfiov. Tr]V a%09 alvoTepov eireiTa KeXaove^ei l^povicovL '^coo-a/jLevr] Brj Oewv dyoprjv kol /juaKpov 'OXv/jlttov voo-cpLadelcra
<f>pov
Soov
dp/iia,
S*
90
kol iriova epya, co^er' eV' dvdpcoircov TroXia^ 628o9 d/juaXSvvovcra ttoXvv ')(^povov' ovSe Tt9 dvBpMV
re elcropocov fyiyvwaKe /Sadv^covcov
TTpiV
yvvaiKcov,
'iKero
Boo/jua,
95
y
8'
6t
8r)
KeXeoio
Bat(f)povo(;
09
TOT
'EXeucrfci^09
OvoeacrT]^;
(j)iXov
KOipavo^i
rjev.
e^eTO
77i'9 6Bo2o
TeTLrj/jbevr)
rJTOp,
Tlapdevlq) (f)p6aTi,
85.
:
rdxti xxtra
87. wexd Naierai corr. Voss : TiUH Schneidewin tijuhc Hermann ueraNaierdeiN Puntoni versum post 81 posuit NaiexdeiN Valckenar
:
:
:
Brunck
95. riNCOcKe
corr.
:
Hermann
eefco
98. tctihju^noc
corr.
Euhnken
Porson
ndp
9p^aTi Wolf
95. BaeuzcioNCON, "low-girt," i.e. girt over the hips. The epithet, which occurs in I 594, 7 154, is apparently not synonymous with ^adiJKoXiros, as the ancient grammarians and most editors
85.
hk
TiJUi^N,
"in
if
respect of
wording,
somewhat
prosaic,
The order is like is correct. that of Hes. Op. 74 aix(j)l de ttjv ye. The proposed alterations (Tifj-y or Tififjs) rest on the analogy of h. Herm. 390 aficpl ^becrcLv and ib. 172 afitpl dk Tifirjs (so
Mss. , Ttfx^s Gemoll).
ace.
cf.
tradii.
But
h.
Herm.
57,
name
;
cf.
Paus.
These exx. are all of "speaking about," but Pind. Isthm. vii. 8, 9 has both dat. and ace. in a wider sense. 87. ToTc rightly explained by Franke Hades dwells among as demonstrative those over whom he is lord. 88-89. Cf. Hes. Scut. 341-342. raudnrcpoi is to be taken with oicoNoi, not with 'iTnroi. Nothing is said in this poem about winged horses, although Gemoll compares Eur. M. 466. cf. 305 90. aiNbxepON Kai KiJNTepoN
xxxiii. 1.
:
(Pamphos), Apollod. i. 5. 3, schol. on Arist. Eq. 695 see further in on 1026 f. The schol. Roscher ii. Nicand. Alex. 130 calls the king Hippothoon (the eponymous hero of the Attic tribe) with Metanira as his wife, For other accounts see Forster p. 12. There was a cult of Celeus and his
daughters
Frotrept.
99.
Ifnter.
i.
at
p.
Eleusis
39),
I.e.).
:
(Clem.
Alex,
and a shrine of
for the
Metanira (Paus.
of (ppearl
i.
riapeeNicp 9p^aTi
cf.
metre
f.,
X 427.
92.
Noc9iceeTca, "rejecting," as in ^.
ap. Hendess 119.
orac. 7 vo(T<pL<Tdet<xa y^pa Trporipoiv TLfids re TraXaids (of Deo). 94. djuaXdiJNOuca : not, as in Homer,
than
further
is
"at table" (0 35). See and h. Aphr. 173. Gemoll objects that the "Ionic" form
rpair^^r)
on
308
has a long.
112.
^petart (0p?^ari), while in Attic 0p^art But Herodotus uses (pp^ap, and the hymn -writer might naturally
EIC
ip
(TKifj,
AHMHTPAN
iret^vKeL
ri
25
eXatT/?,
avrap virepOe
Odfjbvo<;
100
yprji TrdkaLyevei
elpyrjrai,
ivaXiyKLo^;,
re tokoio
105
ip'^ofjuevai,
fieO^
KaXinat,
T0-o-ap<;,
'^aX/celrjo-i
W9 re
deal,
KOvprj'Cov
Arjfjboo
epoeacra
110
K-aXXidoT) d\
ff
adopt the epic quantity {(ppeiara * 197). On the forms of the word see Brugmann GrundHss ii. p. 236, 342 f., Prellwitz
s.v.
that the Eleusinian goddesses were nameless until so late a period. Indeed, as far as regards the hymn, the metamorphosis of Demeter into an old woman
The "Maiden well" is not mentioned again in the hymn ; it is most probably identical with the "Flowery well," at which, according to Pamphos, Demeter cf. Pans. i. 39. 1 (f)p^ap iarlv" Avdioj^ sat
;
KoKo^fievov.
iTTOLTjae de
lidyU^ws
iirl
to6tu}
tQ
<pp4aTL KadijcrdaL
A'rjfj.rjTpa
ktX.
Frazer
need have no special significance some disguise was necessary for the purpose of the story. Compare the account of Pamphos mentioned by Pans. i. 39. 1 For a similar disguise (ypai dKa(Tii.kvr]v). cf. r 386, of Aphrodite, which shews that the present passage may be due to
;
(I.e.)
thinks it may be the spring called Vlika, about a mile and a half west of The Eleusis, on the road to Megara. well is not to be confused with the Callichorum, which was close to the precinct of Eleusis (see on 272), although^ the fame of this latter well led several ancient writers to identify it with the place where Demeter rested cf. Callim. h. Dem. 16, Nicand. Ther. 486, Apollod. in Orph. Arg. 729 a river in i. 5. 1 Asia is called both Parthenius and Callichoras, probably in view of this The accounts of tradition. literary
;
epic influence, 105. 'EXeuciNidao son of Eleusis, the eponymous hero of the place. Pans. i. He was also called Eleusinus, 38. 7. Hyg. Fab. 147, Serv. on Verg. Georg.
:
i.
19, alibi.
106. eOj^puTON : (only here) formed, like KOTvK-qpvTov 34, from apvw which first occurs in Hesiod.
108-110. Pausanias causes a difficulty in this passage in i. 38. 3 he states Kokovai a4>cis (the daughters of Celeus) Ild/i^ws re Kara ravrcL Kal "Ofxrjpos Ato:
yivetav
liaLadpav.
Kal
Uafifiepowriv
Kal
Tpirrjv
lines
interpolated, following
Hermann, who,
etc. see Frazer G. B. has been suggested that in Yprjt we have a survival of the otherwise nameless corn-spirit. Jevons even holds that the corn-goddess was known simply as YpaOs, and her daughter as Kbpt], until the Athenians identified the two with Demeter and Persephone (p. But it is difficult to believe 367, 378 f. ).
;
"Grandmother"
p.
ii.
170
f.
It
An interpolation however is on general grounds highly improbable, and later than Pausanias' time out of the question
;
108 however, subsequently reading rpets Cjad re. The name KaX\i8iK7} in 146 would on this view have been substituted for another, unless the whole verse has been interpolated.
it
to suppose an early variant. Cf. n. crit. on 476. GemoU thinks that the text of Paus. is corrupt, suggesting xaXe? 5^ o-^Ss <:ov> Kara ravra Kal "Ofirjpos Aio.
y^vetav kt\.,
filled
with
26
TMNOI OMHPIKOI
ovB
ii
^7%oO
lardfjuevaL eirea
earaiy
irrepoevra irpoaj^vhcov
;
Tt9 TTodev
riirre he
yprjVy
wlXvaaai
rrfkiKat,
115
009
av
irep
coSe,
r)p,ev
oirXorepai yeyaacriVy
i^Se
ai Ke ae (piXcoi/raL
'^129
eirei
koX
epyci).
eTreeaacv afiei/SeTO irorva Oedcov reKva <j)l\\ ai Tive^ eVre yvvaiKMV drjXvrepdcov, '^atper, eyo) B vfilv iJbv6r}(Top,ai' ov roc deLKe<;
(f>av,
7)
120
Vfuv
elpojjbevrjcriv d\r}6ea fivdrjaaaOat. Aft)crft) i/jLOL y ovofi icrrt' rb yap 6eT0 irorvia
ixrjrrjp'
vvv avre Kp^rrjOev eir evpea vcora 6aXd(rarr)<; rfKvOov ovK iOeXovaa, pirj S' deKovaav dvdyKrj
avBpe^
X7]'C(TT7]pe^
aTTTJyayov.
ol fiev
eTretra
125
gpNON Cobet 115. niXNac 112. &* add. Ruhnken corr. Voss 117. 9iXoNTai hiXn^ Hermann 9iXj^caiNT' Brunck 118. ^9ae' M: corr. Voss 119. 9iXa' xiNec M: corr. Fontein (cf. Hes. Theog. 122. &<ji3c gjuoir Acoccb Passow Acbc ju^n Brunck Acopic Ruhnken 592) AHob Fontein Aucoic Mitscherlich Acoic vel Acibac Hermann
111. gpNCON
: :
corr.
Voss
etc. Preller, Banand others suppose that Paus. may have made a slip of memory, which seems the most probable solution of the
as
Demeter
her story,
difficulty.
Ill. SrNCON
for the
ix.
Homeric
'^yvoicrav.
So Pind. Pyth.
Cobet
118. 113.
natural that she should Brunck's Awj give a fictitious name. is not elsewhere found as a proper name, but=56o-ts in Hes. Op. 356. This, however, requires the insertion of ixh, and preference may be given to Passow's
it is
Compare
^^av,
and
'i<l)av
naXaircN^coN
;
dNepcbncoN
tLs
variation of the
Homeric
irbOev
a eh
Awcrw, where the vowel could easily have been lost before iixoL In either case there might possibly be a mystic allusion to the corn as a "gift" to men (see Pater
p. 102).
dvdpQv
Biicheler's xayuat7ei'eajj' is
TTiXj/as
no
for vvv 5^ as in
6.
given by
M being
adre,
though of course
needless.
common,
:
is
therefore
Kp)k-
transitive {irLXvq, 3 sing. Hes. Op. 510, TrLXvarai passive Apoll. Arg. A 952), Voss's TrlXvaaai, as preserving the sigma, seems preferable to Hermann's wiXv^, which rests only on the analogy of dafiva 199 (called Doric in schol. T ad J The syllable at was omitted, as loc). in ^TTijST^crecr^' 332, from the effect of the hiatus. 119. aY TiN^c ^cxe parenthetical, as in 58. Demeter speaks as though she
:
THeeN editors see an allusion to the early worship of Demeter in Crete, as if the writer wished to hint this fact, even in a fictitious story. For the Cretan cult
see Diod.
The myth of lasion (e v. 77. 125) was localised in Crete, Hes. Theog. Miss Harrison believes in Cretan 970. influence at Eleusis {Proleg. p. 565 f. ). But the explanation is unnecessary the name of Crete would naturally occur to any one who wished to give a plausible
;
did not
know
their names.
:
122. Acoccb
the
is
Fontein's
AT7Ci)
account of his parentage or travels. In ^ 199 f. Odysseus invents a Cretan home. Cf. also v 256 f., r 172 f.
II
EIC
V7]'l
AHMHTPAN
27
yTrelpov eire^ria-av aoWe<;, rj^e koX avrol BetTTVov iirrjprvvovTO irapa irpv/juvijcna V7)6<^'
aA,X'
ifiol
8'
Xddprj
(j)6vyov
130
/jue
virepcfuaKov^
6<f>pa
k6
firj
dTrptdrrjv irepdcravTe^; ifir]<; dirovaiaro tl/jl7]<;. ovTco Beifp Iko/jljjv dXaXrj/jbevr), ovBe tl olBa
7]
Tt9
Br)
vfjbiv
dW
f09
yai
fiev
earl,
koX oi
riv6<i
iyyeydacrcv.
Bco/ubar
7rdvT6<;
^OXv/jbirca
6'^ovTe<;
135
iOiXovac
T0Krj6<^'
ifxe
K avr
olKTeipare Kovpai,
irpo^povew^;,
127.
(^'ika
BcofjuaO^
i/cco/jbat
demNON y Ruhnken
2jh'
lacunam hie posuit Hermann, postea oi bk pro fibk scripsit 128. ^NTiJNONTO Voss t' 4:nti}nonto Biicheler 132. dnoNoiaro corr. 134. ^KrerdaciN corr. Ruhnken 137. lacunam posuimus tixk b' olKTeipare Ilgen aSx' Fontein ^oi d* aOr' eYnare Cobet 138.
:
t^con] Tecoc
Ruhnken
:
126. GopiKdN^e the town and deme of Thoricus (Theriko) was N. of Sunium, with a harbour now called Mandri. See Leake Demi of Attica p. 68. It was one of the twelve independent cities of Attica until the time of Theseus (Strabo ix. p.
397).
deinNON in 128 must thereecnr^pcoi 344. fore be general for any meal, or perhaps for the principal meal of the day, here
su])per.
Homeric
For
its
Frazer on Pans.
:
31. 3.
cx^iv
Kar^cxeeoN the construction Karavrf'c is not Homeric, but occurs in Herodotus and Attic (Francke).
127.
Hermann's lacuna
is
perhaps
considering the elliptical cf. 317, style of this h\'mn generally 446. Of course a step in the narrative is omitted. For the Homeric custom of landing for meals cf. ^ 346, t 85, k 499. This passage seems to be a 56, reminiscence of that in ^, where Odysseus escapes from the Thesprotian sailors.
unnecessary,
128. linHpTUNONTo Francke objects to the verb, on the ground that it is not used by Homer in the middle, and should mean "fix on." But the simple verb apTijvu} is found in the middle, with the " sense here required cf. B prepare 65 = K 302 7}pT}jvTo ^ovKijv. Homer, however, has ivHveadai with dpiarov,
:
'
Demeter feigns ignorance of the of the country, although in 126 she mentions Thoricus. But Eleusis is sufficiently far from Thoricus to justify the word dXaXrjfjiivr) and to give colour to her feigned ignorance of the place. 137. The key to this difficult passage is Teci)v, which is of course interrogative. To follow OlKTeipare it would have to be relative. Therefore rather than write ricjs (un-Homeric in the sense of "until") with Ruhnken, it seems better to assume a lacuna containing a verb to govern riwv, e.g. (on the analogy of the corresponding line 149) touto d^ fioi aacp^ojs
133.
name
The terminacoming before 'iKwixai and ipyd^oj/uLat would account for the omission. The answer, 149 f., implies a question. Attempts have been made to give roKijes its full metrical value, but the synizesis
vTTodiiKaTe, 6(ppa Trvdw/xai.
tion
-ofiat
is
daira, deiirvov. 129. d6pnoio: used in the proper sense of supper ; cf. ^ 347 bbpirov '^Xovto with
^aaiXijes Hes. So 151. eTT-rieTavSi (quadrisyll.) Hes. Op. 607, h. Rerm. 113.
Op. 263,
cf.
iinrTJes
28
TMNOI OMHPIKOI
ola 'yvvaiKo^ d^rfKLKO^; epya rervKrat'
II
7rpo(j)pcov,
140
Kai Kev rralha veoyvov iv dyKOLvrjaiv e'^ovaa KoXd TcOrjvoLjiiTjv, Kol Soofiara rrjpijo-at/jLi,,
Kai K6 Xe^09 (TTOpea-aLfii yu-f^w Oakdficov evirrjKTcov hecnrotrvvov, Kai k epya SiBaa-Kijaat/jbt yvvalica<i.
O77
pa Oed'
Bwpa Kai d'^vvfievoi irep dvdyKy TerKafiev dvOpcoiroc Srj yap ttoXv (peprepob elauv. ravra oe rot aa^ew^; vTroOojao/jiac, iqB" ovofjbrjvco
fxev
dBfjLij^,
145
dvepa^
BrjiJLOV
olcTLv
eirecm
jjueya
KpdTO<; ivOdBe
KprjBefjuva
Tifirj'^,
150
re Trpov^ovacv,
IBe
TroXTjo^i
AcokXov
:
diaeXi^caiui Ignarra Yoss diaepinicaiui versum partim repetit scriba 147. AxnijjucNoi corr. Ruhnken 6xNUJ^eNoic ncp fiwdrKH dNepconoic Brunck 148. TerXdjueN Ilgen, Brunck 153. Aju^n, A bk 154. A 5fe corr. Matthiae
:
144.
:
ruwaiKbc
corr.
Botlie
diQNTXi^caiui Mitscherlich
: :
140. d9AXiKoc:
not in Homer.
Cf.
153
f.
TpinroX^ou
for
Moeris
iii.
p. 'Attlkojs.
82
But
cf.
14 (in compar.). In X 490 (a late passage) iravacpTJXi^ has a diiaferent sense. 144. dccndcuNON first in Find. Fyth. iv. 267 (475). aiBacK^caiui for the form cf. Hes. Op. 64 ^pya didaaKijaai.
:
ing to Pans. i. 14. 2 Triptolemus was the son of Trochilus or (the Athenian
version) of Celeus. Apollodorus (i. calls him the eldest son of Celeus
i.e. 5.
2)
and
dtad[p]7}craLpii
and
diadlXjriaaifK.
are
of
Metanira, but mentions other genealogies, that of Panyasis (son of Eleusis and Demeter) and that of Pherecydes (son of
course easier changes than Voss's 8i8aa-K-jaaifxL, which also involves the alteration of yvvaiKbs to yvvoLKas. The sense, however, is very near, and the corruption not greater than some of those known in Siaa K-rja-aL/xL (cf. the variant (p. xviii). in Hes. I.e.) would be little removed
Oceanus and Ge). Hyginus fab. 147 and Serv. on Verg, Georg. i. 19 give a different parentage (Eleusinus and Cothonea or Cyntinia). For the later
of Triptolemus see Preller-Robert 770 f., Harrison M.M.A. A. p. xlix f. (and Eumolpus). The derivation rp/s, iroXeTp must now be abandoned, as Triptolemus had no early connexion with the plough (Kern de Tript. Aratore, 1887 ; cf. Lehrs Aristarch.^ p. 459, von
myth
i.2
p.
from
dibpa
U8-9 =
8'
dLadifjaaifiL.
216-7.
Cf.
Solon fr.
5.
64
Rhian.
erepoppoira 8(bpa
dcppaS^'C KpaSirj.
The
early editors doubted the mood of rirXa/xep, and Brunck's alteration was to
suit
the
for
an
infin. {rerXd/iiep).
cf.
The
indie, is
certainly right ; 151. Cf. Hes. Scut. 105 5s Gt^^t/s icp^defivop ^x^i pierai re irdX-qa. KpAdeJUNQ applied to the walls of Troy, a 'diadem,' the epithet 100, V 388. Compare
:
v 311.
cf. Plut. Thes. 10 (a king In 474, 477 the form is Ruhnken compares the double
"IcjiiKXos, 'I(piKXijs
iv<TT^<papo$.
So
117 iroXLup
Kaprjpa.
See also
vi. 2.
and others. Polyxeinus and Dolichus appear to be abstracted from titles of Pluto for Polyxeinus (whose name is not elsewhere mentioned in connexion with Eleusis) cf. on 9 Dolichus is certainly an IloXvSiKTrj.
;
II
EIC
iqBe
AHMHTPAN
155
HoXv^eivov kol aybVybovo<^ Y^vyuoKmoio Kol AoXi'^ov KOL Trarpo^ ayi]vopo<; '^/nerepoLO,
aXo^oL Kara Bco/juara iropaaivovar rdcov ovK dv tl<; ae Kara TrpconaTOV oircoTrrjv
eZSo? cLTifirjaao-a Boficov aTTOVoa^LO-aecev, dXKcL (T Be^ovraL' By yap deoeiKeko^; icrai.
el
T(bv TrdvTcov
iOeket^,
iTTi/jueovov,
/jLTjrpl
Xva
7rpo<;
Bco/jbara
7raTpo<;
160
eXOcofiev kol
etirMfjuev
ffaOv^dovo)
dvcayrj
r)/jL6Tp6vB'
dWcov
evl
Bcofjuar
ipevvdv.
165
Tr)\vyTO^ Be ol
vlb<;
[xeydpco
6'^Lyovo<; rpecfterat,
154.
iTo\vev')(eTO<i
i,
Testimonium.
Pausanias
38.
'Oix-qpi^
ovUv
avToO
treiroiriixivov, iirovofji.d^eL
5k dyrivopa ev tols
^Trecrt
rbu
'Eij/jLoiXirov.
158. 6noNoc9(ceieN
154. dJuOuoNOc] dri^Nopoc Paus. ut vid. (forte ex 155) : corr. Matthiae 160. &fe e^Xeic
corr.
Hermann
cf. von Prott in Ath. epithet of Pluto Mitth. xxiv. p. 251 [Tr\ovTo]vL 5{o\C\xoi. Elsewhere he is a son of Triptolemus
;
nobility which excites admiration ; cf. the disguise of Apollo {h. Ap. 464 f. ), of Aphrodite {h. Aphr. 92 f. ), and of
B 625, Steph. Byz. ; Herodian (tt. [jiov. \i^. p. 10) quotes a line Ei/^oX7ros A6Xtx6s re koL
(Dolichius), Eusth. 306 on
Dionysus
160. cl
(vii.
,
.
17
f.).
l:n{jueiNON
of course
ediXeis
'linrodbuv fieyddvfios. Eumolpus, like Triptolemus, is here his only one of the Eleusinian chiefs fame as the first hierophant and founder of the priestly family is later than the
;
hymn. The
Hermann is probably form) is found. For right in restoring it here cf. 137. the later diXcj see on h. Ap. 46. 164. THXurexoc M. and R. on 5 11 summarise Savelsberg's view (Ehein. Mus. 1853) that this vfov6. = adolescenSy
:
genitives depend on &\oxol, tCov being explanatory. 1 54. duujJioNoc as Pausanias in his citation (see crit. note) expressly says
Trdvrcov
:
"grown big"
{*rri\vs
"great"), and
is
applied to boys and girls from the age of about thirteen to twenty or more.
that
calls
epithets in 154,
'Et\iixb\iroLO
reading dy-qvopos
dfxvjxovos.
and
But
Leaf on V 175 approves. This explanation takes no account of the present passage, wliere Demophon is quite an infant. Fick W'orterhuch i.* 440 connects the word with toXls a bride Prellwitz s.v. sees in the latter part the root of 1/711^5 etc. It is of course possible that the writer was ignorant of
:
"manage
word
the real meaning, and understood the as referring to an only son, or to one born to his parents in old age, as the ancients variously explained. Francke and Gemoll think that the sense "late" born could not have been here meant,
as dxplyovos follows but pleonasms are quite in the manner of this poem ; cf.
;
65fjt,ri,
(At^toj)
dyavi^arov
ivrbs 'OXvfjLirov, Pind. fr. 152 yXvKepivrepos For exx. in prose see Kiihner6[x(f)d.
Blass
554 n. 159. eeoeiKcXoc the gods, when they are disguised as mortals, often shew a
i.
p.
synonyms
TToKvevx^Tos and dcrtrdcLos 165, and the in 124. 165. noXueiixeroc only here, for TToXvdprjTos in Homer and below 220.
:
30
el
TMNOI OMHPIKOI
Tov y
peld Ke t/?
^7)\a)(Tat'
'^II?
ii
Opeinrjpia
Boltj.
eirevevae Kaprjan, rat he ^aeivd 7rXr]crdfivaL v8aT0<; (^epov ayyea KV^LaovaraL. Be 7raTpo<; lkovto fieyav Bofiov, o)Ka he fxr^rpl pi,/jL(f)a
e(f)aO'
rj
S'
170
evveircov
009
rj
Be
jjuolS!
o)Ka
eV
direipovL
fiLcrdat.
dXkovT
ft)9
T rj \a<^OL 7) iroprLe^ elapo^ Mpy av XeifJLMva Kopeo-ordfievai, (fypeva ^op(3fj, al eiTKTyopievai eavMV iTTvya^ IjxepokvTdiv
0)9
175
7]i^av KOiXrjv
oofjLoc^;
Kar
dfjua^LTOv,
d/jucf)!
Be ')(cuTaL
dtcraovTO
B^
Kpo/crjl'M
avdet opuolai.
180
Ter/Jiov
6771)9
7]<yevv0',
eireira cplXa 7r/309 Boo/jLara irarpof; dp^ oiricrOe (J>l\ov reTcrj/jLevr] rjrop GTel'^e KaTCL KprjOev KeKaXv/jufievrj, dfjbcj)! Be 7re7rXo9 /cvdveo^ paBtvolaL Oed^ eXeXi^ero Troa-alv.
7]
KdWiiTov avrap
S'
401)
corr.
Ruhnken Ruhnken
182.
174. aY
179.
V &c
:
toi
corr.
Brunck
(cf.
||
ee^N
M
:
corr.
Matthiae
kqt'
aKpHeew
corr.
Hermann Ruhnken
1)
183.
eefic
corr.
Ruhnken
see on 223. BoIh Metanira cf. 223 boLr}v. 1 70. Kudidoucai for the occasional retention of the original -dw etc. see E.
168. epenriipia
:
sc.
&XP'-^ detpov.
Q.
h.
55,
Instances in the
hymns
are
Aphr. 266, vii. 14, 41. 172. cbc, "according as"; so 295, 416. Ruhnken's oaa' is quite needless. 174. It is noticeable that here and in 401 M represents the diphthong et by cf. also h. Ap. 9. 7] ijapos may be a genuine form (i.e. a correct transcription
;
of maidens running by the side of the chariot with the simple statement in v
84,319.)
dfccoNTO borrowed 177. djui9i So kv^lowv Z (of a horse). 509 = /cfStdouo-ai 170, and Z 400 Tratb' ^7ri /c6X7rjj ^xou(ra = 187 (L'7r6). for the 178. KpoKH'fcjj only here
. .
:
from Z 509
of a prae-Euclidean E), or it may be a confusion with '^pos, -rjpivds. Homer only uses '4apos, Z 148, r 518 (but see Agar in J. P. xxviii. 1901, p. 80 f.). For ^poj cf. 455. 176. The picture of girls raising their dress to run is not found in Homer or Hesiod. The action, as Francke notes, is commonly represented in art from the
form
= KpoK^cp)
elp.
cf. Kovp-fiCov
{dvdos) 108,
cf.
also dira^
Ov.
Hes.
7.
appears in
seventh century, and (although Gemoll rejects the idea) it is quite possible that the writer may have been influenced by such works of art (Francke p. 26). At all events, the pictorial touch is rather
The stem KprjH. G. 107, n. 5. The covered head, and the Kvdveos tt^ttXos are, of course, signs of mourning cf. Demeter M^Xaiva at Phigalia Paus.
Hes. Scut.
Kp-qdeixvov, Kp-qvq
;
viii.
42,
Pauly-Wissowa 2734.
may be restored, as in 210 For the confusion of 77 and gives deq.. a in the MS. see 147.
183. eeac
II
EIC
alyira
AHMHTPAN
31
Se 8(Ofia6^
Be
St'
lkovto
^av
aldov(T7]<i,
185
ri(TTO irapa araOfjuov Teyeo<^ irvKa iron^rolo, TralB' VTTO KoXircp e^ovaa, veov Od\o<;' at Be irap avrrjv 8' eSpa/jLOv, T) dp^ eir ovBov e^rj ttoo-l, /cau pa fieXddpov
Oeloto.
Beo<;
atSco?
eVkev
190
el^e Be ol
/cXto-fjuolo
dW
ov
ArjfjL7]T7]p
a)pr](f)opo<;
dW
d/ceovaa
e/jbL/iive,
Kar
o/jL/jbara
^Id/jbjSrj
irplv 7* ore
Brj
ol edrjKev
KeBv
195
192. cbpa96poc
corr.
Ruhuken
186 = a 333
T^reoc,
187.
is
icri]
properly
6n6
;
in Z 400 (Gemoll).
trivial
in
469
v-rrb
KoK-jri^
is
used
different sense.
188-211. Preller brackets these lines as interpolated, and others eject the whole or part of the passage. Preller's reasons are quite inadequate, as Bau-
suppose the goddess to have just crossed the threshold and to be standing actually in the jxiyapov. miraculous light 189. nXftccN kt\, marks the presence of the gods cf. h. Ap. 444 (of Apollo), Eur. Bacch. 1083 (Dionysus), Ov. Fast. i. 94 lucidior visa est quamfuit atde doraus so infra 278.
: : ;
191.
kXicjuoTo
on the
KXiafids
see
and others point out. 188-189. Objection has been needlessly raised to this account of Demeter's miraculous entrance, in spite of which Metanira does not seem to recognize her She seems, divinity (cf. 213-215). indeed, to suspect that her visitor is out of the common (190), just something
meister, Gemoll
Helbig H. E. pp. 118, 122. It was more luxurious than the in)KTbv ^8os ( = St'^pos 198) which Demeter accepted. Matthiae compares Athen. v. 4 and r 55 f. 193. 9aeiNoO epithet of dpbvos, A
:
645.
and
with
The
silver (dpyvpSrjXos).
In
436 the
Demeter appears deoelKekos, i.e. But when "noble," to the girls (159). her momentary fear has gone, she is ready to accept Demeter as a mortal. Compare Anchises' original scruples {h. Aphr. 92 f.), and his acceptance of Even Aphrodite's denial of divinity. more striking is the indifference to a miracle shown by the Tyrrhenian captain in the hymn to Dionysus see vii. Introd. p. 228, and notes on h. Dem. 159, h.
as
'
epithet xp'^o'eos is ideal, for the chairs of gods. 194. The last hemistich = A. Aphr. 156. Cf. Verg. Aen. xi. 480 oculos deiecta
decoros.
195.
5.
'I6ju6h
and Demeter
1
is
ypatd
rets
yvvaiKas
(rKwirreLv
;
Xiyovcri
Ap. 465. 188. ueXdepou Kupe K6pH = 7i. Aphr. Gemoll thinks that the present 173. passage was borrowed from the h. Aphr.
while Abel reverses the debt. In both places the words seem equally suitable.
Nicand. Alexiph. 130 cf. Diod. v. 4, M. and Hesych. s.v. The scholia on Nicand. I.e., Hephaest. p. 169, Eustath. p. 1684 attribute the invention The of the iambic metre to lambe. connexion is absurd, although it may have been present in the mind of the
ixiXadpov
is
properly
,
used of the roof-timbers in the h. Aphr. but improperly here for the lintel but
;
this is hypercritical.
Indeed, we may
As Gemoll notes, writer of this hymn. there is no proof that the Eleusinian was uttered in iambic or any raillery other metre ; it was no doubt impromptu. The schol. on Nicand. Ther. 484 mentions Ambas as a son of Metanira who laughed
32
irrjKTbv
e8o9,
TMNOI OMHPIKOI
KaOvirepOe
S'
II
eV
apyixfyeov
cttI
^aXe
/cwa9.
v6a
Srjpov
KaOe^ojjbevr}
8'
acpOoyyo^i TerLrjfievr)
B[(j>pov,
ovSe TLV
ovr
eire'C
200
'^(TTO, iroOcp fiLvvOovcra fiaOv^covoco dvyarpo^;, irpiv y ore 8r) %X6U?79 /jllv ^IdfM^r) KeBv elhvla iroXkd Trapacr/ccoTTTOva' irpi'^jraTO irorvLav dyvrjv,
202
sq.
Testimonium.
i}/j.voLS
hk
i]
yX-rixcavos ^viev
ij
ArjfJi'^Trjp
rrjs
'IdfifSrjs
iyiXaaev
Beds,
iv
tois els
OfiTjpov dva(ppofi^voLS
X^yeraL,
196.
Koia
corr.
Ruhnken
napacKtbnTouca Tp^q/aro
;
202. x^^'^wc
corr.
Ruhnken
203.
corr.
Voss
this suggests a at the sacred rites connexion with lambe, whose similarity lambe's to 'lafi^os must be accidental.
jesting is here a mythological explanation of the banter which was a feature No doubt the jesting of the Eleusinia. was part of the primitive festival, although the literary references mostly mention the practice in connexion with the Athenian period of the Eleusinia, According to the schol. on Arist. Flut.
Baubo (Babo), actually worshipped at Paros (see inscr. quoted on 491) and certainly figured in the Eleusinian cult of Demeter (Harp. s. V. AucraiJXT/j, Clem. Alex.
indecencies associated with
who was
ra^TTiv
5'
oUt
iireL
oijre tl ^pycp.
200. dr^XacTOc: this has been referred to the tradition that Demeter sat upon
1014 the Athenian women abused one another, on their way to Eleusis in carriages cf. also Suidas s. v. rd ^k tQiv There was a similar custom at dixa^Qiv. the (XT7}VLa (Athens) see Preller- Robert So Epidaurian women railed i.^ p. 778. at each other at the parallel festival of Damia and Auxesia (Herod, v. 83 cf. Frazer on Pans. ii. 30. 4). In these cases the raillery was peculiar to women, who were so intimately connected with agri;
:
an dyiXaa-Tos irirpa Apollod. i. 5. 1 schol. on Arist. Eq. 782, Suidas s.v. The situation SaXa/Atj'os, Hesych. s.v. of the stone cannot now be identified.
:
,
ApoUodorus places
it
by the Callichorum,
but this is no authority, as he does not seem to follow the local tradition in
regard to the resting-place of Demeter The stone is mentioned (see on 99). a fourth-century inscr. ('E0. 'Apx1883 p. 115) ; it was probably near Athens, and unknown in the old Eleusinian myth see Svoronos p. 247 f. In any case it should be noted that the word dy^Xaaros has no immediate connexion with the dy^Xaaros ir^rpa, for
in
;
cultural rites. But at the Eleusinia there was also a custom known as yecpvpLo-fJids, in which men and women alike seem to have abused and jested with the procession at a bridge on the Eleusinian road. See Arist. Ban. 384 f., Strabo ix. p. 400, U. M. p. 229, Hesych. s.v. yecpvpLarai, There was a general Svoronos p. 297. alcrxpoXoyta in the Sicilian festival (Diod. The custom is probably due to the I.e.). widespread idea that abuse of a person or his belongings brings good luck (by avoiding the (pdSvos deCov or the evil eye, Frazer {G. B. i. p. 97 and on Pans. etc.).
i.
Demeter
is
now
sitting
iirl
Ucppov (198)
in the house.
The
latter hemistich
:
=5
788.
{h.
finacToc
Callimachus
Dem.
8),
who
Aa/xdrepa fxQvos ^ireiaev. This supports the theory that the Mystae fasted only till sunset (cf. the Mohameairepos
re
TrieXu
medan Ramadan
n. 5).
see
Ramsay
p.
126
37. 3) quotes,
vii. 2.
among
other examples,
Hermann {Epist. cv) others, needlessly. objects to jMiv followed by TrbrvLav dyvi]v, but this apposition is quite Homeric ;
EIC
/jLi,Brj(Tat
AHMHTPAN
X\aov cf^elv
Ovfjuov'
33
yeXdo-aL re
/cal
eVetra fieOvarepov evaSev 6pjat<;. ^ hr) 8e SeTra? ^erdvetpa BlSov fieXcrjSiof} otvov TTJ
ol Koi
S' dvkveva' ov yap depi^irov ol (f>aaK 7] ifK/qaaa iTLveLV olvov epvdpov, av(t>ye K ap' aXcpc koI vSayp SovvaL iMi^acrav irteiMev ykrj'^aivi Tepelvrj.
^
205
204. cx^ueN fixop vel opri^N Mitscherlich <6pra\c\ bprik Biicheler eliad' kopraic Yoss
:
205.
^BaBeN
corr.
207. toi
corr.
Euhnken
ee $ 249, f 48, and cf. the frequent use of the pronominal 6 in apposition with a proper name. He is also offended by the inelegancy of 204 and by dpyat^, 205. Francke thinks that irplv y" 6're Sij in 202 was written by an imitator of 195 but the writer of 195 may surely have repeated himself. Hes. Op. 204. YXaoN cxelN euju6N 340 ibs k4 toi tXaov KpaSirjv Kal dvfibv The metre (with the last three ^Xwo-iv. feet spondaic) is not common, except in stereotyped endings, as in dvrjToTs apdp<J}irois (or the genitive of this formula) 11, 22, 29, 45, 55, 73, 403, and often in Homer. In 195, 202 'Id/n^Tj Kidv eldvia the older epic form was of course Kidva
; :
to cereal deities. For wine as akin to blood see Frazer G. B. i. p. 358 f. and for bloodless offerings to Demeter or other deities of vegetation cf. e.g. Paus.
,
viii. 42. 11. So the Eleans did not pomwine to the Despoinae. But Demeter and Persephone did not as a rule object to animal sacrifice pigs were ofiFered at the Attic Thesmophoria, and at Thebes
:
see Schomann Griech. (Paus. ix. 8. 1) Alterth.^ ii. p. 232 f. And, since human blood seems, at least originally, to have
;
FiMa
is
In 302 ^avdy] Arj/xifiTrip (a 428 etc. ). formulaic (=:E 500) ; so 452 KpX XevKdu = 5 604. With the present line cf 417,
been shed during the Eleusinia (see on 265), the goddesses can hardly have It objected to wine as its substitute. need hardly be noted, in fact, that abstention from wine would be natural in any fast, such as took place in the
Eleusinia.
The number of "spondaic" 421, 474. verses (i.e. with the last two feet jspondaic) is much greater in this hymn than the proportion in the first book of the Iliad{e.g.) or in the hymn to Apollo {see Schiiruiann de h. in Cer. aetate etc.
p. 55
f., Francke p. 23, and see generally Eberhard Metr. Beoh. i. p. 10 f., La Roche Wiener Studien xx. p. 70 f.).
kvkcJjv,
hymn-
writer, according to his wont, ascribes to Demeter herself. The drinking of this mixture of meal and water was the actual means of communion with the goddess, and belonged therefore to the most sacred part of the ritual in the reXear-qpiov. The mystae received certain objects from the
205. 6praTc, "humour," "mood," a sense common both in sing, and plur. See L. and S. lambe, who was Demeter's companion as long as she remained in Celeus' house, "pleased her afterwards
hierophant and answered ivqarevaa, ^ttlov rbv KVKeQva, ^Xa^ov e/c KiarTjs, iyyevadfxevos diredifxrjv eh KoXadov, Kal iK KoXddov
els
kI(tt7]v
(Clem.
;
Alex.
Protrept.
18,
The also," not merely for the moment. double dat. (oi . Spy ah) presents no difficulty ; for the <rx?}/xa Kad' 6\ov Kal
.
Arnob. v. 26 see Lobeck Aglaoph. i. p. 25, Harrison Prolegomena p. 155). For the KVKedjv in Homer Bee A 624 In the latter passage it is f., K 234 f.
a-LTos, being compounded of dX^tra, but it is always drunk {^kitlov k 237). So Eusth. 870. 65 el Kal fiera^i) ^purov Kal TTOTov 6 KVKeihv elvai doKet, dXXa
called
fjL^pos
in the dat. compare 24, 129, 82, Hes. Scut. 221, Herod, vii. 16. 207 f. oO rdp eejaiT6N : cf. schol. on Nicand. Alex. I.e. 17 5^ debs oiK edi^aro,
\^yov(Ta
iirl
jXT)
xS
d\i\f/c
dvyarpds.
Jevons
(p.
fxaXXov ota ^ufids rts po(pr)Tbs ^v, compar640 f. Cf. Ar. Pax 712 oHk, et ing ye KVKeQv' iTnirloLS^X-rjxuviav, schol. on
379^ thinks that wine is here a surrogate of blood and was for this reason excluded from the non-animal sacrifices
Nicand. Alex. 128 f. (^Trte). On the sacramental eating of corn see Frazer G. B. ii. p. 318 f.
34
rj
TMNOI OMHPIKOI
he KVKOi
8*
ii
Be^afievT]
210
rfjac
Merdvecpa'
air
y^alpe,
eiMjjbevai,
ov
<re
/caKCJv
eokira tokyjcov
215
oTOC a^^aOMV
CO?
/juev
eiri
KoX yapi<^^
el Trip
re Oe/iiLcrTOTroXcov iBacriXr^wv.
a'^vvfj^evoi
aXka
vvv
S'
6eo)V
Bcopa koX
eirl
irep
av')(^evL
avd^Kr]
Ketrat.
rerXa/jLev
dvOpwiTOL'
'iKeo
yap ^^709
eiTel
TralBa Be fioL
(onraa-av
el
rj
Sevpo, irapeacreTat Sacra r e/iol irep. rpecpe rovBe, tov o'^iyovov Kal deXirTOv
220
dOdvaroi, 7ro\vdp7]TO<; Be fioL eo-rcv. TOV ye Ope-yjrato Kal ri^r)<; fxerpov lkolto, pd Ke Tt9 (re IBovaa yvvaiKOdv OrjXvTepdcov
^r)\(oa-ar
roaa Kev
avre
roc diro
OpeTrrrjpca
eva-Te(f>avo(;
Bolrjv.
T^j/
S'
Trpocreeiirev
Arjfirjrrjp'
Kal
crv, yvvac, fjbd\a j^alpe, Oeol Be rot ecrdXd Tropoiev. iralBa Be rot irpo^pcov vTroBe^o/uLat, w? fie Ke\eveL<;'
225
211.
et
Voss
^N^x^^'* Tyrrell
nie ndxNia
Puntoni Franke
^NCKew]
215. x<^poc
iniBn
220.
noXui^poToc
211.
corr.
Ruhnken
6dHC ^NeKCN,
ov
(sk
yi
cf}T)jXL
KaKdbv ^
(pij/j.evaL
^fijxepai
ovdk
The rite," as practised by the mystae. expedients to bring the apodosis into this line are violent, iir^^r] is far re-
KaKo1<XLv ioiKora
avrbv
olbv rot
moved from
able sense
VKev,
is
and
in
42 and for
eldos iirLirpiirei
Gemoll
compares w 252).
214. aidcoc,
1461
TTte
o(T[o.<i
^/cart.
equally rash. The lacuna has Puntoni's support it must contain the verb of drinking. The missing verse
irbrvLa, is
Homer.
216-217. Cf. 147-148. 217. zur6c only the neut. in Homer. For the phrase cf. Hes. Op. 815 itrl ^vydv avx^cL Oelvai ^ovai, Theog. 1023 vtrb ^vybv avx^pa d-fjaw, where the gender
:
Tj
5k
Xa^ovaa
:
^kiv9'
dvdeipe.
cf.
not in early epic, but noXun6TNia Ar. Thesm. 1156, ApoU. Arg. A 1125,
is
The writer of Orph. h. xl. 16 (of Deo). this hymn is fond of compounds with
TToXv;
cf.
9,
^0^ ^^ ^ salutation at meeting, but a courteous form of address or congratulation after some incident has occurred Baumeister compares a 122 (after pledging a guest in wine, = *'your health"), \ 248, 408,
213. X^P^
:
indeterminate, but is probably neuter. {fr. 467) is the first writer certainly uses ^vybt in the sense but Plato {Tim. 63 b) has the "yoke," masc. for "balance." 221-223 = 166-168, with small varia-
Callimachus
who
tions.
413. 4nei
oC;
ce KaKa!>N kt\.
cf.
h.
Aphr.
reKoiev,
223. &o(hn is certainly to be retained the mother would reward the nurse with dpeTTTrjpia, Avhen the child grew This is not to be confused with up. the dpeirr-qpLa in Hes. Op. 188, of the return made by the child to his parents
;
and a
xxv. 38
Homeric
II
EIC
Opiyfrot),
AHMHTPAN
TL6rjvr}<^
35
Kov
jjllv
eoXira KaKOi^pahirjcn
hrfKriaeTat
fjueya
ovT
oloa
dp^
iiTrfKvo-iri
ovB" vTrord/jLVOv'
230
iTTTjXvo-LTjf;
7ro\v7rrj/jLovo<i
''II?
dpa
t'
(^(ovrjcraaa
OvcoSe'i
Be^aro koXttw
: :
vel ep^ijiace' Voss epeij/ai Hermann epei|/ouc' GoodAvin koO servarunt Biicheler (lacuna statuta), Monro, Pimtoni 228. ^nHXciHci BHXHcerai oue' unoTOUNbN ^nnXuciH Ruhnken pro OnoTOJUNbN coni. oDxe TOJuaToN Voss OnoTOJUiNcbN Ignarra 6n6eauNON et 6p65ajuNoc commendat Biicheler 229. oiiXoxdiJioio Voss oudorduoio Bergk
227.
ep^ii{ico
epei|/^JueN
Agar
1|
227. KoCi objections have been raised to the crasis, which, however, is perfectly tolerable cf. n. on 13.
: ;
228-230. ^nHXudH,
certain
(cf.
h.
Herm.
37),
inevitable trouble of childhood. therefore be suggested that the viroTdfxvov and ovXorofMos, or gum-cutter, a worm, which, according to the is belief of many peoples, causes toothache.
first
It
may
The former vXoToixoLo are puzzling. has been explained as a "cut herb," used in sorcery, but the formation hardly
and
allows
TOfiaiov
such a meaning.
(sc.
(pdpfj,aKou)
is
The same
ov\ot6/xolo
editor
altered
Class.
non- existing word), i.e. harmful purposes. In the Rev. 1895, p. 13 it was suggested
Although teething itself could hardly be attributed to a worm, the incidental aches could be referred to that agency, i.e. the absence of a worm would result in easy teething. This explanation would be more certain, if we accept the correction oi/Xord/xoio, but it may still hold good with the retention of
vXoTdfioLo (a general
word
for a
worm),
that virorafivov and v\ot6/xoio are superstitious paraphrases for the worm [eX/xius or <TKib\7\^), and that Demeter knows of a
remedy against this children's complaint. For such paraphrases cf. Aratus 959
<tk<I)Xt]Ks,
KivoL
I
Toi)s
KaX^ovai ixe\aiv7]s
(pepioiKos
evrepa
yairjs,
and
Hesiod's
B. Cook "Descriptive Animal in Greece," Class. JRev. 1894, pp. 381 f., where a large number of similar substantives or epithets are collected. If this view is correct, the translation " neither shall witchcraft will be hurt him, nor the Undercutter (Borer) ; for I know an antidote far stronger than the Woodcutter." This involves the accentuation vTrordfivov, a participle used as a substantive, like dfiei^ovres, d^0[0u;i',
See A.
ache cf. Shakespeare Much Ado iii. 2. 28 the belief is very common, e.g. in Scotland, County Folk-Lore iii. (Orkney), India, Crooke Popular Religion p. 140 and Folk- Lore of N. India i. p. 151 (where women of the gipsy tribes know charms to extract the worm) Finland, Aber;
;
Names
cromby Pre- and Proto -historic Finns 1. p. 328. Dyer Folklore of Shakespeare p. 273 f. gives parallels from Germany and China. In the Geopon. xii. 27 and 35 the same remedies are assigned to worms and toothache. 231 f. The story of Demeter nursing
a parallel in Pans. ii. 5. the children of Plemnaeus, a legendary King of Aegialea, in Sicyon, died at birth, until Demeter took pity and under the guise of a strange woman reared up a child named Orthopolis. On the close connexion between the growth of children and vegetation see the interesting chapter in Mannhardt Myth. Forsch. p. 351 f. "Kind und Korn." For Demeter as a goddess of healing see Rubensohn in Ath. Mitth. xx. p. 360 f. In the hymn, Demophon is in no present 5
:
Demophon has
"Efitrovaa,
The objection is KcX^ovres. that vXord/Moio, the wood-cutter appears unsuitable as a paraphrase for the In Rermath. i. p. 142 parasitic worm. Da vies retained vtrorafxvbv, and suggested oi/XoTofMoto from o^Xa "gums," i.e. gumBut as Tyrrell notes, these cutting.
words
are
strangely
formed
denote a process.
active,
ovXoTbjxoio
if they should be
Davies
seeing an allusion to
danger
him
in
TMNOI OMHPIKOI
j(epaiv r
0)9
Tj
fiev
^7]IJLO(^6(Ov6\
Tpe(f>ev
ev fjL6ydpoL<;'
eBcov,
Io-09,
235
ovT
ovv alrov
^pi(TK dfi^po(TL7j ft)? el deov ifcyeyacora, '^Sv KaraiTveiovcra kol ev koXttolctlv e^ovcra' vvKTa^ Be Kpv7rTe<TKe irvpo^ fievei r^vre BaXov,
232. x^pci^N t'] x^ip^ciN llgen 236. A 5' Axiap Matthiae x^^P^^c* Cobet KQT^ B* fijuap Voss lacunam primus fecit Mitscherlicli quam explevit vocibus rdXa JUHTp6c Hermann 236a. AjuotIh ju^n r6p KaXXicT^9aNoc Ahui^thp Voss dXXd JUiN AjuariH ju^n ucT^9aNoc Ahuhthp Stoll biKkh r6p fijuara jjAh juin ^ucT^9aN0c AhjulAthp Baumeister
:
ixiaarjv
<p\oyficp
irvpos'
iffiara
5*
adre
\
in
Ovid
is
dfijSpoair}
xp/ecr/ce
irfKoLTO
I
dddvaros
r^pev Kai 61
difxas,
6(ppa
(xrvyephv
XP^t
231. euco&eT bisaro K6\nca = Z 483 of Andromache hence dvibdrjs does not refer to the divinity of Demeter,
(K7]ib8L),
;
dying.
yijpas d\d\KOi.
238.
iv.
x^pc'''
the
re,
to
which
many
editors
object,
' '
seems
genuine.
pallor abit, suhitasque vident in tantus caelesti venit db corpore vires. ore vigor. 239. Kpiinrccice so Apollod. iii. 1 3. 6 Kpdtpa IlrjX^us els t6 irvp iyKpv^ovca. For the purifying effect of fire on human
suo.
\
Demeter receives the child in her bosom aiid her arms (not places the child with her hands in her bosom "). 234. AHU096coNe* Apollod. i. 5. 1
:
beings
cf.
Rohde Psyche
p.
p. 29,
Mannhardt
He follows this version of the story. mentions however Triptolemus as the elder son of Celeus, and relates the gift of the winged chariot. Demophon
was finally ousted altogether by the greater fame of Triptolemus. 236. The abruptness of the text is impossible, and Hermann's supplement
is
52 f., Frazer G. B. iii. p. 312, who says "to the primitive mind fire is the most powerful of all purificatory He compares the custom of agents." modern Greek women who leap over the
A. W.F.
midsummer bonfire, crying I leave sins behind me." The myth of Demophon
' '
my
KaTeridet rb ppi<f>os Kal Ovid ras dvrjrds adpKas airov. Fast. iv. 487 inque foco pueri corpus vivente favilla ohruit, humanum purget ut ignis onus. Similarly Thetis wished to make Achilles immortal, but was cf. Apollod. iii. prevented by Peleus
\
suggests, if it does not prove, that the Eleusinian children were purified by passing over fire (Jevons p. 365, Introd. For such customs in the case p. 10). of children see Frazer G. B. iii. p. 239 f. Modern Greeks still believe that newborn babies are protected from evil by the presence of fire ; see Rodd Custotns and Lore of Modern Greece p. 107 f. For the cognate idea of carrying fire over the field see on 48. Mire. daX6N : this may mean " she " hid him in fire as a brand is kept alight
for which see e 488 f. on h. Herm. 234. More probably, however, we should understand ** she wrapt him in flames like a lighted
(in
the ashes)
n.
13. 6
869
f.
and
hymn)
fj
\
fx-h
yap
adpKas
'ibaiev
vukto. did
torch."
II
EIC
AHMHTPAN
Be /jbiya
6av/Jb
37
tol<;
erervKTO
240
7rpoOaKr)<;
fjbtv
reXedea-Ke,
TTOiTjaev
KaC Kev
el
fir)
dyijpcov
aOdvarov
re,
VVKT
dp
CTKeylraro'
KooKvaev 3e koX
irepl
dfi(f)co
irkri^aTO
jjLrjpa)
245
heiaacr
TraiBl koX
ddaSr] [xeya
Ovfjuw,
Kai p
6\o(j)vpo/Mevr)
ArjfjLOCpocov,
ifJLol
eirea irrepoevTa
^elvrj
irpoarjvha'
evo
TcKVOv
KpvTTTec,
ae irvpl
ttoWS
250
"^H?
rfj
^dr
(j)iXov,
Be ryoov KoX KifjBea \vypd TiOrjacv. oBvpo/jLevrj' rrj^ B die Bta Oedcov.
Be '^oXwaapuevT]
KaWiare^avo^i
drj/ce
Arjfjirjrrjp
iratBa
'^eipecra
ddavdrrjcrtv dirb eo
240.
Xdepa i)u
c' lib'
248. seiNH
253. Snco
XdepH Iicon Abel Spitzner Kpi^Bda 9fXcoN Baumeister ku nupi noWcp Hermann ce nup6c u^nci oOXco Schneidewin corr. Matthiae ^ecN fixe Cobet efiKe] r' Akc Matthiae
: :
:
Ji
240. Xdepa occurs only in a doubtful fragment of Euripides (1117 v. 28 Dind.) it is corrected in Rel. 835 {\d9p ovda/xov). e^ for 0tX77 was read by Zenodotus in F 244, but the alteration seems too violent
;
says i) d^ XvirrjOeiaa ix<^pi<yd'q. Curiosity in seeing a forbidden sight is punished in the classical myth of Cupid and Psyche ; for other examples of this world-wide
here
much more
so Kpi^da (p'Ckwv.
241.
only here
496, and Homer.
"
"
motive see Hartland Science of Fairy Tales pp. 270 f. 245. KcoKuccN the language of ApoU. ^/ce 5' clvtt^v Arg. A 872 is similar
: :
j
common
in poetry after
fl
vrjirios.
:
The
last
hemistich
JUHpclb
cf.
162, v
630
with
ydp (for 5^) which Voss wrongly restores The sense requires 5^, and the here.
hiatus
in
198. 246.
first
ddcoH
cf.
vowel
the
:
bucolic
see
diaeresis
is
In 258 the a
is short,
685,
113,
136,
h.
on
:
^niTHpi^caca the nurse made the child thrive, and thus broke the taboo. The magic could only be worked in secrecy, although the writer implies rather than expresses In fact it is doubtful this (258 f.). whether he understood tlie real nature of the taboo in the myth ; he lays stress only upon Demeter's anger (251, 254), as if she renounced her design of her own will. In the Achilles legend,
f.
244
Aphr. 253.
trochaic caesura in the 248. The fourth foot is not uncommon, when the caesura is preceded by a monosyllable Instances like that {ixiv, 5^, ye, etc). in 17 (where see note) are different. For the quantity of the t in irvpi see on 99.
see
how
No
emendation
:
is
necessary.
{I.e.) explicit: 0^rts KOJ\vdei(Ta tt]v rrpoaipecnv reXetcDcrai. states that Thetis left ApoUonius vaguely Peleus, as soon as she heard him cry, and rushed into the sea, x^<^^l^^^V {^ 877) the schol. on Ar. JVub. 1068 similarly
;
Apollodorus
is
more
omission of the mother's name is awkward, as Demeter is the subject of the main sentence but there is no real difficulty, especially as Trjs and Ty immediately precede. 253. drib go ohkc cf. 205 dwb ^dev Here Cobet iJKe, I 461 dTTo ^0 Trefiire. reads dirb Wev fjKe, which Gemoll approves, as diJKe with -de is remarkable it may be added that a verb expressing violent
252. eriKTe
the
38
TMNOI OMHPIKOI
i^aveXovcra 7rvp6<;, dv/juS Koreaaaa fiaX* alvM^t Kai p a/jLvBi<^ TTpoaeeiirev ev^wvov MerdveLpav
II
255
avOpwiroL koI a(f)pdhixove^ ovr dyaOoto alaav iirep'^ofievov Trpoyvcofievao ovre KaKolo'
NT^'tSe?
rerj^;
vrjKecrTov
ddadrjf;.
yap Oewv 6pK0<;, dfielXiKTOv Srvyo<; vScop, dOdvarov Kev rot Kal dyrjpaov Tjfiara irdvTa iralBa (j)lXov iroirjaa Kal d^Oorov Miraaa tl/jlijv' vvv 8' ovK (t6^ (M9 K6V ddvaTov Kal K7]pa<; dXv^ac.
TL/JLT)
260
S'
yfierepcov eTre^rj
MpTjcTiv B'
256.
dpa
Tft)
TrepLTrXo/jbivayv
:
iviavrcov
265
rNc^JucNOi
corr.
257. npo9p<i&uoNec commendat Biicheler Kai velit delere Hermann 258. juhkicton corr. Voss 261. noii^caca corr. Matthiae
Euhnken
Huschke
263. a9eiT0N
corr.
Ruhnken
265.
ToO re Fontein
object of the oath) before ^rvybs vdup cf. Apoll. ^r^. r 714 f. . 6Xi5Hai = $ 565, p 262. ediNaxoN
.
action would seem more appropriate to Demeter's anger cf. Apoll. Arg. A 674 rbv ii^v dp' apTrdydtjv xa^adSts ^d\e kc:
KXriyCora.
254. feaNeXoOca nup6c Apollodorus, seemingly following a different tradition, says TO ixh ^p^(pos virb tov irvpbs avrfKibdrj. In Ovid's account, the mother takes the child from the fire.
:
Huschke's yijpas should not be received, although Apollonius has yrjpas dXdXKOi (see on 237). 265-267. The text is certainly sound (with the sole correction of avvav^ifiaova'
547,
66.
Hence
to avvd^ova', for
which
cf.
381,
149,
xxxii.
dirodev
fi'qbaixcL ixT]bkv
wpocrepxofJi-ei'oio
vorjaai
/idX'
aTrotrrp^i/'ai
KaKSrrjTOS
oiir
\
i8pLs,
dWd
The resemblance can hardly be accidental, but it by no means follows that the
poet read (ppadfioves here, as For the Biicheler infers (so Tyrrell). quantity of the first syllable in d<ppd5444 iTricppdaaer' 6\edpov Hes. fiopes cf. Hes. Theog. Op. 655 -rrpoirecppadiiiha
Orphic
160 i7re(ppdaa-aT0
h.
Ap. 388
icppdi^'ero,
and
regularly
'A(ppo5iTr].
La
Roche
448): "when Demophon is a man, the Eleusinians will always be fighting with one another." Editors have assumed a lacuna before 265 and after 267, or at all events after the lines. It was supposed that the lost passage or passages referred to the death of Demophon, or to his leadership in the war, or mediation between the parties. This supposition is quite gratuitous 265 simply marks the time, "when he has grown to manhood," and has no closer connexion with the preceding or succeeding lines. There is no trace in myth or history of an Eleusinian civil war ; hence Matthiae (followed by Baumeister) substituted
;
Horn. Unters. i. p. 10, H. G. 370. 258. Nl^KCCTON the reading of Ix-qKiarov might possibly be defended as a superlative of fiiy ddaOris cf. also Eur. Hipp. 818 rd /j-dKiar' e/xQu KaKdv. But Voss's correction, based on Hes.
:
'AdrjvaLoKTc
for
if
dXXiyXoicrt,
assuming
that Demophon was the leader of the Eleusinians in their war against Athens. The corruption is most improbable, not to mention the further difficulty that
tradition
Op. 283,
is
if
not certain.
259. Ycrco rdp kt\. cf. 36-38, e 184-186 (with M. and R.'s note) Leaf on B 755. On the position of 6p/cos (the
;
the leader of the Eleusinians (Thuc. ii. 15, Isocr. Paneg. 19, Apollod. iii. 15. 4, Lycurg. in Leocr. 24, Pans. i. 38. 3). There are so few allusions to early Eleusinian history in Greek literature,
II
EIC
TratSe? ^^Xevacvlcov
AHMHTPAN
koI <f)v\o7nv alvr)v
39
iroXefiov
alev iv aXKTJXoLa-L o-vvd^ova Tjfjbara irdvra. elfu Be Ar}fjL')]T7]p n/judo'^of;, rj re ^e^Larov d6avdT0L<; dvrjroLat r oveap koX ')^dp/jLa reru/crat.
^n dXXi^Xoici] Ignarra dXXi^XoiciN 6^30uc' Voss deaNdroic onhtoTcin bueiap doaNdrcoN Stoll Jahns Jahrbh. 79, p. 322 ONHToTci t' bnexap yjixpxxxx t' trdyfiH Euhnken nQci TSTurjuai Biicheler kqi noXO x^P^ Agar gnhtoTc Klipjua t^tuktqi Tyrrell T* ^Niap Voss Sweap Ilgen, Schulze hnap Hermann
267. cuNQUsi^couc'
:
corr.
||
'AeHNoioici Matthiae
269.
that it would not be surprising if mention of a civil war were found in this passage But Creutzer was no doubt right only. in explaining the lines by reference to the paWrjTiJs, or sham fight, which is expressly connected with Demophon by
Hesychius
Arj/MO<f)U}VTL
s.v.,
iofrrr]
'Adi^vrjatv
itrl
ry KeXeoO
dyofievr].
Lobeck
years revolve for him in their seasons." Cf. h. Aphr. 102 ibpri<nv irdarjai., infra 399, h. Ap. 350. Bauai^N . . Ajuara ndwra 267. meister, understanding the reference to be to an actual war, is obliged to explain this as an epic formula vaguely indicating a "long time." But it has its
the
irepireWo/xiviov iviavruiv ; but not clear whether this line has any connexion with the /3a\\7;ri;j. According
^Adrjvaioi
the paWrjTiJs took place at the end of the It may, however, have been festival. a ceremony during the initial stage of
to
A.
regular meaning "for ever"; the ^aXKriTis takes place every year. 268. Tijudoxoc only here and in h. Aphr. 31, which Gemoll claims to be the original passage. 269. deaNdToic is made necessary by similar formulas e.g. 11, 21, 45, 403 ; hence StoU's ddavdrojv must be rejected. There remains the difficulty of tveiap, which can scarcely be a disyllabic with synizesis in Hes. Op. 462 the mss. have
: : ;
purification (see Introd. p. 10). The rite was like that at Troezen (Pans, ii, 32. 2, See Gruppe G. Myth. called Xido^SXia). Similar customs are quoted by p. 901. in J. H. S. xiv. 253, Jevons p. Bather It need not be supposed that the 292. origin of such XiOo^oKia was always the same ; in the present case the mystae may have stoned one another to draw blood as a means of communion with the Corn-goddess, or the blood may have been thought to increase the fertility of The latter idea is probably the land. at the root of some, if not all, of the
(i. 223) rightly synizesis of 7]e is no authority for that of eta (see on 137). It seems best therefore to remove the
etapc TToXelv,
but Pollux
The
diphthong, with Ilgen, and read 6veap, the form accepted by Schulze Quaest. Ep. who p. 228 and Solmsen K. Z. 32, 292, calls it "sprachlich tadellos," This could be a trisyllable by the correction but it is nearer of dvrjToiaiv to dv-qroTs t to the manuscript to read dvrjToiai r'
;
For the synizesis compare (besides 6veap. Hes. Op. 462 quoted above) Op. 492 fnfp-' iap yiyvbfievov, Mimnerm. 2 and Chaerem.
If Sveiap is fr. 42 (^a/305 a trochee). to be retained, with its full value -~, it must contain the whole of the fourth this involves the lengthening of the last syllable by position, as is done by the conjectures of Ruhnken and others. The legitimacy of this use was the subject of a discussion in the Class. The Rev. Dec. 1896, Feb. -Apr. 1897. result was entirely to justify the use in
numerous
parallel
or more serious, have taken place to ensure a good harvest. This, as a European custom, was first
sham
foot
clearly demonstrated
by Mannhardt B. K.
p. 548 f. ; for instances from savage tribes As often, see Frazer on Pans. ii. 30. 4. the meaning of the rite was lost at
Eleusis, where the mock-battle was supposed to commemorate an early civil war.
265.
^pHCiN
the
editors
ye), "
(mostly
Homer and
understand this as "in his riper years. But rtp ye is to be retained and ibpriaiv taken in
adopting Fontein's rod
the proper sense of the plural,
"when
and very rare in later hexameters. For the most recent discussion on the subject see Leaf /Z. vol. ii. App. p. 634 f.
40
TMNOI OMHPIKOI
aXV
ci'ye
ir
/loo
rev^ovTcov 7ra9
J^aWo^opov
opyca
'^fl9
S'
re fxeyav koI ^cofjiov vir avro) viral ttoXlv atTrv re rei'^o^, KaOvirepdev, iirl irpov'^ovTC koXcovm'
vrjov
Srjfio^;
270
avTT)
iywv
viroOrjaoiMaL,
co?
av eireira
275
va<yeco<;
epBovre^;
ifibv
voov ikdaKOiaOe.
elho^;
dfjuetyfre,
y7]pa<;
oBfirj
irepi
dficfil
re /caXXo? drjro'
TreTrXcov
Ifjuepoecraa
dvTjevrayv aTro
crKiBvaro,
274.
rrjXe
nh6n
corr.
Ruhnken
275. ts Kai
Ruhnken
z.
hist.
270. There is no proof that there was " a " temple of Deraeter at Eleusis, apart from the hall of initiation, which cannot Strabo, it is properly be called a v-qbs. true, speaks of a lepbv as well as the fiva-TiKbs <t7}k6s (ix. 395), but the p. word iepov need not imply a building ; it may r^/iei'o J. As Frazer remarks (on Pans. i. 38. 6, p. 511) "no later writer" (than the hymn) "and no inscription yet discovered speaks of such a temple." Various attempts have been
i.e.
the
acropolis, the fortifications of which (reixos) have been traced on the low hill above the hall of initiation. The actual
and
this
sea.
KaXXix6pou
see
on 99
made to identify this supposed temple with some of the pre- Persian remains
discovered by the excavations of the Greek Archaeological Society. Frazer {I.e. p. 509) doubtfully suggests that it may have been on the site of the later hall of initiation, where walls of Eleusinian marble have been unearthed. Remains of another early building, probably a temple, have been discovered north of the hall, and separated from it by a rock-cut staircase, leading up
to the terrace.
This building has also been thought to be the old temple of Demeter. It is possible that the vrjos
well was not identified until 1892, when excavations shewed it to be situated by the great Roman propylaea, just outside the precinct. The well-mouth is surrounded by concentric circles, which no doubt served as marks for the Eleusinian woman who danced round the water in honour of the goddess (Pans. i. 38. 6). For references to the discovery see Philios p. 57 f., and Svoronos p. 262. 274. eOar^coc the adv. in ApoU. Arg. B 699, etc. evayrjs is not found in early For exx. of eiayi^s, etayiws in epic. ritual see Dieterich de hymnis Orph. 1891, iXdcKoicee for the opt. after p. 34. The {jTTod'fiaoiJ.aL cf. p 250, H. G. 306. mood expresses a less certain result than would be indicated by IXda-Krjarde, which Schafer reads. 275. ju^reooc kqI etdoc = h. Aphr,
: :
which would
as a hall of initiation, of course be sacred to In this case the building Demeter. may be identified with the walls abovementioned, which belong to a building older than the age of Pisistratus but it is impossible to judge of the form of this building from these scanty remains, or to conjecture how far it was a prototype of a later hall (probably built by Pisistratus), and of the enlarged Periclean hall. See Philios p. 65, 74, who also identifies the vrjos with the primitive TeKeaT-fjpLov ;
served
also
82.
cf.
305
afi(f)l
irepi Kprjvrjv, h. Apoll. 271 d/icpnrepKpdivij' 6eL, Theocr. vii. 142 Trepl TrLdaKus dfi(pl
fjL^XtarcraL.
modelled on Hes. Sc. : Kal dirb KprjOev . . . Toiov AtjO' olbv re iroKvxp^f^ov 'A<ppo8iTr)s. 277. 6&UH kt\. Fragrance is a sign of divinity : cf. Theognis 9, Aesch. P. V.
7
f.
KdXXoc Qhto
T7]$
115, Eur. Hipp. 1391, Verg. Aen. i. 403, Ov. Fast. V. 375. see on 189. With this 278. 9^rroc
:
Svoronos
brow by xnral
places the vtjo^ on the of the hill, but this seems negatived
(p.
345
f.)
passage
ttoKlv.
Bacchyl. xvii. 102 dirb yap ^are irvpbi dy\a\Qi^ Xafxire yvLuu a^Xas (of the Nereids).
cf.
\
EIC
XdfjLTre
6ea<^y
S'
AHMHTPAN
cofjiov^y
&><?.
41
avyi]<;
jSrj
iifKr^aOr)
280
Be BceK fieydpcov,
d(l)6oyyo<;
avTiKa ^yovvar
eXvvro,
hripov S'
fjuvrjcraro
KaB
B
S*
dp^
evaTpaiTcov \e')(ecov
dopov
r)
fiev
iralB^
7)
ava
'^eparlv
dpa
TTVp
eXovaa aveKaC y i)
o5
8'
eyKardero
etc
Kokircp,
aiTCiKoicTi
ecravTO iroaa
6a\d/jL0L0.
pjqrep
ava(TT7](Tov(Ta
OvcoBeo<;
dyp6/j,evat
Be fiiv
dfjL<j)l<;
dfKpayaTra^ofjLevac tov
'^ecpoTepai <ydp
Brj
3*
290
fitv
e'^ov
At
fjLev
M corr. Hermann sasek bk k6jjlh Ruhnken 280. aOrfic M KocirNi^TH 9U)nhn ^cdKouc* corr. Ruhnken Ruhnken 284. eXeciNHN M XeeiN^N Hermann 287. nup^N Skoi' M corr. Ruhnken 289. l:XoueoN]
279. ecHC
corr.
: : :
IXouont' Mitscherlich
Biicheler
:
Tyrrell
:
279. KoreNi^NOoeN
properly
sing. ^avdi]
dk KOfiT). But, as Franke well remarks, the writer may easily have taken the There is no archaic form i'or a plural. reason to suppose a genuine schema Findaricum, with Baumeister.
for 280. aOrfic Ruhnken's simple correction cf. Soph. Phil. 1190 aurats MSS., while the scholia preserve avyais. 281. roiJNciT' gXuNTo: 16 X^vto 8^ 85 yvM XiXwro, and often Xi5to yvia
:
285. cOcrpobTCON only here and in h. Aphr. 157 ^s X^xos eUcTpWTov. 289. ^XoijeoN: called an "impossible" form by Gemoll. It is a false formation, but is not to be ejected on that account.
Cf. Schulze Quaest. Ep. p. 65 n. 1, Smyth Ionic Dialect p. 535, Solmsen I.e. p. 13, K. Z. 29, 98. Ludwich needlessly objects to the washing of the child. The women perform one of the duties of a It is nurse, in place of Demeter. perhaps unnecessary to press the phrase further, and to point out that the child would be covered with wood-ash. This
Hesych. ii. 253 quotes the parallel form ^dweSov, which occurs in Xenophanes i. 1, and an inscr. from Paros (/. G. A. 401 = Roberts Epigr. 17) ; 5dire8ov therefore stands for the
original djdiredov (or for dFdiredov Prell-
motive, however, is expressly mentioned in a very similar passage (of the Nymphs and Bacchus), Anth. Pal. ix. 331 aX
^TL)[ji<}>aL
TOV Bdfcxoj',
j
Kovpos,
witz
M.
Wort.
s.v. 5a-)
is
due to false analogy (as GemoU supposes), but was, at least originally, In X 598 justified by pronunciation.
not
Aristotle Rhet.
for
iii.
nursed him," are here synonymous. Cf. Tidrjvotfirjv (142) used by Demeter in her disguise as a Tpo<p6s
(103).
11 read
^Tretra
i.
iirl
ddireddyde
Tyrrell's suggestion
Cf.
tj^
Tid-qvri is
the
vulgate
:
ireddvde.
is
La
ac;
no improvement.
Tpoipbs rj5^ TidrjUTj.
Orph.
h.
x.
18
Roche Rom.
Unters.
p. 49.
284. iXeiNHN
cepted by most editors after Ruhnken it does not occur elsewhere in epic. Rutherford {New Phryn. p. 160) rejects iXeeivds in Attic prose ; the form is due
to late usage.
the origin of the almost certainly indicated in this word (Preller). Gemoll notes that the ignorance of Celeus as to what has happened until the morning points to a mystery. Most of the sacred ceremonies
292. naNNuxiai
:
iravyvx^'S is
42
Belfiarc
TMNOI OMHPIKOI
iraXkofjievai'
cifjua
ii
B'
r)ol
(j^atvofjuevrjcfuv
KaWia-recfiavo^i
^rjp^rjrif^p.
295
avrap
r^vwy
ol
y eh
/cal
rjvKOfJLM
iriova vr)bv
irpov'^^ovTC
iroLTjcrai
/Soy/jubv
koXcov^.
300
Be fidX' alyjr^ eirlOovTo koI eKXvov avBrjaavro^, Tev')(ov B CO? eTrereXX^' 6 8' de^ero Baufiovo^; alo-r].
avrap
/3dv p
iirel
Xfiev
reXeaav Kal
oticaB^
epcorjcrav
fca/JudroLO,
A7}/jL7]T7jp
eKacrro^'
drdp ^avdrj
alvorarov B
TToLrjcr
G-Trepfjb
305
dviei'
TToXXd Be
dpoTpa /jbdrrjv ySoe? cIXkov dpovpai<i, TToXXov Be Kpl XevKOv ircocrLov efjuTreae yalr). Kau vv Ke irdpurav oXeaae yevo<; fiepoirayv dvOpooTrcov
KajjLTrvX'
295. cbc] bcc
310
Fontein
corr.
296.
noXundjuoNO Gemoll
302.
301.
5'
^^XeccoN
corr.
Bdw
:
corr.
m.
p.
306. dNepdbnoici
Wyttenbacli
corr.
Ruhnken
during the whole course of the Eleusinia were carried on at night. In the very
earliest period the worship of Demeter Thesmophoros at Eleusis, as elsewhere, was probably confined to women (Foucart
p. 78,
Paus. only point to natural and quasiclerical errors, see Preface p. xli. The 302. sauek Ahui^thp = E 600.
epithet may have originally referred" to the colour of ripe corn, as the "hair of
Jevons
p.
379,
Ramsay
p. 127)
Demeter
(cf.
and the hymn clearly shews the important part played by the women, even in a
later stage of the Eleusinian religion. For women as mainly or exclusively concerned in agriculture see Jevons j).
bk iKbfuav ArjfnjTpi), Demeter although, of course, in the is purely anthropomorphic ; see Mannv.
ol
Euseb. P. E.
454 34
KOfx-qceiv
aaTaxveaa-iv,
hymn
239-242.
in agri-
culture falls to the lot of the men, the place of women in festivals concerned with sowing, reaping, etc. is often predominant for examples see Frazer G. B.
;
hardt Myth. Forsch. p. 234. ^^r the accusative 305. ^ni x^^**^ see on xxv. 3. The worship of Demeter and Cora in Triphylia M'as thought to be explained by the alternation of good
i.
p. 203, etc. 293. deijuari na\X6juLGNai the same phrase in an oracle ap. Herod, vii. 140 (Hendess 111. 10). " 296. noXuneipoNa, " countless liter-
p. 35,
ii.
andbadyears(rdxa5tdra,si'7rej'ai'Ti6r?7ras) according to Demetrius of Scepsis ap. Strab. 344 Kal yap eiiKapirbs iari koI yewa Kal dpiuov ij Tpt<f)v\ia' ipva-iprjv didvep avrl fieydXifjs (popas irvKvhs dcpopias
yiveadai a-v/x^aLvei Kara to'js rbirovs. for the local dat. (like 308. dpoiipaic
:
ally
on the analogy of
Cf.
Orph.
ovpecL etc.) cf. E 137 dyp(^, and see on Here the dat. is used with a verb 99.
IT. G. % 145 (6). of motion There is a different const, in 353 eXK^/xevai veioio
;
Arg. 33 irokvirelpovas otfiovs. 301. Matthiae thinks that the rest of the hymn, from this line, was put together from fragments of the hymn seen by Pausanias, but the vv.ll. in
^aOeirjs tttiktov dporpov. 310. Cf. Hes. Op. 180 Zei>s 5' oX^o-et
II
EIC
\l/jLOv
AHMHTPAN
ipCKvSea
TLfJLr]v
43
vtt
ap<yaXr]<;,
7]/jLpcrev
yepdtov r
KOI
ei
OvcTioiyv
OXvfjiTrta Bco/jbar
e^^ovra^;,
Zeu? ivorjaev eoS r e<ppdacraTO dvjjb^. he TTpojTov '^pvaoTTTepov Mpcre KaXecraai ^IpLv
fjurj
At]/jL7)Tp*
ft)9
r]VKO[ioVy
nroXvrjparov
elSof;
e'^ovcrav.
315
(j)ad^' 7) Be Zrjvl KeXaLve^eT J^povlcovo irelOero koX to fjuearfyv BceSpa/juev o)Ka TroBeaaLV.
Kai
jiLV
(^(DVTjcraa
320
ArjfiTjTep, KoXeeu
iXOeixevat fiera
(f>ij\a
Zev<;
a^dcra etSw?
dX)C Wiy
"^Xl?
firjB^
dreKearov
(f^dro
Xiaaofjievrj'
S'
eTreireiOero
6v/jlo<;.
avTi<i
Oeov^i
alev eovTa<;
325
irdvTa';
iTriTrpotaWev
d/jLot/3r}Bl<;
Be Kiovre^
kIkKtjctkov koX
Tifjid^
0*,
iToWd
a9 K
T0<;
'feOekoiTO'^ jxer
ddavdrocaiv ekeaOai'
rjBe
vorj/jua
aXX' ov
TrelcraL
Bvvaro ^peva<i
>ipHN
b"
l:Ni
corr.
statuit
Wyttenbach
Ruhnken
Ruhnkeniana Qp Zeuc Voss
cl.
corr. Ilgen 314. Tpw] 313. ii<pp6c<XTO lacunam hie corr. Ruhnken dwui^THp' t6 JuecHrO Ilgen 319. eOpe 317. ueccHrC; eupe 324. thc] rif Hermann 325. narkp add. Valckenar
:
||
in ed.
a.
:
1780
||
eeoiic
aOric
^neir'
kn SXoito
et
:
eeoTci
Her-
mann
444
329. o(tbk
corr.
Brunck
312. eucicbN
not Homeric
(for dviojv
no special reference
gratuitously read).
e 398; 314. *~IpiN . . . XP"C<5nTepoN see on h. Ap. 107. Iris is here employed as a messenger to gods on earth, while
Hermes
is
it is a general epithet of Leto, with to mourning, as in this hymn (cf. 183). 321. ^901x0 eiBcoc : only here, for
406
Cf. Maass'Tpts /. F.
157 sq.
&<p6LTa fMrjdea eidibs h. Aphr. 43, where see note. 325. Valckenar's addition of ttot^/j is preferable to the other suggestions, as it
*''
315. noXui^paroN . . . ^xo^con .= Hes. Theog. 908 {^yov^a). 316. ibc g9ae': the use of this formula after an indirect speech is not Homeric but occurs Hes 0^. 69,
{"^V^'^'^v'*"^'
^^9^^.
^^^.
cause of
T?^^^'' its
""
'^^^''^
''
'^^''''
omission, unless
f^ra-^r^^
328.'
"haplography
fxer'
Hermann's ^olto
ddaPdrocaL
vnfra 448,
Apoll.
s
Wyttenbach
^^
'
^^^.^^ ^^^ ^j^^ ^^^^ ^f 444) ^^^^ ^^^ ^^^^J^ ^^^ iXiadacin place of deoTac..
^he suggestion
^^^^" ^^^ ^^
^SXocro rests on
(e)
319,
877
has
317.
Ap.
A0xxoi
^'^'''^'-
319.
KuaN6ncnXoN
not
in
Homer,
pdXotro
"^^^^^
it is
and
hymns only here, and in 360, In lies. Theog. 374, 442 of Demeter.
in the
produce idiXoiTo
which otherwise
difficult to explain.
44
Ovfjbdp
TMNOI OMHPIKOI
'^coo/jLV7)<;,
ii
o-Tepeo3<;
8'
rjvaivero ixv6ov<^.
330
ov
fjbkv
yap
ttot
<f>aa-K
irpuv
i7n/3t]a6crdaCy
irplv
thoi
6(f)da\fX0Lacv
evcoTrtBa
Kovprjv,
TrifMyfre
')(^pva6ppa7rtv
^Apyei<f>6vT7)Vy
385
iireeao-iv
fMrjrrjp
*^pfirj<;
B*
ovK
dirlOrjo-eVi
io-(7VfjL6V(o<;
Karopovae,
340
Se TOP ye avaKra Soficov evrocrOev iovra, rjfievov iv Xe^eea-a-i <tvv alSoly irapaKOiri, iroKX deKa^o/jbivrj fjurjTpo^ iroOw' rj 8' "feV drXTjrcov
tt/jL
pyot<;
CLy')(pv
345
lo-rdpbevo^
331. nore 9dcKe corr. Hermann 332. ^niBiHicece' corr. Voss od] fi Voss 333. npiN r' Ruhnken 337. dn6] unb Voss 339. JueraXXi^seie Matthiae 343. napaKoirii 344. h5' M corr. Voss in' AtXihtcon]
:
M
:
i|
||
drsX^CTCON
Ruhnken
:
ex'
ShXhton
vel
:
dnoTHXoO Ilgen
er'
^Xhkton
A'oss
kn
dnaxHXdjN Mitscherlicli ^n* dXdcxoic Hermann 345. eproic eeooN} 6pnceeTca Ignarra Sproic 6eaNdxcoN uaKdpcoN uHNiexo fiouXi^N Ruhnken SproiciN 5sinAn JUHxicexo BouXi^n Voss 346. Kpaxepbc juaKdpcoN dXo^N Hermann
d[XiTpc2>N vel
: :
corr.
Ruhnken,
cf.
377
position in I 191, d 87. According to Didymus in schol. A, Aristarchus read the single liquid in the Homeric pasOn the other sages I 157, 261, 299. hand it should be noted that coustantly neglects a double consonant ; cf. 14, 40, 158, 313 in this hymn, 344,345. Baumeister's despair at this
331. eucbdeoc applied to Olympus in h. Herm. 322. It appears to be a favourite word with the writer of this hymn : cf. 231, 244, 288, 355, 385.
:
here may be literally " fragrant with incense (which ascends to heaven), or perhaps simply "sweetsmelling" as in 231. See further on h. Herm. 231. 337. drNi^N : specially an epithet of
' '
The meaning
passage
still
holds good,
circumstances
eir'
(xtXtjtuv
if
Persephone X 386, infra 439. She was worshipped as 'A7V77 in Messenia, Pans. iv. 33. 4 cf. the inscr. of Andania. dyu^ is also frequent with Demeter, Hes. Of. 465, supra 203, Archil. 120. So ayval deal of both goddesses G. I. O. 5431,5643. Rohde Pst/c/ie p. 192, Roscher i. p. 1813 f., Pauly- Wissowa 2754, dn6 may here be retained, though Voss pointed out that in the Homeric formula the prep, is U7r6 cf. * 56, Hes.
: ;
:
intolerable
the
except ax^rXir}, La Roche Homer. Unters. but cf. Pind. 01. viii. 20 i. p. 4 and 16 and 77, Emped. 14). But it is hard to believe that epic, or any Greek usage admits of the translation. Of the conif written jectures, diroTrjXov is the best the resulting word is not dirorXyjov, worse than M's other corruptions ; e.g.
; ;
228.
the
as
spelling
X-^yto
is
In
the
next
philologically correct,
makes
quantity
^^ v^
II
EIC
''AiBrj
AHMHTPAN
dyavrjv JIepcre<f>6v6iav
45
Zeu?
/JL
i^ajayeiv ^^pe^eva^i fjierd (r(j)6a<;, 6(f)pa i pi-rjTr^p o^OakfiolaLV IBovaa '^okov koI fjbr)VLO<^ alvrj^;
ddavdroc^; iravaeiev' eirel pukya
(f)6l(TaL
crirepfju
350
jJbrjheTai
epyov,
^OX'
viro
dfjLev7]vd
yi]';
rj
')(^a/jbaLyvecov
dvdpaoirayv
dOavdrcov.
/uLLO-yerat,,
dX}C dirdvevOe
vBo6c vrjov
356
rj(7Tac,
"^n?
ocppvcrtv,
ovB*
8'
diriOrjore
ALo<i ^a(TtKrjO'^
8at(f)povt
i^erfifj^;.
i(7avfi6V(0(;
ep'X^eo,
eKekevae
Tiepae^oveir)'
360
Tiepae^ovr), irapd firjrepa KvavoireirXov, ^TTiov iv arrjOeaai fievo^i koX 6v/jlov e'^ovcray
TL
fjbTjSe
ov TOO iv dOavdTOKTLV
ecraofi
dKOLTTjq,
eovaa
Franke
351. nauceieN]
jue
Ai^seiGN
363.
Hermann cl. 410 corr. Ruhnken 362. euceuuaiNe 357. dN^pcoN M corr. Ruhnken <f\\H pro XIhn atque HXXcoc pro SXXcon coni. Wyttenbach fiKoiTic M corr. Ruhnken corr. Ruhnken 364. ioOca M
:
||
Wyttenbach
349. ^p^6ec9i
owing to dedv in synizesi (cf. 325) this may have been x^^^^' (with ^ovXifiu), the dative ^ovXri having been written
;
rov Xdyov. Tyrrell considers the use to be a mark of lateness (p. 39). h. 352. x^^^'^-eN^coN dNepcibncoN
afterwards
/xTjTia-ero
to
ease
the
construction.
firjTiaaTo,
not a Homeric form for which should probably be restored; cf. h. Ap. 322, 325a. 348. M's reading ae is just possible,
is
as A7et^, e^dyeiv could mean "let go," "turn out." But the parallel passage 335 f. makes /me practically certain. 349. 'Ep^6euc9i Franke's correction
:
ApJir. 108 (where see note). Hades 357. Juei&HceN : "smiled," anticipating the success of his plan to keep Persephone (372 f.). dfpiiciN : generally with vird or iirl in Homer So {veveiy etc.), but cf. i 468, fx 194.
ix. 65.
The
line
is
is
easy
(cf.
where some
perhaps unnecessary, if the peculiarities of our tradition of the hymn (KaTev/ivodev with plur. 278, vava-eiep neut. 351) are to be preserved. So the form ela-TrjKei 452 is defensible. 351. naOceieN is no doubt genuine although the act. for the middle iraijaaLTo is remarkable. Compare, however, Hes. /S'c. 449 TraGe In5659thereis over^dx^/s.
MS. support for /xvrjaTrjpes . iravaav didXojv, where most editors read So Ar. Ean. 580 TraOe TraOe fivTja-TTJpas.
of Biicheler's corrasa verba). GemoU thinks that fioi is required, but the sense is quite clear without it.' The object of Persephone's
anger
Hades back"
say)
;
time has not yet eaten the pomegranate, and he therefore uses the ambiguous
futures ^ara-o/xai etc. which suit equally well the choice or the necessity of returning. = Pind. /s^Am. iv. 3. nepicibciON SXXcon
,
plain from 344 7r6X\' deKa^ofiipy. carefully avoids saying "come (as Gemoll thinks he ought to Persephone will find out in due the necessity of returning. She
is
whelming
46
80'7ro(ro"et9
ri/jia<;
TMNOI OMHPIKOI
irdvTwv,
OTrocra
fjuer
TL(TL<;
^(oet
re koI epirei,
iiefyiara^;,
365
Be o-'^tjo-ijada
dSiK7)crdvT(ov
/JLT}
aOavdroiaL
TOiV
S*
oi Kv
OvcriaKTL reov
fJbevo<;
vayco<;
hoipa rekovvre^;. Be Tr6pl<j>p(DV Tiepae<^6vLa, (\>dro* 'yrjdr^aev 8' dvopova viro ^dp/jLaTO<;' avrdp 6 7' Kap7rdXifjbct)<;
epBovre^,
ivai<rt/j,a
'^n?
370
avTO'i
poc7]<;
KOKKOV eBwKe
(j)ayeLV
fieXtrjSea
\d6py
:
365. 3ecn6ceic
M
:
corr.
cx>^ceicea Boissonade,
Hermann
^N Voss
h)x<f\
hk Tiudc
368. iXdcKONTai
dewin
372.
decn6ccHC Wolf 366. decndzijc Ruhnken cxiicecea Bergk P. L. G. iii. 96 cxHceic odu' tiju6c d' al^N ^x^cea Hermann 'ityHCQa Ruhnken
Voss
^Bhc Schnei-
not in early epic. 365. 5ecn6cceic Like ddLKelv (367) it is chiefly Attic, but The word may also found in Herodotus. be suggested, as Baumeister notes, by the title Aiffiroiva, under which Persephone
371. auTcSc,
(Hades)
"himself,"
;
in
contrast
or
possibly
372. ^oiHC
k6kkon SdcoKC
follows
:
Apollo-
dorus
(i.
5. 3)
many places, worshipped especially in Arcadia ; Pans. viii. 37. 9, Immerwahr die Kulte u. Myth. Ark. i,
p. 120.
is no since there 366. cx^CHC9a instance of the termination -(rda or -da in a future, while the aorists ^dXrjada, irdd-qada, diriqada are Homeric (KiihnerBlass ii. 209. 3), it seems better to and regard keep the spelling of (TxMw^c^ as the subjunctive of the The subotherwise late aorist ^axv<^^junctive will be of the nature of the
:
was
at
In (payelv kokkov. Persephone of her own accord picks the fruit in a garden, and eats seven seeds. There is a widespread belief that the
living may visit the underworld and return safely, provided that they abstain from the food of the dead. The Finnish hero Wainamoinen refuses to drink in Manala, the place of the dead {Kalevala xvi. p. 293). Li S. Africa there is a similar story a man visits spiritland and is warned to return before he meets one who will give him food (Leslie
:
type Maoixai et's 'AiSao koL iv veKdeaaL (paeivo) {R. G. 275 f. ), which in Homer occurs constantly in combination with
futures and is practically indistinguishable from them in meaning see h. Ap. 1. ax'^o-Lada which most recent editors " verbildete Form by prefer is called a Schulze K. Z. 33. 317. 367. T<5bN d' 69ikhc<5ntoon "those who " have wronged thee (by not paying due will be punished all their days honour) for whose relation to (i.e. by the Furies,
;
' '
Zulus and Amatongas p. Zealand a Maori woman was thought to have come back from the dead, having by the advice of her father refused the food which the dead people
Among
121).
the
In
New
offered
her
Zealand p. 150). The last story is quoted by Tylor Prim. Cult. ii. p. 51, who gives a parallel among the Sioux of N. America. Several similar tales are collected by Hartland Science of Fairy Tales, ch. iii. (among the ancient Danes,
in the
New
(Shortland
Traditions
of
Hades and Persephone see I 454 with There is no Leafs note and 571). allusion to punishment after death,
although the fate of the uninitiated is not happy in the underworld (cf. 481 f.) line 365 shews that the reference is here
;
Banks
islands,
and
in the
Hervey
is
islands).
may
well
hymn.
the same objection to eating the food of the fairies (cf. Rhys Celtic Folklore i. p. 290 ; see also Folk -Lore viii. p. 380 ; County Folk-Lore iii. (Orkney and Shetland), p. 25, 27). Some other references are given by Frazer on Paus. viii. 37. 7 ; cf. also Folk-Lore x. p. 300 f. (Japan). The basis of the belief is the idea that a
II
EIC
dfJLfpl
AHMHTPAN
fjuevot
47
vcdfirjaa^ii
Xva
/jlt)
rjfiara
iravra
avQi Trap
tTTTTOf?
alSolr)
Arj/jLrjrepi
KvavoireTrXcp,
O'^^eo'cpcv
Be
375
^A'iScovev^;.
8'
o')(k(ii)v
iirepT),
373.
NCOui4cac Santen
of Persephone and Pluto in art see Preller-Robert i.^ p. 763 n. 2, Botticher Baumkultus ch. 38.
It does not appear, however, that the writer of the hymn attached any particular meaning to the pomegranate
common meal unites the partakers in a close bond ; lience the sanctity of the relation between host and guest in primitive society. By eating any food in the
underworld, Persephone established a bond with the dead. But there is no
doubt a special significance in the para pomegranate although ticular food its precise meaning has been disputed. According to one view, the fruit, from
the blood-red colour of the inside, is a A pomesymbol of blood and death. granate tree was planted over the graves of Menoeceus, a suicide (Pans. ix. 25. 1), and the unlucky Eteocles (in the latter case by the Erinyes, Philostr. Imag. ii. It was believed to have 29, i. 4). sprung from the blood of Dionysus Zagreus (Clem. Alex. Protrept. ii. 19).
(unless, like Pausanias, he was afraid to divulge a mystery). Apollodorus does not ofler any explanation, while Ovid V. 532) simply says sic Parcarum (Met. foedere cautum est. 373. 6x19} 8 NcoxiiHicac the sense is obscure, owing to the peculiar use of The meanings of the verb fall voifidv.
:
mainly under two heads (1) "distribute," " " of food etc., (2) "wield or " handle (a) weapons etc., (j8) of the mind, "turn over."
first read diut,<pls j/w/^Tjo-as (after Santen) translating seorsum tribuens, i.e. apart from Hermes. Gemoll follows this view. Hermann afterwards retained dfj,(pL (with i for ^ after Ruhnken) and understood "dividing it into two parts" (one of which he himself ate). Either
Hermann
The fruit was therefore appropriate to the dead. Probably, however, it is here rather symbolical of marriage and from the multitude of its fertility, seeds ; cf. Herod, iv. 143 6(toi iv ry potrj It was the emblem of Hera, kSkkoi. the probably as goddess of marriage
;
dfKpls or d/t0t
might bear
this sense,
fruit expedited birth, Plin. N. If. xxiii. 107 ; cf. ib. 112 (of its flowers) sistunt It was an potu menses feminarum. attribute of Aphrodite (see Murr die
Pflanzenwelt in d. Gr. Myth. p. 50 f. Roscher Lex. 2090, Preller- Robert i.^ p. Pausanias (ii. 17. 4) refuses to 763). discuss the meaning of the fruit in the hand of the Argive Hera. The mystae at Eleusis abstained from eating it (Porphyr. de Ahstin. iv. 16) as did the Thesmophoriazusae (Clem. Alex. I.e.), and the banqueters at the Haloa (schol.
,
but the participation by Hades in the food is not mentioned elsewhere in this or any other version of the myth. Nor is such participation required according to folklore the living have only to eat the food offered by the dead, not share it with them, to prevent their return. Voss's explanation dum earn prope se nor can we traheret, is quite impossible assume tmesis, "embracing her," a sense which dfji,<pn/(>)fMdv could not bear, although
;
it
a baby.
vojfidv
Lucian
see Harrison
Ilgen
The Arcadians would not bring the pomegranate into the temple of
Proleg. p. 148).
"turning
Despoina (Pans.
to
this view, symbolise, not so much Persephone's general union with the dead, as her In actual special union with Hades. custom, the Greeks made wedding-cakes of sesame (5td rb iroXrjyovoy, ios (frrjci
viii.
37.
given by retaining i (as accented in M), and translating after Matthiae "peering round him," = 7ra7rcf. A 497 dfxcpt i T-rjvas, TrairT-fjvas (cf. also 241 d[i(()l i yLvuxTKUv erdpovs). For this sense of vw/mdv cf. Herod, iv. 128 (Tira dvaipeofxhovs "observviofx^ovT$ ing them foraging." Plat. Orat. 411 d
.
Pax
869).
rb vw[j.dv Kal rb
crKoireXv
ravrbv.
fxrik'
Eur.
Phoen.
1255
/xdPTeis
8^
ia(t>a^ov,
48
TMNOI OMHPIKOI
aeve SceK /jueydpcov
rcb
ovk dfcovre
irerea-Orjv.
plfi^a Se fJbaKpa KekevOa SLrjvvaav, ouSe OdXacrcra ov6' vScop iroTafjUMV ovr dyicea iToir]evTa
XiTircov
380
dOavdrcov ovr
dycov 66l
dicpL6<i
ea'^edov
refjLvov
opfiijv, lovre^;.
iv(TTe<^avo<^
rj
Ay/juTjrrjp,
irpoirdpoiOe dvcoBeo^;'
opo<^
385
Kdra
HepaecpovT] B
379.
3i'
4k
M
:
Baumeister
381.
oCjt
Sp' Cdcop
Hermann
oOxe
udcop Suhle
II
384. 6rdl>N'
OXhc corr. Ruhnken ken 35mo lacero vide praefationem f. xvi supplementa plerumque dedimus Alfredi Goodwin nepce96NH 5' lix^p M x^pco m ^T^pcoeeN Ilgen 69' JipjuiaTOC Stsaca Hermann inel Yde KaKix np6ccona Voss
:
;
||
386. JuaiN^xc] kcjulu^c Ruhn387. de folio Bpeoc xar^i ddcKiou &\hn Voss
corr.
Ruhnken
construction
crci/zara
is
Eur.
Phoen.
1563
rdSe
;
6/x/iaTOS
avyah aah
iirevibiias
Hades
cast
Batr. 97, ApoU. Arg. A 290 and other later passages in support of the text. 382. oOt' ^Kpiec is remarkable, according to Gemoll, between Xinrwv ddavdrujv and effx^dov opfi-ifjv. He does not note, however, that dt/cptes {as) always forms the fourth foot in epic; see Ebeling.
whether his
especially
action
Hermes, who was commissioned by Zeus to restore Persephone to the upper world, and would have thwarted his design. the rhythm and the parallel Xdepy
:
seen by
any
one,
passage 411 {avrkp 6 \ddpr] ^fi^aX^ fioi poLTji KOKKov) shcw that this word is to be taken with ^5w/ce, not vwix-ffam. It may mean "without the knowledge
"secretly," or perhaps "treacherously," i.e. Persephone did not realize the result of eating. For the latter sense of Xddpri cf. p 80. See further on 413. &i^K JucrdpcoN 379. Gemoll rightly notes that the realm of Hades is thought of as a huge house cf. V 322 8vvai. Sofioy "Aidos etao} etc. Otherwise the entrance of horses into the fxiyapov would be
of
herself)
Ov.
as
Fast.
iv.
457-8.
In the
ixai.vds
hymn,
no doubt in Homer,
;
may
be simply
Hermes,"
no reference to the "maenads in any case this passage does not imply that there was as yet any Dionysiac influence
at Eleusis.
with
OXh
in accordance with
the genitive may requires the singular have arisen from a mistaken view that
6pos
ij\r]s
6pos
vXrjev.
The MS. reading, however, would be more easily explained if the dat. plur.
were original. This form is found Anacreon fr. 51 6<tt iv vXys (so uXats schol. Pind. 01. iii. 52, Bergk Otherwise iiXr] Athenaeus and Aelian). the plur. does not seem to occur before
vKrjs
ciKONTe
ner^CGHN:
the
formula, with d^Kovre, which, however, is not to be read in the later hymn of. 413. With the passage generally cf. E 364-7. 381. Odcop has always v short in thesi in early epic ; hence Hermann suggested o^T dp" iidop. But Baumeister quotes
;
common Homeric
in
see
Zachariae
K. Z. xxxiv.
p.
453
f.
It
seems safer to
EIC
fiTjTpo^
e/79,
AHMHTPAN
49
oXto
T7J
rj 7' o^ea TrpoXiirova-a koI tTTTrov?] Si ol efiireaev a/jufpc^vdeta-a'] 6eL\vy Betpfj Se [(l)lX7jv TL iralha e^9 fMera '^epcrlv e^oucTT;] 390
Kar
\ap'
a[l'\jra
SoXov
Ovfiof;
tlv
otaaTO, rpeaae
S'
S'
ap
aivSis:^
Travo/jL^evT)
(j)iX6Tr]T0^,
[XTj
d(j)ap
jJbOL
epeelvero
/jlvBo)']
TeKVOV,
ffpaypLTjs
;
pd
TL
i^avha, [firj K6vd\ iva elhopiev dpLcfxiy] dvcovcra 7r[apd arvyepov "AtBao] 0)9 pbV yap K Kal Trap* i/iol koI irarpl K\[aiv(j)l J^povlcovc]
iravrea-o-i
TTifjb[P7)
vaierdoi^,
el
Be,
Trrdcra irdXiv
av y
lover
Kar KareNaNTioN wxa JudV o&ct' oicoN6c Ilgen 388. upc^ dftc KOT 389. a\TO e^ei eeiN SXto KaTopoOc* 6x^coN otno naju9aNoa>NTCON Voss e^eiN Kiice &' oi Ke9aXHN Kai x^'P^ XaBoOca Ilgen 390. thBg ftBe TH dfe KOT^ 6Xe9dpcoN x^^<^^ic eepjubN j^^e ddKpu Ilgen 391. 6 et du9aranazoueNH eaXepw 3e oi ^cxcto 9caNH Ilgen: djji90TepHa "bk xepciN 69* 392. naojue ex eruit Goodwin antea suppletum Yjuepoc (&pce rooio Hermann est 6\^k "bk bvi juin dNeipou^NH np6c JuGeoN SeineN Ilgen Koup^N xxku Biicheler
: :
m m
\x)k ^d tijuoi ^ndcco thc sIn didao Goodwin ndccH ^N^pcoN nap' ^NaxTi Ilgen 394. Bpcojui^ic ks.wjba xxk KsOe' Yn' Ydcouat dXHe^c Ilgen Ynq cYdoueN 3ju9co BpcibxiHC Voss ken ^oOca nap' aXXoic deawdHermann 395. cbc xxku rdp kg weouca n k' dNioCca ju^noic tgkoc (onco Bothe) k' dNioOca corr. plerique Toici Biicheler
393.
T^KNON
Jui^
jurii
1^'
drijuoic legit
Voss
:
pd
Ti
ju.01
:
kx.
t'
dNioGca
KeX
solum
OL 397. waierdeic
tctiu
ei
...
398. el
B'
:
cin
"bk
tctiuhju^nh deaNdroici
loOc'
TeriJueNH
Ruhnken
cf.
Apoll. 522
r'
Keueeci raiwc
cu
:
addidimus
ndjunaN Goodwin
xeiieea Biicheler
auTic add.
Ruhnken
0n6 ^ndcoa Wyttenbach d bi ti ndccao el 3' ^ndcco ti ndXiN ju^n foOc* 6n6
: :
nraca ndXiN
un
iraoix.
but
in
supplied
in
to
is
common
^avffidd-qv
867, ^cKnaSrjv 11 338, dyi}v avy-^v Aratus 668, Herod, ii. 111. Ignarra's excellent correction avvd^ova'
MSS., e.g. NdcTTT/s Nai/o-TTjs
.578,
Kokbv KavKbv
avraL
avroi,
/^^f
ibs
re
ei
et
d^
64,
Kai
aij
ov
M^u
rests partly
in 267
or
398.
Trda-aao
it
is
The
corrections
iirdaoi}
In later authors exx. are fairly common : Plat. JEut/iyd. 285 c, Symp. 212 c. So el 5' odu Soph. Ant. 722. irTrjvai is not
Homeric, but
98, Batr.
desperate corruption as TTToiaa in M, especially when the scribe had no difficulty with Trdo-crar' 50 and irdcaadai 413. irrdcya was first defended in the
Class. Rev.
vividness:
fly
back
"
occurs in Hes. Op. 211, irrdcra in Herod, tt. The line thus gains in " but if so, you will have to cf. X 208. If lovcra following
i^^irrr}
March 1901,
<:<nJ
-/> being
t
60
olK1](T6L<i
TMNOI OMHPIKOI
Q)pa)V TpiTaTOV fJLep[o(i 6t9 iviUVTOV,] Be Bvco Trap* i/nob re koL \^aXkot,<; a6ava\T0L(TLV. ra^ OTTiTore 8' avOeai fyaV ev(ji)he[cnv\ lapivo\lcri\
ii
400
7ravTo8a7roL<;
avTi<i
civet,
OdWei, tot
dav/jua
diro
^o<pou r]epoevTo<^
/jueya
deolf;
dvrjTol^
dvOpcoiroi*;.
KOI TiVL a
Tr)V
8'
e^aTTCLTrjore
SoXw
KpaT6p[b<; Tlo\vS]6yfio)v
av
Tl6p(rcf>6vr)
jLuiJTep,
405
dWcov
ovpavocovcov
6(j)da\fjiolcnv
fJbrjvio<;
Ihovaa
410
6
alvrj^;,
avTLK
iycov
dvopova
vtto
'^dpjJiaTo^,
avTap
Xddpy
399. oiKJ^ceic dpscoN TpiraroN ju^p 6p^coN TpixdrHN xxoipau cic liNiaurbN cbp^coN Ilgen cbpc^N Ruhnken in fine scripsere Ju^raN dc iNiaurbN Hermann:
:
at
toi 3\Xoic 6eciu&M reliqua 6nn6re b' ciNeeci rata eCrcbde HapiNO 402. edWy Voss 403. 6NeT corr. eiapiNoTci Matthiae supplevit m supplevit X^zon d' Snnwc Wyttenbach post h. v. lacunam posuit Ruhnken elnk bk nobc c' fipnaseN nos 404. Kai fiXeec On6 Z690N Aep6eNTa Hermann Kal tin6 f>' Matthiae corr. Ruhnken litteras 6c noXud tin' feandTHce M
400. Kai
.
401.
refecit
406. ^peco
. .
.
^poi 409.
:
m
^Xe"
M
:
407. fiXe']
:
fi
refecit
:
kKeein
aOriip
eTeap Ruhnken
:
Hermann
repetivit
||
Sn t' cip' Mitscherlich auxiK* Ilgen aXif' ap' Ruhnken XdepH legi in M testatus est Goodwin, Ruhnken 8r' ^5hc Schneidewin
corr.
:
399. Ilgen's cbp^coN (for op^wv M) is nearest to the MS., and preserves an cf. Ionic form and Homeric synizesis cic kmavrdu ep^oj 406, Kpovideo} 414. of can hardly be an the supplement invention of the scribe, and the lexx. give instances of the distributive force of els, "every year." See L. and S.
;
Apollo was thought to spend six months in Delos and Lycia respectively, according to Delian tradition, whereas the Delphians believed him to be present among them for nine months, eaXXei the pres. indie, 401. onndre with oTnrdre ("as soon as") is rare but cf. o- 408 /carafcetere ol'/ca5' fofrej, oinrdTe
. .
: ;
|
s.v.
ii.
2.
The subj. dA-Wrj ("when6v/j.bs &vwye. ever ") is read by Voss and Gemoll. 403. Here the construction is clearly broken, and a lacuna of a line is
necessary. 406. Ip^co
disyll. in Hes. Op. 202 ; but without synizesis below 416. 409. k\ee\u after ^A^e (407) has been but the repetition is not suspected The infin. depends on ^Xdev offensive.
: ;
of the
of coarse the winter season, when the corn is below the earth. The editors note the old division of the According to year into three seasons.
year
is
account (Ovid Fast. iv. 614, 567, Hygin. fab. 146) the year is divided into two equal periods of six months each. See Preller- Robert i.^ p.
Met.
V.
another
763
n.
3,
where
it
is
remarked that
dyyeXos, which implies a command. Biicheler compares A 715 &yye\os ^Xde doip-qaaeadaL and 12 194. 411. The repetition of avrdp in one line is hardly possible probably in the
. .
II
EIC
ejJb^aXe
jjlol
AHMHTPAN
iScoBijv,
51
potij<i
(Sirj
kokkov, fieXcrjSe
iTpoar]vd<yKacro-e
aicovaav he
o)?
fie
irdaaaOaL.
he yH dvapird^a^;
Trarpo'^
(h'^ero,
415
e^epeo),
r)/jLet<i
epeeiveL<^.
IjJuepTov
Xetfiojva,
AevKiTTTTi] ^aivco
KoX M.e\LTi]
M.r)\6l3oai<;
AfcdaTTj r ^AS/jLtJttj re, ^pv(T7)t^ T ^Idveipd T Kol VohoTTTj Yi\ovT(6 re koL Ifiepoeaaa KaXf^/roo,
Kol Srif^ OvpavLTj re TaXa^avprj r epareivrj, ITaWa? r eypefid'^r) kol "ApreyLtt? lo'^eaipa,
417.
Testimonium.
f^v-qixrjv,
irpCoTos 5^
iifivip
&v oWa
is
O/AT/pos TiJXV^
tQ
t^
tt)v
dWas
Kal
re tQp
'^KeavoO dvyaripas Karapidfioij/Jievos, cbs ofMov Kdprj Kal oxjtcjs ^x^^ 'QKcapoO Kal rairrfv wacda odaav.
ijfiels
TOxw
us
^'^V
XetytttDva
jxev
fidXa iracrai av
l/jLeprbv
AevKLirin} ^aivdj re Kal 'HXiKTpr] Kal 'lavdrj M.r]\6^o(xis T TiJXV T Kal 'QKuporj KaXvKCoTns.
418.
'IdNH
t'
||
corr. Ruhnken ex Hes. I.e. 351 v. oui. Paus. I.e. p6eia TS ex UHXoBoeiH vel juhXo66th te correctum emendavit :
:
Ruhnken
I.e.
ell.
Hes.
I.e.
I.e.
354 et Paus.
Hes.
I.e.
||
cbKupoH
corr.
Ruhnken ex Hes.
I.e.
360 Paus.
421. dKaxdcTH
M:
corr.
Ruhnken
cl.
Hes.
356
423.
raXaaaupH
corr.
Ruhnken ex
first
I.e.
353
417 f. The list of the Oceanids is borrowed, in the main, from Hes. Theog. 349 f., from which passage, together with the quotation of Paus. iv. 30. 4, the names in the text are restored. The writer has taken 16 out of the 41 names in Hesiod, adding Leucippe, Phaeno,
Melite, lache,
place
it
avrap
Ruhnken's
eWap
and
:
are equally near to avrap the sense might be better given by iJTOL. 413. fiKoucoN . . BIh . npocHNdrKaccG. In 372 (^Sw/ce (payeiv) nothing is said of the compulsion on which
Ilgen's avrlK
.
and Rhodope.
Of
these,
Persephone here insists. Plainly Hades did not use actual force or compulsion
Melite appears as a Nereid in Hes. Theog. 246 and in the interpolated passage 2 For the meaning of the names see 42. Goettling-Flach on Hes. I.e., Preller552. verse has been needlessly In 5 only the Oceanids are suspected. mentioned but this is quite natural, as they form the greater part of Persephone's
i.^ p.
any kind, especially as Hermes was Persephone only means that she had no wish to eat, and could not refuse the food. Nor would it be unof
Robert
424.
present.
The
from a
natural for her to overstate the case, desire to avoid blame for her There is no reason thoughtlessness. with Mitscherlich and Biicheler to suspact the line as a late interpolation. For the pleonasm cf. the Homeric ^iy diKQVTos A 430 etc.
companions. Nor is it an objection that and Artemis end the list in fact they may well be considered to occupy the place of honour. Not to quote modern analogies, it may be pointed out that the list of nymphs in Hes. Theog.
Pallas
;
52
irai^ofjuev
^JS'
TMNOI OMHPIKOI
avOea BpeTro/xev '^eipecra ipoevra, icpoKov r ayavov koX ayaWiSa^; rjB^ vaKivOov,
6^
II
425
fjLLySa
e^va
K6op
w?
irepl
irep
avrap
I3rj
ijo)
Spemrofxrjv
8'
'^dpjjbari,
'^(opTjaev,
rfj
ava^ Kparepbf;
S'
Se
^epcov
vtto
TToXX'
d6Ka^o/jL6V7}v,
opOia
(fxovfj.
ravrd roi d'^vv/jievrj nrep dXrjOea irdvr dyopevco. 'O9 Tore fxev irpoirav rjiiap ofiocfypova Ovfjuov e'^ovorat
TToXXd fidX' dWrj\wv
d/jL(j>aya7ra^6fJLvaL,
426. KpoKoeNTO raubN 427. kOonon Fontein
/cpaStrjv
8'
fcal
Ovjjlov
taovov
435
d')(e(i)v
aTreTravero
6vfi6<;.
KpoKou re rdNoc Valckenar KpdKcp Heyne alii ^dba tK Valckenar juoi tc d6\oN 428. c&c nep Kp6KON] &uoi 36Xon vel ncpfnXoKON Mitscherlich Jacobs OnepKOTON Botlie ^vixpooN Ilgen KpoKoeNxd nep Matthiae ucnep k6nin vel alniJN 56Xon Hermann 6ne(poxoN vel LFnepA9aNON Voss OneproTON Spitzner corr. Ruhnken 429. BpenouENH M 430. tQ] ainhp bpemoxxiNij Matthiae
:
corr.
Voss
(>6ba
ec
corr.
is
name
of Styx
cr(()ewv
Pallas and Artemis are present according cf. Eur. Hel. 1315, to most versions Diod. V. 3, Pans. viii. 31. 2, Stsit Achill. Pros. i. 228, ii. 205 f. ii. 150, Claud, liapt. (where they try to defend Proserpine). Ovid does not mention either the Oceanids
parison cf. 178 KpoKTjtip Hvdei dfioTai, of A similar expression in yellow hair. Theocr. v. 131 ttoXXos d^ Kal us p68a
dados
The
For the or other companions by name. epithet of Pallas cf. IlaXXdSt r' iypefxdxv in orac. ap. Hendess 79. 6. For Kai making position see on h.
object, is used in a contiimative, not an adversative sense, nepi x<^P"aTi, "for " joy," a use of irepi, lit. compassed by"
not found in
Homer but
Aphr.
13.
fairly
common
KpdKON
;
this
is difficult,
the emendations
in later poetry. See L. and S., and add to the exx. there quoted Apoll. Arg. T
866
6d6uri irepi.
ipjuiaci
"as (abundantly as) the crocus." This, however, would be very prosaic nor is
there reason to suppose, with Ilgen, that the crocus was so much more abundant than the narcissus as to serve for a literary On the contrary, Aristotle comparison. {Mir. Ausc. Ill) instances the local profusion of crocus on the promontory of Pelorias in Sicily as exceptional. Probably, therefore, the reference is to the colour of the miraculous flower, the hymn-writer having in mind the yellow Narcissus tazetta (see on 12). Sibthorp
431.
xP"ceioici
the
short
vowel before xp is rare, according to La Roche, Horn. Unters. i. p. 41, who allows as a certain instance in Homer only ^
is
186 podoevTL 8^ xptei'. But the shortening probable in several other passages, e.g. O 795, e 353. See Aear in Class. Rev. In the Hymns cf. h. Ap. April 1901. 293, 439, h. Herm. 332, viii. 1, Ornh. h.
Iv. 18.
433. Cf.
d\r)deiriv
77
297 Tavrd
tol
dxv^nevds irep
Kar^Xe^a,
and 7 254.
{Flora Graeca vol. iv. s.v.) quotes Dioscor. 4. 161 (158), where the tazetta is said to For the comhave KoiXov KpoKoetdis.
434. The first hemistich == A 601, the X 263, ?i. Herm. 391. The second^ repetition of 6vfx6s in three lines is ugly ; Biicheler suspects a cento.
EIC
^r]9o(Tvva<^
Tfj(TLV
8' S'
AHMHTPAN
aXkrfkwv ehiBlpv
re.]
53
Be
Be'^ovTO irap
rjXO^
e^yryvOev
'^KOLTrj
XtirapOKpijSe/jbvo';,
TToWa
e/c
440
rat<^
dyyeXov
rJKe
^Vei7]v
rjVKOjxov
Ar]/jL7]repa
KvavoireirXov
d^efjuevai jjuerd
Bcoae/Jbev,
vevae Be ol Kovprjv
440.
''Ekolttju
ijfjLJuois
TrepLreWo/jLevoio
40. 5 X^yovcrt de nves
Xo.Tpcv
I!,vpLTrL87]s,
. . .
445
Testimonium.
7rp67r[o\oj']/cat
Philodemus de pietate
elvat,
koI ttjv
ej'[TO?s
oirabbv 'Apr^jULdos
ArjfirjTpos
8^
"Ofxrjpos
d'
[6Tr]dova.
:
437. rHOocuNac
441. rbc bk Voss
corr.
Ruhnken
||
&ib
l:di3oNTO
corr.
Ruhnken
442.
NeOce Voss
437. THeociiNac tion is supported
re Kal
Heron.
312
found in Apollonius. genuineness of this passage (suspected by Mitscherlich and others) is proved by the citation in
plur. of yrjdoavuT] is
438-440.
The
"among them"; Gemoll objects to this anastrophe of iierd as not found in Homer with the dat. (Hoffmann It might, Tmesis in der II. i. 18). however, be permissible in the hymn. This passage must be considered in
fi^T
connexion with
ddoLvaTOKXi
144
Philodemus
see crit. n.
:
439. KopHN elsewhere the writer uses the Homeric form the form Kdpr) is the Attic official title of Persephone
;
and ^ 199 fier dyyeXos ^X6' dv^/xoLaiv, where Aristarchus read fierdyModern scholars internuncia. yeXos,
are
fierdyyeXos,
deolcyi (ler
dyyeXos
(in decrees).
The form
is also
Aeolic
/c6pat Sapph./r. 62. 2. 440. Hecate was closely associated with Demeter and Persephone. According to one tradition, she was the daughter
of
Demeter (Eur.
Im
12).
In
art she often appears in scenes relating to the mission of Triptolemus, and, as in the KciOodos or duo8os of i]yfi6v7], Persephone ; see Roscher Lex. 1900 f.,
not agreed about the existence of but in 199, at least, it seems required. Probably therefore we Voss should read /xerdyyeXov here. emended ras 8^ pAr, "to fetch them." has i]v fxrjT^pa, a 442. AHJUi^repa reading which is just possible, as Rhea was the mother of both Zeus and Demeter an object aurcis (Hes. Theog. 453 f ) could be supplied from rats, and the subject of iXoiTo is clear from the general
M
;
sense.
But
Hrjfji'fjTepa
greatly simplifies
Preller-Robert i.2 p. 761 n. 1, and 763. Farnell {Cults ii. p. 511 f.) thinks that the connexion is due, in part at least, to her chthonian cliaracter. This is very probable it is to be noted, however, that the moon is widely thought to influence vegetation (see Frazer G. B.
;
the construction, and KvavbireTrXos is a standing epithet of Demeter in this hymn cf. on 319. The mistake of
;
and
it is notice-
xiii. (to
Demeter)
eis
has
et's
fj,r]T.'.pa
dedv (corrected to
8'f]ix7]Tpav).
had
The
ii.
154 f.), and this belief may possibly have contributed to the association of Hecate, as a moon-goddess, with Demeter or Persephone. 441. juct': the prep, can hardly go with ^Ke, as fiedUvai is nowhere used for "send to fetch." Hermann read
p.
ireirXov (of
Demeter).
:
the construction,
if
is highly elliptical ; fully expressed the sentence would run vevae Kovpr)v < Upul > VTrb ^b(f>ov, < fiivew > Hermann and Bucheler 8^ trapd fiTjrpl. suppose a lacuna after 446.
64
T^z/
Ta<;
TMNOI OMHPIKOI
TpLTCLTriv fjukv fioipav VTTO ^6(f)ov rjcpoevTa, Be Bvco irapa firjrpl Koi aXkoL^ aOavdroiaiv. 6(j)aT* ovB^ airiOrja-e 6ea Ai,o<; dyye\i,dcop.
8'
'tjl'^e
w?
t9
iao-vfievco^
3'
Kar
OvXii/jlttolo
Kaprjvwv,
450
apa ^VdpLov l^e, (pepea^cov ovOap dpovprjf; TO irpiv, drap rore y ov tl ^epea^Lov, dWd ckijXov elaTTjKei 7ravd(^vXkov' eKevOe 8' apa Kpl XevKOV IMTjheaL Ay/jLTjTpo^; KaWca^vpov avrdp eirecra fieWev d(f>ap ravaolcn Kopbrja-eiv dara'^vecrcriv,
r)po<;
de^ojjuevoLO,
irehw
K apa
8'
7rlove<;
oyfjuoi
455
^pta-efxev d(rra'^v(ov,
ra
iv eWeSavolcn, BeheaOaL.
alOepo<i drpvyeTOto'
evO
iire^T]
irpoiTLorTov
8'
dir
d(T7ra(TLC0<;
TTjv
3'
wSe irpoaeeiire
XiirapOKprjBefjLVO^'
elc &'
454.
Spa ^ioN
M
:
corr.
452. eYcxjHiKei
^cti^kgi
:
456. Bpuc^JueN
corr.
448. cbc
'itfOT
see
on
316.
dat.
is
6rreafter
Solmsen
I
I.e.
p.
20
:
f.
oueap dpoi}pHC =
XidcdN
Homer
dLindeiv (of.
141
cf.
also xxx. 9.
=
:
defensible,
(cf. e
150
Tt'qvb^
450. 'PdpioN
7r.At.X.
35,
SkhXon not immotum ah aratro Baumeister translates), but "idle"; " the "work of the field being to produce Cf, Apoll. Arg. A 1247 eiKi^Xtp crops.
451.
(as
(and therefore its derivatives) should be written with spir. lenis, 'Papos, but
the
authority is perhaps insufficient. For the Rharian plain cf. Pans. i. 38. 6 t6 5^ ireblov rb "Papiov (nraprjvai vpurov
X^yovai Kul irpCoTOv av^rjaai Kapirois, Kal 5ia TOVTO oiiXaLS ^^ avrov xpTytr^a^ a<piai Kal TTOieiadaL w^fXfiara is rds dvalas Kad^-
453-456. Two seasons are described and spring, when the ears are green harvest-time, when the rich furrows are laden with the ripe ears, cut and lying on the ground, while other ears (ra 5') have already been bound into sheaves (Franke). Gemoll quotes Hes. Scut. 288 f.
: ;
OL
ye
pi^v
\
'fjfxiov
"The plain Rharium seems to have been in the immediate vicinity of Eleusis, but on which side it would be " difficult to determine (Leake Top. Lenormant places it Ath. ii. p. 159) on the north side {Cont. Rev. 38. 134). For the word see Plut. coni. praec. 42 MarmoT Parium 25, and an inser. in 'E0. 'Apx. 1883 p. 119 f., which give the usual termination of the name as Raria
(TTrjKev.
;
;
TrirrjXa
^pcddfieva o-raxi^w;/,
ot
\
wael
Arjfii^-
repos aKTTjv,
5'
&p' iv
But the
fiara
'ipa^e,
5'
I
original
is
&X\a 6Xka
fier
8'
6y/jLov
voiai biovTo.
or Rharia.
Rharion
papLa
'FdpLov
yrj.
Herod.
the hymn, there are two distinct scenes in the harvesting: (1) reaping, (2) binding ; but in the hymn the completion of each operation is described, whereas in the Iliad the operations are still in progress (compare ^piai/xev, which implies corn already cut, with the imperf. ttitttov, and
5e8icr6ai
with
fipoc
:
Biovro).
450. 9ep^c6ioN : first in Hes. Theog. 693. Apollodorus in schol. Genev. on ^ 319 gives the word as irap 'O/m'^pcj).
the form is found in Alcaeus/r. 45 and other lyric poets. 456. On ^XXedaNoTci cf. Solmsen Unter455.
See
Preface
p.
1.
On
the word
cf.
suchungen
p. 244.
II
EIC
AHMHTPAN
vTriSe/cro
jjuer
56
460
Aevpo
[8co(T6fiV,
T6K0<;j
a9 K
(tol
edekrjcrda]
adavdroio-L
Oeolcri.
\yevae Se
[Tr)v
rptraTTjv
jnolpav viro
(toL
^6(j)ov
rj\6p6evTa,
465
ap'
eipT]
[dXX'
l6o,
T6Kvov\
koI ireiOeo,
fjbrjBe
re Xtrjv
470
efipua
Bel^e,
7]
TpLTTToXefjiM
jBLrj
re AcoKXel re irXTj^LTTTra),
KeX-eco 6
r]r^rjTOpL
^vfjuoXirov re
Bprja/jLoavvrjv
474,
^TrecTLv,
Xacbv,
475
6'
lepcov
Paus.
ii.
Testimonium.
icFTL
yap &v
yap Kal
'Opiiipip
ireiroL'qixiva
A-^fXTjrpa.
8i8ax0ivTas
re
^i-ig
XaQv
8pr]crfioa6v7]u
462. dcoc^JueN dc Ke
eeXHcea
juct'
deaNdroici eeoici
463. NeOce
Stgoc n addit
m
:
464.
thn
versum restituit Kuhnken post h. v. ante quae 5i5o 466. ccear id b' ^n^Neuce KdpHTi repetivit M: expunxit m &c toi On^cxer' ^ccceai Hermann Kai ^01 bk ndp coi 'ic m corr. Goodwin aiJTco Sceceai vel ^ kul oYkc<3 ^ceceai Biicheler 467. &k\' Yei t^knon suppl. m 471. 469. atij/a bk kq m 470. obc fe^ar' oiiB m 468. fizHX^c JuaiNe m eTne m ut videtur (d'^ 474. BeiEeN ) et Paus. atij/a bk Ka refecit m
465. deoNdToiciN solum
: :
Z690N A
L
:
476. xpH<^^o<^^''>^N
dpHCUoci^NHN Pausanias
||
KaXd
naciN Pausanias
462. m's supplement k idiXriada was probably formed from k iOfKoiro 328, which is anomalous. ideXyada, however, is a correct form (7 92 etc.) and may stand it is as good as 'iXoio, which Ilgen reads from 444. 471 f. For the gifts of husbandry and
;
476. dpHCJUOCiJNHN is dira^ Xey. in this sense, and possibly dprjaTocriLivrjv (0 321) is the correct form. But Hesych. and the
SJ.
explaining The reading of be defended, as the xRW/^oavvrj might meaning "arrangement" seems possible;
recognize
dprja-fioa-ijvr],
31.
by
depaweia,
vTrrjpea-ia.
religion imparted
cf.
by Demeter
to Attica
473. SBpic'
The two constructions, as also the act. and pass, forms of the verb, appear to be about equally common.
with gen.
see L. and S. s.v., and cf. xPW"npi-<>v in the sense of "victim." Pausanias' variant nSci is to be preferred to KaXd. irao-i naturally leads to another enumeration of names, and excuses the repetition
in 476,
to
56
TMNOI OMHPIKOI
r eVl rot? he AcoKXel, TpcTTToXifKp re UoXv^elvco T ov 7rft)9 ean irape^t/juev [ovre] TrvdecrOai, (7fjLvd, rd
,
Oewv (Teffa<; la'^dvec avBijv. yap oirwirev eiri'^dovLayv dvOpcoircov oX/3to9 09 raS'
ovT
d'yk&iv'
fJLe^a
477.
dpQffiv
480
Testimonium.
ai
Paus.
i.
38. 3
rd
KeXeoO"
KoXovcri.
8^ a<pa%
Ud/Ji^ojs
re Kara ravrd.
/cat "O/xripos
Aioy^petav
Kal
lla/Jifxepdirriv
477.
lacunam hie
suppl. Voss
Celei a Pans, I.e. commemoratas 8pria naid npecBurepijc KeXeoTo nepi9poNi AioreNeiH riauJuiepdnH t' ^par^ Kai Caicdpg ezoxa koXQ
statuit
filias
Ruhnken ob
eeJUCN Ilgen
479.
1|
GemoU
object.
KoeiN Agar
nue^ceai scriptum est ut videtur oOxe nue^ceai napezeuehr Ruhnken napesiueN Matthiae napeco^x^^'n] oure x^NeTN Mitseherlieh x^^'^ Bothe Ax^eiN . c c . ^xoc m Hroc Valekenar c^Bac Cobet
: :
:
M
.
is correct, the If the text of addition of aefivd to KoXd would be very awkward. There is perhaps an echo in an inscr. 'E^. 'Apx- iii. 81 6pyLa ira<nv
^poTOLs (of a priest). The reason for strict secrecy in the Eleusinia has been variously explained : in many cases secret rites
^<f>acv
478
f.
" " may have been Pelasgian (Gardner p. 383 f.). But the cause may rather be due to the nature of religion as Ramsay (p. 125) remarks, "it was a condition of their good effect that they (the Mysteries) should not hereafter be lightly spoken
:
belong to a conquered people, who wish to preserve their religious practices from this explanation has their conquerors been applied to the Eleusinia, which
;
It is apparently give iirnrpox^ovaa x^et. defended by Hes. Scut. 93 fjp drrju dx^wf, and lon/r. 39 vfivou dxe'w*' (mss, dxatwj'), Moschion fr. 187 axwerai. Zenodotus read the same form instead of idx^J' 2 160, and apparently supposed it to be an equivalent in sense (although the schol. understands "grieving"). Of the conjectures, there is nothing to be said for x"J'f^''j and ^x^"" would not become See generally Schulze K. Z, 29. dx^etv. 247 sq,, who however does not admit dx^eij' here, while he reads dx^et in h. Pan. 480 f. This is the earliest allusion to the happiness of the initiated after death cf. Pind. fr. 137 6A/3tos Scrris i8^v klv'
;
eta' UTrd
'
x^^^'
of"
cf.
Strabo 467
r/
Kpij\jJL^
i]
ixvcxtlkt]
oUev 8k 8i6(x8oTov dpxdv, Soph. fr. 719 ujs KeivoL ^porOiv, ot ravra rpKXoK^iQL
I
See further believes that the f., p. silence imposed on the initiated was not for concealment (there was little to conceal), but to prevent pollution.
tCjv iepQu ceixvoTTOiet to Oelov.
SepxO^vres
ToiicrSe
ri\q
fi6\o}<x'
\
is
"Ai8ov
rots
'
Jevons
360
who
478. napesiuGN Agar {Glass. Rev. 1896, p. 388-) revives Ruhnken's irape^ifxev, not in the sense of "neglect," but " irape^ifxev must mean "transdivulge.
: * '
F. 613, Panegyr. 28, Plato Phaed. 69 c, [Plato] Axioch. 371 d, Cic. Leg. ii. 14, For other referAristid. Or. xiii., xix.
Isocr.
yap
fiopois 4ki
5'
ences see Lobeck Aglaoph. i. p. 69, Foucart Becherches, etc. p. 53 Dieterich Nekyia p. 64. In this passage, as in
;
gress," "overstep," and will stand if dx^etv means "give out." See next note. nue^ceai : cf. Paus. i. 38. 7 rots oi) reXeadeiaiv, owoatov 6^as eipyouTai, dijXa
d'^TTov
iJ.r]8k
Buttmann
here,
and
{Lexilogus, Engl, tr, p. 178 f,) in h. Pan 18, where the mss.
Pindar, Sophocles, Euripides and others, it seems to be distinctly claimed that mere initiation procures happiness in a future state ; nothing, at all events, is said about the necessity of a virtuFoucart {RechercheSy etc. p. ous life, 65 f.) thinks that the object of the was essentially practical the mysteries mystae were taught how to avoid the
:
II
EIC
09
8'
AHMHTPAN
afifiopo^, ov iroO ofjboiwv viro fo^ft) evpcoevrc.
57
dreXr}^ lepoiv, o? r
(pdlfievof;
alaav e^et
nrep
Avrap eirel Br/ irdvd^ vTredrjKaro hla Oedoav, jSdv p ifiev OvXvfjLTTovBe BeSiv fied^ ofi-^yvpov dWcov. v6a 8e vaierdovai irapal Att repiTLKepavvw alSolai re* /Jiiy^ oX^tof; ov tiv eKelvai (r/jLvaL T
7rpo(f>pov60)<;
485
(f)LXcovTac
iTro'^Oovicov
dvOpcoTrcov
e? fjueya
Boofia
al'y^a
Be
ol ireiMirovcnv
e(f)6aTcov
'AXX' dy
Kal Tidpov
481.
6juoicoN]
*E\6uo-fcz/09
'
6voe(7(Tr}(;
BrjfjLOv
e'^ovaac,
490
d/jL<j>i,pvT7}v
AvTpo)vd re ireTprjevra,
484.
9iXooNTai
Kuhnken
e^ooN
corr.
p.
Euhnken
||
487.
ju^raw
corr.
m.
:
&6juon
corr.
corr.
Ruhnken
YXae'
Hermann
:
which beset the soul in its He proves that descent to Hades. such practical instructions formed part of the Orphic religion (p. 66 f.) ; but it is a most improbable hypothesis that the diropprjTa at Eleusis were a kind of "guide to Hades." Orphic doctrines did not obtain a hold on the Eleusinia until a later period than the date of In any case, however, it is this hymn. clear that, in the general opinion of the early mystae, actual communion with the deities of the underworld was the main, if not the only, essential to
salvation.
is
486. ju^r' 6X610C kt\. cf. xxx. 7 (with 489 cf. xxx. 12, and with 494 cf. xxx. 18). 489. Plutus is son of Demeter and Cf. scolmm lasion, Hes. Theog. 969 f. in Athen. xiv. 694 UXoijtov /xrjT^p'
'OXvjinriav deldo)
a^ re, trai Atos, ^epae<f)bv7j see wpats, Preller-Robert i.^ p. 767 n. 5 and 780,
I
AifjfirjTpa <TTe(pavrj(p6poLS
;
Svoronos
p.
387
f.
follows those of
Demeter is prayer, Arist. Thesm. 296. TrXovTodSrecpa in Orph. h. 40. 3. a9eNoc neuter, as always in Homer
:
Ti
299 there is a variant &(pvov). Only here in the Hymns. 490-495 are considered a later addition
(in
(Plutarch de aud. See Eohde p. 271 f. The 4). -poet. belief could, of course, be paralleled from the history of other religions. Serious and educated thinkers, at least in later times, believed that initiation in the Eleusinian or other mysteries was an incentive to virtue (e.g. Andoc. see Ramsay p. Mysl. 31, Diod. v. 49
fjiLvu)vdas, 6ti ixeixOiffraL
;
others. 490. For confusions caused by ^7' or dye cf. 299, S 314, h. Ap. 165. 491. The special cult of Demeter at Paros is attested by the title ArjfnjTpids applied to the whole island (Nicanor ap.
by Hermann and
Gardner p. 401) ; but Rohde (p. 275) considers that the language of Andocides (/.c. p.eix^7]<7de 'iva TipLUprjaTjTe
125,
. . .
Steph. Byz. s.v. Udpos) cf. Herod, vi. 134. The island was colonized from Crete, one of the oldest centres of the cult (see on 123). According to the schol. on Arist. Av. 1764, Archil ochus a hymn to Demeter at Paros. comjDosed
;
.
The
cult
is
also
Kai
known by an
p.
Koprji.
inscr.
6),
from
/cat
fxkv Toiis
dae^ovvras, crcp^rjTe 8k to()s ddLKovvras) is quite exceptional. SnconeN the word suggests
:
fi7]dkv
drjixriTpi
the
= Bav^dl).
kul 8u ev^ovXei
Cf. also
Boeckh
C. I. G.
eiroTTTeia,
but
all
no
doubt
refers
more
generally to
the sights seen by fi^a-rai and iTTOTTTai alike (if the distinction between the two classes of initiated is as old as the hymn).
2557, and B. C. H. i. p. 135. 54. An ear of corn and the head of Demeter are common types on the coinage ; Head Hist. Num. p. 417. See further Pauly-
484 =
142
{dxptfiev).
f.
('Avrpwj'as
in
Demosth.
58
'TTOTVia,
,
TMNOI OMHPIKOI
a^\a6h(op' Q)p7j(j)6pe, Arjol dvaaaa, koI Kovprj 7r6ptKaXkr)<; llpa(f>ovLaf
II
avrr)
'Trp6(f>pove<;
avr
o)Br]<;
ffiorov Ovfjbrjpe
/cal
oird^eiv.
aoLhrjf;.
avrap
XXX. 18
iya)
koL aelo
:
dWrjq
fivqaofju
c5naze
495
494. &naze
cl.
corr.
Voss
np69pcoN
V
^
Ruhnken
(et
^x^wca 490)
Strabo 432 and Scylax 63 a Thessalian town, mentioned in the Catalogue B 697, opposite Oreus in Euboea, not elsewhere mentioned for the worship of Demeter. But in B 696 the
X.
9,
cf.
:
Miiller)
d7r65/9e7re
8'
for irpdcppoves (on the analogy of xxx. For the intin. in liturgy see Adami 18).
neighbouring Pyrasus is called A'/ifjt.rrrpos rifievos (cf. Strabo 435), so that the cult no doubt prevailed along the Pagasaean There is gulf in very ancient times. thus no difficulty in the mention of these places by an early Attic or Eleusinian
495 = XXX. 18, 19. contracted form first in
poet. 494,
t^'dHc:
h.
de poet, scenicis p. 243 and Smyth Cfreek Melic Poets p. 500, who compare Soph. Ant. 1144, and the song of the Elean
women
154).
iXdetv,
ijpio
Ai6vv<Te
(Smyth
p.
the
20.
(cf.
Ap.
6ndzeiN
this
correction
of oTra^e
the general Homeric use of the infin. for imper. see Hentze in B. B. xxvii. 1902, p. 106 f. 495. ceTo. The writer returns to Demeter, the subject of the hymn, although the previous lines include Persephone in the invocation.
On
Ill
HYMN TO APOLLO
Bibliography
O. Gruppe, die griech. Culte u. Mytlien i. p. 523 f., 1887. A. FiCK, in Bezzenberger Beitrdge xvi. (1890), p. 19 f. R. PEPPMfJLLER, Bemerkungen zu den hom. Hymifien, Philologus, 1894, R. Y. Tyrrell, The Homeric Hymns, Hermathena, 1894, p. 40-41.
T.
L.
p.
253-279.
W. Allen,
J.
S.,
1897, p. 241-252.
Dyer, Gods in
Greece, p.
354
f.,
1891.
K.
Wernicke
"
f.,
ApoUon," 1896.
1899.
(Geschichte), 1901.
Hymns
in
{Translation), p.
12
Pauly-Wissowa,
art.
"Delphoi"
Subject.
The poet
;
many
isles
sings of Apollo, at whose approach even but Leto rejoices in her strong son. She and cities before his birth, but all feared to
receive her, except Delos, to whom Leto promised that Apollo should love the island beyond all others. Leto's delivery was the jealousy of Hera but finally Eilithyia came, and stopped by the goddess brought forth her son, who forthwith burst his
;
his, but Many he delights in Delos, where the lonians are gathered chiefly together with song and dance in his honour. Most famous is the chorus of Delian women, whom the blind Chian poet begs to remember him he will never cease to sing of Apollo, Leto's
his prerogatives
cities
son.
and thence to Olympus, where he His success in on his lyre the dance of the gods. accompanies love could furnish many themes for song, but the singer chooses the story of the god's search for an oracular temple. He left and passed southward through many peoples until he Olympus
Apollo went to Pytho
;
59
60
TMNOI OMHPIKOI
There he wished reached the spring of Telphusa, near Haliartus. to found his oracle, but the nymph dissuaded him and suggested Crisa he complied, and his temple was built beneath Parnassus. Hard by was a fountain, where he met a dragon which ravaged the
;
This monster had reared Typhaon, whom Hera bare in place. wrath with Zeus. Apollo slew the dragon and gained his title of Angry with Telphusa for her treachery in sending him Pythius. to a place infested by the dragon, he returned to her and stopped her water with a shower of rocks from an overhanging cliff. Then he bethought him of a priesthood, and saw Cretans sailing He met them in the form of a dolphin, and from Cnossus. diverted the course of their ship to Crisa, where he revealed himThe Cretans built an altar on the shore and self as a god. followed him to Pytho. Apollo promised that they should live on the offerings of pilgrims, but warned them that if they fell into evil ways they would be subjected to the dominion of others. II. The composition of the hymn. The hymn to Apollo, in
its
But the present form, may be read as a continuous poem. continuity lies only on the surface, and even the most casual reader cannot fail to be struck by the abrupt transition at v. 179,
after a passage in
to take leave of
his audience
of
and
Accordingly, from the time has been divided into two parts, com-
Gemoll Pythian hymns. very properly refuses to bisect the document, on the ground (1)
and
"
"
was considered a
a.d.
;
second century
original unity
must
single poem at least as early as the (2) that many of the arguments against its be discounted and (3) that even if there has
;
been a conflation, the division into two parts is unscientific, as the present hymn may well contain more than two fragments or GemoU indeed allows that the hymn does not complete poems.
but, as his
disintegration by Euhnken and subsequent editors, it is necessary to examine the evidence afresh, and to consider how far Euhnken's position is sound.
A.
External
evidence.
Thucydides
(iii.
104)
cites
lines
146150
rov
of
it
as eK rod irpooifjiiov 'AttoXXwz^o?, and adds ireXevra Here the eiraivov e? rdhe ra eiTT} (quoting 165-172).
7ran/o?
may obviously mean, not the whole hymn, but that part which contains the eulogy on the Delian women. Aristides,
Ill
EIC
(ii.
AnOAAQNA
61
558), quotes 169 f., using the words Karakvwv to irpooifjLLov] and, if he quoted at first-hand, it would be a clear proof that in the second century A.D. there was a hymn to Apollo, which ended with the invocation of the Delians by the
however
blind Chian. Against this Hermann reasonably argues that Aristides was simply quoting from Thucydides (compare irpooifiLov in both authors), and wrongly took tov eTraivov in Thucydides to
is
connexion with the ^KOrjvaLwv iroXcTela, that all his quotations from Solon are found in that treatise (see Sandys p. liv) there is thus a strong presumption that he was generally unfamiliar with the less-known early poetry. Moreover, that the hymn was a single document by the time of Aristides is proved by the
;
i.e.
Pausanias
(x.
37. 5
"OfjL7jpo<^
v T6 ^IXidSt,
6fjLOico<i
Kol
v/jLvo)
(22 c, quoting v. 515/'0/jbr)po(; The testimony of later writers (Eustath. ^ATToWcova vfjivcpY 1602. 25, and Steph. Byz. 618 iv tS eh AnToXkcuva v/jlvw)
''
There
is
"Delian" hymn ending at line 178, Gemoll observes, the historian would have written tov irpooLpLiov 'Atto/VXwz^o?, if he had been hardly As acquainted with more than one Homeric hymn to Apollo.
the so-called
"
"
Pythian
hymn
is
certainly
much
older
than
Thucydides, the inference is that the unity of the document extends back to the end of the fifth century B.C. at the latest.
Gemoll further suggests that Aristophanes, as he seems to quote from both the first and last parts of the hymn (see on 114 and
443), recognised a single hymn.
in
for
This argument
is
of little value
itself, Aristophanes might, of course, have cited from two ^ but it may be conceded that, if hymns as much as from one
;
cf.
[Dem.]
Erot. 33 avTov KaraXdaeiu fxot 5okQ rdv 'iirai.vov, followed by twenty -four
chapters. ^ So Kaibel's
On
quoted even by Gemoll (p. 114), was based for the existence of two separate hymns as late as the second century
"
^ The same criticism may be applied to Gemoll's argument based on h. xxvii, (xxvi. in his ed.), in which there are reminiscences from both parts of the hymii to Apollo. But as h. xxvii. is almost certainly older than Thucydides (Gemoll is too cautious in placing it
merely "before Alexandrine times," p. 116), the argument and the criticism of
it
A.D.
62
TMNOI OMHPIKOI
iir
Thucydides was unaware of the existence of separate Delian and Pythian parts, his contemporary and fellow-countryman was
equally ignorant. B. Internal evidence.
165
f.
(1) The separatists assume that vv. end of one hymn, and 179 f. belong to
another.
This view
p.
is
reasons stated on
63
f.;
accepted in the present edition for the but, as GemoU points out, the arguments
commonly brought forward are not in themselves conclusive. " The " farewell to the Delian women (^j^at/jere h" vfiel^ ktX. 166) might mark the close of a digression in the hymn, not the end of the whole hymn cf. Hes. Theog. 963 where a similar formula marks a transition to another subject. Again, vv. 177178 avrap iyoDv ou Xrj^co /ct\. are not necessarily a formula of
;
conclusion, although, of course, they are quite appropriate to that ^ the two lines might have served to introduce Apollo's position ;
later exploits, after the digression
on the Delians.
Baumeister favour the theory of an early (2) Delian and later Pythian hymn, on the ground of a similarity of structure and subject matter which they detect in the two parts. For example, Baumeister compares 113 with 182206, 19 f. with 207 f., the wanderings of Leto with the journey of Apollo,
the jealousy of Hera with that of Telphusa, the Delian with the Of these "pairs," only the first (113 and Pythian festival.
Kiesel and
182206) is at all striking; and, in any case, it need not follow a poet may that these parallel passages are by different authors himself, as well as copy another. repeat
;
(3)
The unity
of the
hymn
One
fact is certain, that the earlier part of the at a Delian festival to an Ionian audience.
But at 1 8 2 the poem leaves Delos, which is not mentioned again, and passes to quite different episodes in Apollo's career, chief of It may which is the foundation of the Dorian oracle at Pytho. be argued that there is no reason why the Chian bard should not have dealt with these later achievements he need not have been so parochial as to exclude from his Delian hymn all myths which
;
do not bear on the god's connexion with the island. Again, if it be urged that some final reference to Delos might be expected at
^ Gemoll strangely thinks the lines impossible for an ending, as the poet exBut the natural pressly says ov \rj^oj. meaning Avill be tliat Apollo will be the
17
f.
/.
Oester.
Ill
EIC
AnOAAONA
63
is
the end of the whole poem, an answer is ready that such criticism purely subjective, and that we must not force ancient docuto
ments
if
there
is
poet)
may
;
artistic propriety. Even a natural break at 178, the same author (i.e. the Chian have composed the rest of the hymn as a separate
rhapsody in this he handled myths, foreign, it is true, to Delos, but not foreign to his subject, which is after all not Delos, but
Apollo.
when all these conservative arguments have been allowed due weight, it is still practically impossible to reverse the judgment of Euhnken and his followers. The fatal objection to the theory of unity rests on historical and mythological grounds. As has been conceded above, there is no prima facie impossibility in supposing that a bard at Delos handled the theme of Apollo's But the circumstances of the victory over the dragon at Pytho. Delian panegyris must be borne in mind it was an assembly of lonians (152); a certain non-Ionic element was indeed present, but these aliens came chiefly from the Aegean islands (see on 157), and the festival was, in fact, essentially insular. The character " " of the Delian part of the hymn is entirely in keeping with this Phoebus has many temples, and travels far and wide insularity but his heart is in Delos (146), which he loves more (141 f.); than any other island, and more than the mainland (139). It is difficult to agree with Dr. Verrall's theory as to the meaning of the whole hymn (see below, p. 68); but he is undoubtedly right in laying stress on the fundamental difference between the Ionian religion of Apollo at Delos, and the Dorian religion at In Dr. Verrall's words (p. 17), the Delian hymnist's Pytho. " of view, and the government of his god are strictly range limited, according to his own full and exact description (3044,
But,
their
:
142145),
to the
Aegean
archipelago.
Even
surrounding land he treats merely as a framework enclosing the beloved islands he mentions scarcely a point in the coast which is not peninsular, and within the sea-line knows nothing except
;
what might be seen from the sea. His lonians are mariners Moreexclusively (155), and have a deity like themselves."^ over, the Delian cult was not only Ionian and insular, but
also in part oracular (see
1
on 81); and
it
is
barely conceivable
64
that a poet,
TMNOI OMHPIKOI
iii
who adopted the exclusive standpoint of the Delians, should have devoted the rest of his hymn (three times as large as
the
first
At the part) to the praises of a rival Dorian oracle. we are apt to take a wrong perspective of early present day a perspective natural enough, inasmuch as it Apolline religion
on authority which, though not so old as the hymn, is still Callimachus composed a catholic and eclectic hymn to ancient. in which local and racial distinctions are blurred still Apollo, earlier, in the age of faith, Pindar and Aeschylus honoured Delos and Delphi equally, and tried to harmonise the two rival cults,^ following, perhaps, the example of statesmen like Pisistratus and
rests
;
s.v. HvOia koX But we cannot look for a ^rjXia, aoi). quixotic spirit in a poet who must have preceded the age of Pindar by several generations, and who sang to an Ionian audience assembled in honour of a local and tribal god. " The " Pythian part of the hymn, on the other hand, is Dorian and continental in its outlook (see below, p. 67 f.). Without laying undue stress on the niceties of style, a critic cannot fail to notice its inferiority and few will probably dissent from the
Polycrates,
who
livdiov,
and ravrd
" the judgment of Mr. Lang, who sees in the hymn to Apollo work of a good poet, in the earlier part and in the latter part, or second hymn, the work of a bad poet, selecting unmanageable " passages of myth, and handling them pedantically and ill (p. 19). His theme the foundation of the most famous oracle in the
;
but the hymn shows, by that its writer could not alike, rise to the level of his subject. Dr. Verrall (p. 6 ) remarks that he passes over in silence almost everything characteristic of
;
world
sins of omission
and commission
chasm, the tripod, the omphalos, the crowds of the priestess herself To these omissions may be worshippers, added the silence of the hymn on the purification of Apollo from
Pytho
the
which was a primitive and important article of the Pythian religion.^ There is no explicit reference to the preof Gaea or Themis (see on 300), and no word Apolline worship of Poseidon, who, unlike Dionysus, was at Pytho at an early
blood-guiltiness,
date.
This neglect of opportunities is ascribed by Dr. Verrall to " " the insincerity of the compiler of the present document but it
;
See on 214.
ii.
On
7. 7.
Ill
EIC
AnOAAQNA
65
may
seems
rather be due to the taste, or want of taste, of a writer who to have been chiefly interested in miracles and etymological
speculation. Very diiferent is the spirit of the blind Chian, who describes the birth of Apollo and the glories of the Delian festival
with so
It at
(as
least
much
two
therefore
hymn
is
compilation of
Some scholars originally independent poems. Baumeister) are content with this bisection; but they
eliminate from the second hymn the episode of Typhaon (305355), which is sometimes regarded as a later addition. The passage, however, bears no signs of late workmanship it is
:
a fragment of genuine antiquity, although its present context with some violence.^
its
it
component
Various
German
Groddeck, have argued for this disintegration. None of these speculations, however, are more than nor are they recommended by any historical or plausible at best
;
mythological difficulties. Groddeck, for example, considered 113 to be a separate poem or fragment. But there is absolutely no reason why the Chian poet should not have composed this passage as the exordium of his hymn at Delos. Again, Baumeister
rightly rejects
(from 207)
criticism of
Hermann's view that the latter part of the hymn the product of two interwoven poems, in honour of Apollo Pythius and Telphusius respectively. Baumeister 's
is
Hermann
is to
the point
Other attempts to dismember the hymn will be noted in the commentary. IV. Date. The hymn to Apollo (or at least the Delian part) is probably the oldest in the collection, but its age cannot be fixed with exactness. The date and authorship are, indeed, mentioned by the scholiast on Find. Nem. ii. 2, where expressly
erat castigandus.
first rhapattributed to Cynaethus of Chios, who sodized the poems of Homer at Syracuse, in the sixty-ninth Olym-
the
hymn
"
is
"
piad
(504
B.C.).
we
have, at all events, no reason to doubt the correctness of the scholiast's tradition in this respect but the date is certainly far
1
See on 305
f.
66
too low.
TMNOI OMHPIKOI
The evidence
is
iii
assembly,
usually
brought
early period ; and this argument is of some weight, though not The panegyris must have become famous in itself conclusive.
by the beginning of the eighth century B.C., when the Messenians are said to have sent a secret embassy to Delos, and a hymn was composed for them by Eumelus of Corinth (Pans. iv. 4. 1). The Delian hymn to Apollo might therefore belong to this century, in which case it would be contemporary with some of the rejected epics. At this time, the lonians on the coast of Asia Minor and in the islands attained the height of their prosDuncker {History of Greece vol. ii. ch. 9) thinks that the perity. hymn must be earlier than 700 B.C., when the lonians suffered a shock from the invasion of Cimmerians. But the invaders did
not reach the islands, although they ravaged a great part of Asia the festival was not apparently interrupted, and its splendour was even increased in the time of Polycrates and
Minor
Pisistratus.
It
of the lonians
by Persia
declined in prestige, until it was revived by the Athenians at the beginning of the Peloponnesian war.^ History, therefore, would allow any date to the Delian hymn between the
that
it
eighth century (or even earlier) and the time of Pisistratus. But the lower limit is impossible on other grounds for, as we " is attributed to Homer have seen, " the hymn to Apollo
;
by Thucydides, and probably also by Aristophanes. The first part of the hymn must thus be considerably older than the^ fifth century. This conclusion is supported by archaeological evidence, which points to a date not subsequent to 600 B.C. (see The language, which has been exhaustively App. i. p. 309). treated by various German scholars,^ has words and forms which " do not occur in Homer but on the whole it is " Homeric in
;
character,
if in
its
and seems to belong to a period when epic literature, On the question of a decline, was still a living force.
"
"
living
1
digamma
see p. Ixxi.
19, 20, 30, 31) B.C.
^
the festival see Grote part ii, who dates the (Delian) hymn Abbott part i. ch. 16 ; before 600 B.C. BurckhardtGilbert Deliaca p. 42 ; Biedermann der homer. Hymnus auf d. Del. Apoll. p. 19. The dedicatory inscriptions found at Delos (collected by Hoffmann der ionische Dialekt i. pp.
ch. 12,
;
On
Windisch de hymnis Horn, majoribus f. Christensen de hymno in ApolL Priem der horn. Hymn, auf den Horn.
p. 5
; ;
delisch. Apoll. ; Yth^vhaxdi die spracJie der Jcom. Hymnen, and Metrische Beobach. zu
d. horn.
Hymnen.
Ill
EIC
AnOAAONA
67
The age of the non-Delian part is equally uncertain. The of Typhaon has been thought later than Stesichorus, as he, episode and not the author of the hymn, is mentioned in the E. M. 772,
in connexion with the genealogy of Typhaon.
This argument,
however,
is
The quite worthless (see p. liii, and note on 306). in the style of the Theogony, and, as far as can be
style, "
The
again
"
may belong to the early Hesiodean school. part may be later than the Delian, but here Pythian the evidence is inconclusive. On the other hand Fick
{B. B. xvi. p. 21) holds that Cynaethus, the author of the Delian hymn, probably took the Pythian hymn as his model. An early
is required by the absence of the place-name Delphi, and the fact that chariot-races seem to have been still unknown by at Pytho.^ The terminus ante quern must therefore be placed at
date
586
B.C.,
when
The temple
built
these races were instituted (see further on 542). by Trophonius and Agamedes was standing in
(cf. 299); it was burned in 548 B.C. (Paus.x. 5. 6). The Pythian hymn cannot therefore be later than the beginning of the sixth century, and may be much older.^ The locality is settled for the V. Flace of composition. Delian hymn by the statement of the poet himself, who was an Ionian from Chios, and recited at Delos (172). This, of course,
proves nothing for the rest of the hymn, since its unity cannot be According to the common view (see Baumeister p. accepted. the first hymn is the work of a Homerid, the second belongs 115),
Hesiodean school. Gemoll, on the other hand, very proremarks that there are reminiscences of Hesiod in the perly Delian part, and that the whole document shows the influence of All that can be inferred from internal evidence is, that Homer.^ the author of the Pythian part was familiar with Delphi, whose
to the
is accurately described (283); further, the episode of and the reference to the curious custom at Onchestus Telphusa
situation
MahafFy {Greek Lit. i. p. 147) rejects this argument on the ground that chariot-races were never held at Delphi on the plain ; so it may itself, but
always have been supposed that Apollo chose Delphi to avoid disturbance. But
Verrall accepts the old theory that 542 alludes to the First Sacred War, in which case the date would be not earlier than 586 b.c, nor much later, But the passage, if not a late addition, may be otherwise explained (see note ad
v.
when
loc).
could not have been thought god, to object to any part of his own festival.
who
possible
The argument
is
therefore valid.
v. 121 ; there are als( reminiscences at 62, 81, 93, 169 f. The Pythian part is full of Homeric formulae see Windisch p. 11.
;
'
Gemoll quotes
68
TMNOI OMHPIKOI
iir
are distinctly local, and seem to prove that the poem was posed on the mainland, and probably in central Greece.
comIts
nearest analogy
"
is
Hesiodean,"
is
the Shield of Heracles, which, if not genuinely The tone of this poem is certainly Boeotian.
;
thoroughly Apolline the contest takes place in the precinct of the Pagasaean Apollo {Sent. 70); the god favours Heracles, and finally causes the bones of the vanquished Cycnus to be washed
away, because he plundered pilgrims on their way to Pytho As the Pythian hymn is so much concerned with {Scut 480). Apollo's progress along the sacred way from Euboea to Delphi
(see
214
f.,
the two
poems seems parallel. No stress can be laid (as against this view) on the misplacement of Boeotian localities (239 f.), whether this is due to ignorance or carelessness.
VI. Present
the
state of the
hymn.
As
hymn
was known
in the time of Pausanias and probably even of Thucydides. It would be interesting to know the date and nationality of the " " and in this connexion Dr. Verrall has suggested an editor
;
In his view the hymn is a cento, divisible ingenious theory. into at least four distinct parts, of which the oldest was a Delian
the dynasty of Pisistratus, collected from other sources, or added from his own pen, materials to form The compiler was influenced by religious the present document. and political motives, his object being to diminish the dignity of the Pythian oracle, and magnify the Delian cult of Apollo. The whole hymn, as there arranged, was an anti-Delphian " religious pasquinade." This hypothesis cannot here be fully criticised but most readers of Dr. Verrall's article will probably fail to be convinced that the hymn is not a genuine attempt to honour the At the same time, it is Pythian, as well as the Delian, Apollo. quite possible that the compiler was an Athenian in the age of
;
If we could unhesitatingly accept the tradition that Pisistratus. " the tyrant ordered a recension of Homer," the hymn to Apollo might have been edited, as well as the genuine Homeric poems,
being
itself classed
as
But the
tendency of modern scholarship is to reject the tradition as unfounded.^ It is perhaps more natural to look for the editor in
^
The
vol.
{11.
i.
tradition p. xvii
is
f,),
accepted by Leaf
vol.
Ill
EIC
AnOAAQNA
69
a place where the two great myths of Apollo the birth at Delos and the fight with the Pythian dragon were first united. This place was possibly Tegyra (see on 16) and Hiller von Gartringen (in Pauly-Wissowa 2538) suggests that not only was the Pythian hymn of Boeotian origin, but that the whole composition was put
together in Tegyra or elsewhere in Boeotia. VII. The hymn in relation to later literature.
While
the
in the collection were very generally neglected by ancient authors, the hymn to Apollo must have been widely known
other
hymns
and appreciated from early times. It seems to have served as a model for more than one of the shorter Homeric hymns (see xxvii and xxviii). In the sixth century B.C., Theognis shows the inPindar fluence of at least the Delian part (see on 117 and 118). has possible reminiscences of both parts, but this is more doubtful.^ The hymn had become a classic by the end of the fifth century, when Thucydides treats it as historical evidence of value, and Aristophanes' quotations imply that it was familiar to an Attic The Alexandrian poets made free use of it in their audience. revival of hymn -writing the chief debtor was perhaps Callimachus, in his own hymns to Apollo and Delos (see on 19, 119, 135, 383, 396), but Apollonius and Theocritus also laid it under The seventeenth idyll of Theocontribution (see on 119, 487).
:
critus
^
is
clearly inspired
see
on
73, 189.
Ill
Etc 'AnoXXcoNQ
ov re Oeol Kara
Kai pa T
ArjTO) B*
dvat<T(Tovcnv iirl
cr')(^ov
ip'^ojuevoLO
5
els
Testimonium.
Certamen Homeri
AijXov
els ttjv
i]
Travfj^vpLV, Kol (XTadels iTrl rbv KeparLvbv ^Wfidv, Xiyei v/jlvop eis 'A7r6XXajj'a o5
{xv-qcroixaL
apxv
bk
o^5k Xddufiat
AttSWiopos iKdroLo.
A-ffKiOL
pyjOhros de rod v/jlvov ol fihv "Iwj'es ttoKIttjv airbv KOivbv iiroLrjaavTO. ypd\pavT$ ra ^irrj els \eiKO}fx,a dvidrjKav iv r^J r^s 'Apr^fjudos lepip.
TiTULUS. ToO aOroO bxxikpou Ojunoi e!c 6n6X\coNa litteris rubris djui^pou OuNoc. eic dn6X\coNa DL 6u.Apov ujunoi. elc dn6XXcoNa EIIS ed. pr. (aS add. elc dndXXcoNa J ec dn6XXco (iuNOi bxxApov tit. om. K etc t^m ES)
:
:
dn6XXcoNa
InicxedbN
p
cet.
(Ojunoc elc
4.
V)
3.
r*
codd.
5.
coir.
Hermann
||
lini
||
cxedbN
xzDY
TirafNi;!
Barnes
JueiNS Schneidewin
3.
1-13. See Introd. p. 65. Apollo enters the presence of the gods with bended bow see on 4. This seemingly threatening attitude has been variously interaccording to Baumeister he is preted Hermann returning from the chase assumes that the god is angry. But probably the poet merely wished to express the majesty of Apollo (Ilgen).
; ; ;
Zeus,
So the gods rise on the entrance of A 533, and of Hera, 84. enJ cxed6N, for which cf. % 205 eir'
. .
dyx^lJ-okov
ijXdev, is
by Peppmiiller
to
GemoU read
1.
uNi^cojuai
is
like Xdecouai.
cf. IT. G. perhaps rightly 289. The words cannot be equivalent to rerafiha lxj but must mean "when he bends his bow" (in the attitude of a
an emphatic future in principal clauses see R. G. 274 f. With the first person
in affirmative sentences the subj. expresses a resolution on the part of the
shooter).
the imperf. is difficult to 5. JuijuNe explain, as the aorists following it do not differ materially in time from the
:
speaker
cf.
I 121. 5
doubt
in
488,
The presents Kadi^ovaiv, x^^P" (12). imperf. cannot therefore have the force of the pluperf., as Baumeister suggests. Gemoll's explanation (imperf. of "repetition") must stand although Homeric analogies appear to be wanting (see, Cf. h. Pan 29. generally, H. G. 78. 2).
ijd^ ibco/xai., jx 383 bdcroixai els 'Atbao ev veKJjecrcn (paeivco, v 21.5 dpi6fj,'^(ro}
tdiofjLai.
Cf. also
on
h.
Dem.
366.
70
Ill
EIC
AnOAAONA
'^eipECTaLv
71
^ pa
fcau
I3t6v
(XTT
ol
l(f>6L/jLCDv
eXovaa
elcrev
To^ov aveKpejjbacre irpof; Kiova irarpo^ kolo TraacraXov i/c '^pvcreov rov 8' et? Opovov
8'
a^ovcra.
10
T(p apa vifcrap eScoKe Trarrjp heira'C '^pvcreio} 8tKVVfJbevo<i ^ikov vlov, eTreira he Sat/xoi/e? aXKoi v6a KaOi^ovaLv '^alpei, Be re iroTvia ArjrdOy
Atjtol,
iirel
re/ce?
dyXaa
reKva,
15
^AiroWcovd T
Trjv fiev ev
6.
ft
avaKTa koI
Oprvyly, rov
7, X pecciN L ^a] 69pa Bticheler T6Ha t' Schneidewin 9. ficeN npb EL n tnTq L 14. udKQipa XhtoT
Stoll
||
dNCKp
11.
juace
r6sa xxkn
12.
bk om.
pH
6.
Biicheler
reads
making Apollo the subject of exaXaaae and iKk-qCae, The common reading is
preferable.
8.
6^pa
for
ft
^a,
owing
is
TrdrvLa Atjtu)
t6son
the "
bow
"
must include
no good reason why Leto should not be honoured in a hymn addressed to her son, and the invocation is not unsuitable at this place.
o& AhtoT 14. udxaip' for the formulaic order cf. Eur. Bacch. 565 [xaKap S) JlLepia, Ar. Nub. 1205 fj.6,Kap & 1,Tp\pia5s, Orph. h. iii. 12 ixa.Katp' &
:
the
np6c KioNO narpbc koio is briefly put for "the pillar against which stood his So Arete sits kLovl kcfather's seat." kKiix^vt}, ^ 307, and Odysseus sits Trpos In both cases the Kloua fxaKprju, 90. pillar is near the hearth, and appears to be the place for the master or
\f/
of & is Homeric ; 6 .408, a- 122, v 199, XX vi. 11. The order is not found in Attic (In Plat. Euthyd. 271 c Stallbaum prose.
Ni^^.
The position
159,
5 26,
e.g.
In 6 65 f. the mistress of the house. herald puts a seat for Demodocas against a pillar, on which he hangs the lyre of the minstrel. cf. the scene of the gods 10. N^KTap drinking nectar in A 1 f. 11. Gemoll to the usual objects punctuation (adopted in the text), on the ground that the order should be hda S' iireiTa, and that in O 86 all He therefore the gods pledge Hera. punctuates at the end of the line, supplying a verb for dai/j-oves from But the point is that the 8ei.Kvv/ji.evos. gods remain standing until Apollo is seated ; and this is best brought out by the punctuation of the text. Snoo is
:
reads dav/xaaia,
KpiTcou.
)
S)
For later poetry cf. Anth. Pal. vi. 239. 1 6.ypov6fi & Udv. 15. It is natural to mention both the children of Leto, although the hymn is Artemis is addressed to one of them. joined with Apollo in the invocation at 165, where see note. 16 = Orph. h. XXXV. 5. 'OpxuHy hardly the Syracusan Ortygia, as Fick {Odyssee p. 281) supposes, although that place was closely associated with Artemis see Pind. Nem. i. If., Pyth. ii. 7. Delos itself was anciently called Ortygia (schol. Apoll. Arg. A 419, Athen. ix. 392 D and in Alexandrian poetry e.g. Callim. h. Ap. 59, followed by Verg. Aen. iii.
:
' '
then and
pected by many commentators, who think that it is the beginning of a hymn to Leto (or a complete hymn). According to Ilgen it may have been interpolated
124, Hesych. s.v. "Oprvyla, Eust. 1558), but the islands are here expressly distinguished cf. Anth. Pal. vi. 273 "Apre/K, AdXov ^xoucra Kal 'Oprvyiav ipbeaaav. We may here follow Strabo (x. 5. 5), who identifies Ortygia with Rheneia. The For Ortygia of o 404 is unknown.
;
i.
72
K6K\tfi6V7)
CL'y^oTdTOi)
7rpb<;
TMNOI OMHPIKOI
fiaKpov 6po<; koI K.vvOiop o^Oov,
III
(poLVLKO<;
eV
'IvcottoIo
7rdvT(0<;
peeOpoi^;.
Hft)?
dp
(J
vfjuvrjao)
evvfivov iovra;
ft)S^9,
iravrrj r^dp
17.
rot,
^ol^e,
Lenz
vo/juof;
ffe^X'^arai
Oni Ncibnoio
20
np6 L
:
II
kckXiju^ni;;
18.
M
:
OniN6noio x
On* oiNCi}noio z
:
ndNTCOc x 19. rdp vel r6p codd. corr. Barnes Nouoi Barnes n6juoi Matthiae n6jljloc ueJueXHrai doidAc ^e^\l^xaTa^ Mattliiae vel n6juoi uejueXiHiaT* doidAc vel Nouoi xiejueXAar' doidoTc Hermann noju6c Jueu^XHTai doidoTc Schneidewin textum servant Maittaire, Franke
: :
||
p. 297,
Farnell Cults
ii.
p. 433,
Jebb on
see App. i. p. 307). H. vii. p. 329 f. For the Inopus cf. Callim. h. Art. 171,
;
supposed been born at other places where the possessed, or were given, a verbal resemblance to the Dalian sites
localities
:
have
se
Ephesus (Tac. Ann. iii. 61 esse apud lucum Ortygiam see below 117) at Tegyra near Orchomenus, where a mountain was called Delos, and the birth was localised between the streams called Phoenix and Elaia (Plut. Pelop. 3 6, de defect, or. 412 b, Ael. F. H. v. 4).
at
. .
;
;
The hymn evidently represents the birth as taking place on the mountain, at the early sanctuary known as the
grotto (Lebegue p. 49, 54, 75, Jebb J. H. S. i. in later times, beginning with p. 47) Theognis, the scene of the birth was transferred to the plain below, and the took the place of the Inopus Xifivrj (Lebegue p. 95 f.). The transference was no doubt due to the building of the first temple of Apollo in the plain. Cf.
;
Del. 203, 263, Lycophr. 576, Paus. ii. The name occurs in inscriptions ; 5. 3. there was an official called tpcoTrocpijXa^ or Kp-qvocpTuKa^, B. C. H. xiv. p. 487 cf. B. H. vii. p. 330. 'Ivwirb^ is probably connected with Ivdo) iu6w and their cognates, one of the senses of which is "to flow "or "pour"; cf. Fick B. B. xxii. p. 62, Meister K. Z. xxxii. p. 136 f. Johansson I. F. iv. p. 135. 6 thinks the latter part contains op = water. The spelling oiv- in some mss. of Callim. h. Art. I.e., AntJh. Pal. vi. 273. 1, Lycophr. I.e., and Suidas has no authority in inscri})tions, and may have resulted from a false derivation {olvo$, olvojirSs). So A 8 etc. The 19. T ap cf. 207, line is illustrated by Callim. 7i. Ap. 30 ovS" 6 xopos Tov <^OL^ov ecji ^v ixbvov ij/xap
;
deiaeL,
^cttl yap eiivixvos. 20-24 have been ejected by Baumeister as a gloss on eiiv/xvov. Lines 22, 23 = 144, 145, where they are more suitable but the repetition is of course no proof of different authorship, Verrall
\
and others
;
on the derivation
p.
see
271.
see
on 117.
:
the preposition ^e^epoic vtt' is just possible, in the loose sense of "near"; cf. Apoll. Arg. B 794 v(t> There are, however, elafievah 'TrrioLo. no certain examples of viro with a river in Homer in B 616 6a(xov i(f> 'Tp/uivrj is clearly right (vcf) a minority of mss.) in 4> 87 all Mss. have VTrb "ZaTVLohTi, which Strabo corrects to eirl (xiii. 605) ; the vulgate probably arose from ignorance that Satnioeis was a river (Z 34, S 445). vtro might indeed suit a mountain-torrent in the literal sense, "under" its waters, but this does not apply to the Inopus, whose position has
;
;
(p. 17) thinks that this passage (as well as 136-139) is interpolated by the "compiler," to pave the way for the Pythian part, by a reference to the But the passage does not TJTretpos. disturb the context, and may very well have been composed by the Chian poet. He knew, though he did not lay stress on the fact, that Apollo was widely by a worshipped on the mainland casual allusion to this continental
;
0.
the MSS. 20. Nojubc 6e6Xi4aTai c^bnc appear to give a case of the Ionic perf. Smyth plural taken for a singular. In n 243 Zenodotus read Ionic 613. olos iTrcaT^araL against which Aristarchus
:
Ill
EIC
r)fjLev
AnOAAONA
73
av 7]7reLpov iroprirpo^ov ^3' ava vrjaov^. iraaai he aKOTrtal rot ahov koL Trpcooz^e? UKpoc
ijyfrTjXcov
opewv irorapboi
6*
aXaSe
7rpopeovT6<;,
aKTau T
r)
eh aXa
7rpo<;
W9
ere
25
KXtvdelaa AyXo) ev
e^rjeb
K.vvdov
;
6po<;
dficfyipvTr)
-^epcrovSe \c'yv7rvoLOt,<;
naNTOTp690N p
22.
SBon T
26.
bbos
SBon
corr.
cet.
versus 23-73
omittuntur in
ascripsit
:
m.
no
:
24. XijUNai
25.
ft
mc
x
Addc
cet.
kunooc codd.
Holstein
28. kseiei
29. post h. V.
lacunam
statuit
Hermann
22.
Tracrat
protested {ar^voeX Sti to. TOiavra p-qfiara In y 438 several mss. ir\ridvvTLKd effri). have Oea Kexapoiar' Idovcra, in A 660 one reads ^e^Xrjarai fikv 6 rvdeidrjs. AratuS
/nciWov ixeKavevaa. Kal ei prjyv^aro fiaWov conversely in the plural KexdfiavraL <f)pives Pind. Pyth. ix. 56, KiKpavTai <Tvfji.<popai Eur. Hipp. It is therefore possible that the 1255. text may be correct, although all editors since Wolf and Barnes have accepted There is a doubt as to yofjiOL or vofioi. which of these two words should be
;
Cf.
%(l>a.vev
So
282
v\prfkQ)v
817 (Maass)
lias
Kal
npop^ONrec
598, k 351.
dKT})
Keltf
\
an
dXi
Homeric formula
24. 26.
Cf.
cf.
ij^
E
TLS
234
KeKXifiivr].
been ejected by Lenz and others, as a repetition of 17, which, however, is not offensive. The duplicaline has
iv (27) presents no 721-2, and see n. on KOnoou the MSS. give Kvvdo^ 6pos, 438. and Steph. Byz. explicitly says Kivdos Kal 6r]\vKU}s Kal ovder^pus. But in 141
The
tion of
hi and
;
difficulty
cf.
adopted
reads
(Melic Pods p. Iviii) the sense of 'strain,' 'tune,' a meaning which first occurs in Alcman fr. xxv opvix^v vdjuuos. The
;
Smyth
in
v6fios,
Kwdov
and
it
meaning nome may have been developed from this more general use. On the whole, however, vofios "range" is
*
'
specific
perhaps preferable, on the authority of 249, Hes. Op. 401 iiricov vo/x6s (note the singular). For ^dWe<x6ai (mid.)^:
4,
Nem.
;
i.
8.
None
cbdAc ofjSejSXT^arat are convincing. be kept cf. h. Dem. 494 with 495.
21.
may
however negligent, could use it with two genders. The case of cpd^s and doiS^s in h. Dem. 494 and 495, already Moreover, the quoted, is not so hard. Homeric idiom requires the gen. with In t 21, v 351 6pos (cf. 34, 35, 40 etc.) 6po$ can be taken as in apposition to 'NrjpiTov (NrjplTov has been suggested), as
writer,
in
the fineipoN probably mainland of Greece and Asia Minor, as places situate in both are mentioned in
includes
8 'Nvarj, vrrarov 6pos. Ai4\c3 In djU9ipuTij inscr. in Hon. Grecs, 1879, p. 45 so a 50, 198,
i.
27.
fi
283
28.
vrjcrcp
iv
dix<\>ip{)rrj,
:
X 325
(Airj).
nopTiTp690N
rare
XiruriNofoic
7i(pvpoLo
&ira^ ^^7-,
irvelovTos.
but
cf.
word
is
567
Xi7i>
On
the
now found
pontum.
in Bacchyl.
The
lengthening -oLols see Solmsen Utitersuchungen zur griech. Laut- UTid Verslehre
p. 114.
iravrogeneric use here, Trp6<pov, if not an intentional conjecture, may be a corruption ; cf. irSpSaXts,
objection to
its
irdpdaXis, vdpTios,
p. 261.
irdprios
J.
H.
S. xv.
29-30. The lacuna which Hermann wished before 30 does not seem necessary, if we put a full stop at avdaceis. The sense is no doubt abrupt, but not more so than the general style of the hymns, and the connexion at the end of the narra-
74
TMNOI OMHPIKOI
r
Alyivrj vavcrLKKetTrj r ^v^oLa, Wipeaiat re kol ay^iaXt] Ile7rdpr)do<;,
III
vrjaof;
AlyaL T
Barnes
||
Hermann
||
||
'Aohn^con
Hermann
31.
aYriNO codd.
32.
alriwHC Schneidewin
j9
:
HJ
Fleipeciai
Ruhnken
6rxiaXoc
^ir
. . .
du9iaXoc Ilgen
djU9i<li\H
Matthiae
tive {rSaaov
direct
The asyndeton
544
Saraoi'
is
closely paralleled
dvca,
by
Aia^os
MaKapos
^5os,
eipyei kt\., a passage evidently in the writer's mind ; cf. evrbs 'ix'^i 30,
ivTos
and MaKapos Uo% 37. 30-44. Many, though by no means the places mentioned in this all, of
geographical list were famous for the worship of Apollo. It has been thought that they were named for this reason ; the poet perhaps meant to recount a
and Baumeister read the nymph Aegina, as the name of the island would be in the nominative. But it is simpler to correct the Attic Myiva to Aiyivrj. The rhythm of the line, which (as written in the
Mss.) is entirely spondaic, is very rare. Indeed, the original existence of any such (ttIxol duSeKaaijWa^oL may be doubted the exx. usually quoted (A 221, 130, 334, 15) admit at least
number
of cities and islands which afterwards received Apollo, although each feared to become his birthplace.
one dactyl,
if
(
La Roche
leaves
But, if this view is correct, it is remarkable that Rhodes, one of the chief seats of Apollo-worship, is not mentioned, although the neighbouring island of Carpathos, which was far less
% 175 = 192
iretprjvaure,
d^ TrXe/crV e^
where however avrbo may have been original. Here i/aucrtKXeiTT] T 'Ei)/3ota would give two dactyls.
avTov
of several places so called, 32. Alrai the most famous was the Achaean Aegae on the Corinthian gulf, but this is here out of the question. Hesychius (s.v.)
:
the catalogue. The list, taken as a whole, is purely geographical, and is compiled to show the extent of Leto's wanderings round the coasts and islands of the Aegean. The places are enumerated in a more or less orderly sequence Leto starts from
important,
occurs
in
;
mentions an island
IIoo-etScDvoj,
which
suits
the
present
accepted
moves northwards by Aegina, Athens, and Euboea to Athos and Samothrace she then returns southward, visiting Ida and taking on her way the chief islands of the Aegean and places in Asia Minor, until she reaches the most southerly group of islands from Carpathos she moves in to Delos by way of Naxos, Pares, and
Crete,
;
;
Rheneia.
30. There was a connecting link between Crete and Athens in a myth of Theseus, according to which the hero, after leaving Crete on his homeward voyage, instituted a festival in honour of Apollo at Delos. Cf. Paus. viii. 48. Thes. 21. The Cretans were 3, Plut. among those who danced round the altar of the Delian Apollo, Verg. Aen. iv. 146. The poet may of course have known the legend but the connexion between the two places seems to be geographical rather than mythological. According to the Athenian version, Leto passed
;
and Athos
prevent an absolutely accurate order in See on 35. the recital of Leto's travel. "near the sea," more 6rxi<fiXH,
B 640. But cf. properly of a city On Soph. Aj. 135 SaXa/xij/os 0,7x1^X01;. the fem. termination see J. H. S. xv. p. 261. It is impossible to decide between B 697 (17cf. ayx^oX-q and 0,7x10X05 xtaXSv r "Avrpcova (dyxio-Xv Zenodotus). Similar variants of fem. terminations in the hymns are h. Ap. 181, 251, h. Herm.
; ;
124,
209,
272,
412, h,
Aj^hr.
39,
50,
Ill
EIC
%pr]iKLO^ T ^PtjikItj t6
ZiKvpo'^
^'Ififfpo^
AnOAAQNA
75
Zd/JL0<; "ISt;?
KOL ^(OKaua
Avrofcdvrjf;
Arj/jLvo<i
6po<i
alirv,
35
evKTifJievr]
kol
dfii'^daXoeaara,
elv
Aeo-ySo? r
Kat,
rjyaOer),
fj
IsJidKapof;
eSo? Alo\lcovo<;,
Xto9,
vrjcrcov
XtTrapcoTdrrj
/cat
d\X Keirac,
opo^ alirv.
:
iraiTraXoei^ re
MtyLta?
40
Secoc codd.
:
corr.
Barnes
aOxoicaNfic xzk.tT)^
fiNxa
'AwTiKdNHC vel
:
'AxpoKdNHC Ilgen
AlroicdNHC Matthiae
KdNHC Hermann
Matthiae
sequitur in
zAtD
V.
41
36. T*
om. Hermann
40. airaX^ou F. C.
p. 474 f., KiihnerBlass 147. Among later poets, Pindar rather affects the fem. termination of
compound
iii.
adjectives (see
:
Bury on Nem.
d/cayudras.
order is again broken ; coming southward from Samothrace Leto would naturally visit
2) 35.
Imbros and
Scyros.
<t>cibKaia
:
Lenmos,
before
reaching
[iLX^aXbeaaav in the Homeric passage ; this would get rid of the dactylic caesura (see on h. Bern. 17), but would introduce a spondaic fourth foot by position (see on h. Bern. 269). L. Meyer {Griech. Et. i.) thinks that fiLx^aXoeis may be the older form. cf. Pans. x. 37. See above on 29 f. 38. 2 Md/capos rod Al6\ov. For the
;
situation
31,
is
legends connected with this mythical king see Leaf on fl 544, Roscher s.v.
38.
The epithet
:
XiirapSs
= fruitful)
is
Strabo 582.
the value of the manu-
AOtok^nhc
script tradition is here well demonstrated; the existence of Autocane was doubted,
and various emendations were proposed but a town of this name, in Aeolis, is now known from its coinage (AYTOKANA. The head of Apollo sometimes occurs, pointing to an Apollo-cult). See Head
;
Chian poet.
39. Miuac opposite Chios, in the peninsula of Erythrae cf. y 172. In Callim. h. Bel. 157 Iris watches on Mimas to prevent the islands from a neighreceiving Leto. KcopuKou
: ; :
Hist.
Hill).
Num.
p.
first
owe in the
bouring mountain,
40.
S. of
Mimas.
:
Kdvrj or Kdj/ai
known from
5
;
KXdpoc
(not in
Homer)
cf.
ix.
Strabo 615 as a mountain-range opposite See Paulythe S. point of Lesbos. Wissowa 2597. The prefix airo- seems to denote "centre of"(so'Fick B. B. xxii. p. 257), with which may be com-
famous for the temple and oracle of Apollo, but probably mentioned only
as being a land-mark. On the site see Frazer on Pans. vii. 3. 1. alrXi^ecca : the adjective is only found as an epithet of Olympus in Homer. It is applied to horses in xxxii. 9, and here seems to refer to the brightness of an elevated city. Nicander {Tlier. 958) has KXdpou vi^Secraa irdKlxvi}, where the adj. means "bright," as in Ther. 291, 881, Alexiph.
Automula Autolala, pared Autoba, (although some or all of these may not be genuine Greek names).
36. eOicTiJU^NH : a quadrisyllable, cf. eUcKoiros h. Aphr. 262 ; on the other
hand ivKTifiivris infra 102, in accordance with Homeric usage. Hence Hermann omits T. duixeaX6ecca only here and in O
:
252.
is
The derivation and Ebeling. " The most probable meaning is " smoky
753, in the
same phrase.
see
obscure
Leaf
I.e.
(cf.
d-ixlx-y^ri)
with
reference
to
volcano
Mosychlos.
Antimachus
the read
Aicar^HC mentioned in Nicand. Ther. 218, where the scholia note a variant Its position can Alyayirj. only be inferred from this passage. place AlyaviTj is mentioned in Aiith. Pal. vii. 390, but this was apparently in
:
Macedonia.
76
KoX
^dfjLO<;
TMNOI OMHPIKOI
r alireiva Kaprjva, vSpTjXrj Mu/caX?;? re Koo)? re, ttoKl^; ^epoirwv av6pci)7ro)v, MtXT^TO?
Kol
}Lvl8o<;
aLTreivr)
III
^d^o<; T
rjSe
Toaaov
el'
eTT
Tt9
ol yacecov
/x-aX'
at Se
irpofjueov
^olfiov he^aadai, koX irtorepr] irep iovaa, irpiv y ore Bi] p iirl AyXov iff^aaro irorvia Atjtco, KaL fjbtv dveipofxevT] eirea irrepoevra irpoaTjvBa'
Arfk!,
42. n6Xeic
50
el
<ydp k
i6eXoi<;
eSo?
e/jufievaL
vlo<i
ifjuolo
:
'p
||
\\
pAueia Lobeck
44. ^i^Naid S Juep6ncoN drepcibxcoN Pierson ^HNaia cet. corr. coi ajDJKS om. p raidooN 46. ol neTpi4dec(c)a LII
:
HT
\\
||
e^Xei codd.
49.
||
corr,
Matthiae
liBi^ccaTo
^e^Xoi
:
uTY
Hermann
: :
Franks
pro
cet.
ei
||
^BiicaTO
k' ^eeXoic
:
DK
HS
L
:
Bi4caTo
HJ
^Bj^ccto cet.
51.
fi
Matthiae
4:juoTo
Kee^Xoic J
41.
kgo^Xhc LII
is
AHLRj
kxxvo cet
Saraos
abundance of
Del.
48
called OBpHXii from the Callim. h. streams. VTjaoto 8id^poxov vdarc /maarbv
its
{oiiirio
yap 'eriv Sa/^os). Pliny 37 names several rivers and MuxdXHC . . fountains on the island. K<4pHNa = B 869 (following Miletus 868). 42. Mep6ncoN dNepcbncoN the Meropes were the ancient inhabitants of Cos (not Miletus, hence 7r6Xets {p) is a mistake tlie same variant occurs in T 60). They are mentioned by Find. Nein. iv. 26, Isthm. V. 31, Herondas ii. 95, Hesych. Eusth. 97. 40. The Homeric S.V.,
N. H.
llapdePLT]^ V.
only mentioned as a landmark between Carpathos and Delos (Gemoll). 'Pi^NOid the form is found in Theocr. xvii. 70, and in Suid. s.v., who also gives 'Ft? v/a,
:
and Steph. Byz, attests '^rjvaia (parox.) but the usual and probably correct form is 'PTyj/eia, which Lobeck Paralip. 302 would restore. Attic inscriptions support 'P^j/eta {C. I. A. i. 283, 814),
;
but
also
cf.
'P>7J'atejys
ih.
813.
Steph. Byz.
mentions the forms '^vvtj, 'Pt^Wj. Faros and Rheneia are not in Homer. 46, The variants were produced by
the synizesis in yai^wv. the con61, jecture of H, is usually read, and is with Uero. Fick reads aoi necessary
formula
ixepbir(av
dvOpibircjv
no
doubt
;
the usage is not Homeric, but is found infra 398, 424 UvXrjyepias dydpcbirovs.
with
nominative
(cf.
So
Apoll.
dvdpdoTrwv.
occurs
&v8pes,
43.
cf.
dvbpQjv,
the optative is necessary. As ed^\u3 is the Homeric form, Franke and Gemoll write we? ediXoi, but the
e^Xoi
:
synizesis
is
very
harsh,
although
it
681x7)$, IT
itself to Arist-
curs in Homer. The Cnidians worshipped the Triopian Apollo, as well as Aphrodite
523), and Kvi8i.o$ is an inscription, as a title of the god). See Pauly-Wissowa 57. There was a temple of Apollo in Carpathos, but the island was not specially
(Head
Hist.
Num.
found once
(in
archus, who wrote Ilr)\ei8ijd\' ( = IlTjXe/ST/, ^deX') in A 277. However, in that passage and in o 317 diXu) seems to be established, and should be retained here, as in h. Rerm. 274, h. Aphr. 38, and possibly h. Bern. 160. 49. lB)4caT0 the mss. vary between this form and i^-fjcreTo,. as in F 262,
:
celebrated for his cult. From this island, the most southerly point of her wanderLeto returns towards Delos. ings, 44. Ndzoc in spite of the fame of the Naxian Apollo, the island is doubtless
:
where Aristarchus preferred the forms in -e-, but did not make the change in his text. See Leaf I.e., and H. G. 41. 51. ei rdp k' ^e^oic the apodosis is not expressed. For el Kev with opt. see
:
Ill
EIC
AnOAADNA
77
dWo<;
^oiffov 'A7roXXft)z/09, OiaOai, r evo irlova vrjov S' ov TL<^ crelo iroO^ a^^rerai, ovBe ae \rjaei, ovB evfio)V ae eaecrdao otofxai ovr evfjurjXov,
^
55
evOdK
Brjfiov
dvdpcoTTOi TOL 7rdvT<; aycvfjaova KaT6/j,^a<; dyetpofjievoL, Kviarj Se tol dcnreTO^ aiel
dvat^ei, ^oa/crjaetf; 6* oX Ke cf e^ojcrt dir aXKoTpiT]^, eirei ov rot irlap vtt
yeipo<^
ovSa<;.
60
a
52,
(xicei
^ni z
53.
:
aXXcoc JS
coni.
:
Bothe
:
[||
Xi^cei
Xiccei cet.
Xi^cei
:
Agar
tj
Ernesti
c^ r'
c'
dwi^cei
Jacobs
^ceXdccci Kirchhoff )
54.
eOBouN p
||
eCficoXo
cs S
Hermann
55. oYceic
HJ
:
oIcteTc
LHT
oiceTc cet.
oYceic]
||
noXX^N
(noXX6N in textu
57. driNJ^couc' J
jju
:
hie desinit
H
J
el
SHnoucin S
ei
driNi^couciN cet.
.
59.
Shp6n QNaH
c excociN
:
ET
(sed omisso
ju)
yp.
I'xcocin niargo
c
:
BHpoN SNas ef B6ckoic c' excociN L ^x"*^*" ^^^ (BocKeic) IT dwpbN aNaKx' ei dwpbN HNaKx' ei B6ckoic eeoi Ke c' ^x^^ci S
:
: :
bnpbu Unos
^Xcoci Snqkt'
ei
r
:
B6ckoic linea non expleta p : 5hp6n onqs ei BdcKoic eurac oYk c* a man. sec. : ni^cou dwatHei 6ocKi4ceic e' oY Ke c' Sx<3Cin Stoll
:
dHJUoO Cobet
3hp6n ei B6ckhc c6n SwaKTa eeoi Qnqkt' ei B6cKoic, oY re eeoi Ki c ^x"cin Stephanns eeoi bi Ke UHpi' ^x^cin Buttmann BcojuoO 6NalHei Ki ce ^HpbN gx"ciN Barnes B6cK0ic be Ke dAjuoN SnoNxa Schneidewin fipoc Sn d'i'seie euocKoTc, oY Ke c'
:
ce, eeoi
be Ke
c'
ai^N excociN
:
Hermann
:
^xcccin Baumeister
B6ckoic
60.
neiap
DJK
neiap LIT
netac
to
ET
the
textual
material,
is
R. G.
a wish,
id^XoLS,
-^
addition
H. G^. 312. Matthiae suggested yap K or Ti ap K di direct question, comparing a- 357 ^elv, ^ &p k iO^Xois.
QXXoc this gives excellent sense, though dXXus has some manuscript support, and has found favour. Agar's Xiicei, suggested by the reading of S {Class. Kev, x. p. 388), has settled
53.
:
this
Q,
line,
threat
"thou
563, X It is curious that the corruption should so long have imposed upon the com-
ov5i tre X-qaei is a common shalt know it," cf. 326, 126, and the same v.l. X 102.
The evidently the weaker reading. accentuation oiaeis is due to scribes who had been copying Theocritus, out* Qp Delos is quite treeless at <pvTd ktX. the present day. 59. The history of the gradual reconstruction of this line is instructive. The key was given by the members of the x family, and the problem was therefore beyond the older editors. Stoll in 1849 would have completed the solution, had he not neglected the indication
:
ja
5-qpov,
(drf/jioO
which
it
was
left to
Cobet to add
mentators.
54. ce ^ceceai Spitzner compares T Hence 288, f 151 for the hiatus after ere. Hermann's a^ 7' is needless though Eberhard Metrische Beohachtungen ii. p.
:
Hollander
an
interesting
78
'""Xl?
TMNOI OMHPIKOI
(pdro'
III
ArjToly
Kvhi<7T7]
d(T7raaL7)
Se^alfiTjv alvco^ yap iriJTv/jiov elfML Bvarj^V^ dvBpdaiv, wSe Be /cev TrepiTi/jLijeo-aa yevol/jirjv.
dWd
Xir^v
ToBe
Tpo/jieco,
Aijrol,
eVo?, ovBe
^
cre
/cevcro)'
KiroXXtDva
eaaeaOat, /jueya Be irpvTavevaejxev dOavdroicro Kal OvrjTotai, ^poroicrtv eVt ^elBcopov dpovpav. rep p alvoi<; BeiBoiKa Kara (j>peva Kal Kara 6v/jb6v,
fjLT)
70
OTTOT
dv TO TTpOiTOV
Kp6NOio codd.
||
IBrj
(j)do<;
rje\LOiO
62. JuerdXoio
corr.
Barnes
63.
:
pr.
66.
nepi TiJuAecca
^S
reNoijuHN
^JK
71.
Y3hc
is
in poaKYjaeLs has to be added, and this a slighter step than Priem's ^bcxKois 5^ Kev, which involves neglect of deol. Moreover, the future tense is indicated to judge from 152 (another case of this curious syllabic corruption, a sure sign of long
this,
by
avaC^eL.
We
K6oto), the mistake of the mss. would be easier to account for. 63. roN^N denafjuHN Matthiae ye yr) compares Luc. Dial. Mar, 10
.
. :
i'l
miss
irdaa ovk
B,p
aiiTTjs
but
yovds (Leto). 64. ducHxi^c this passage seems to shew that the word is connected with
rix^oj
neglect),
better.
The sense "you shall feed those who own you by alien hands" is supported
by the
case of Delphi,
equally barren
:
(as Doderlein supposes); the sense required is "of evil repute." In Homer the word is only applied to iroXefxos and ddvaros. For the use of rts with an 67.
cf.
On'
utt'
ouBac
oS8as.
of.
135 eird
is
adjective
220,
638,
:
156,
41,
its
fidXa
iriap
Buttmann
X281.
68.
probably right in considering -rriap a substantive here, as it almost certainly is in A 550, P 659 (iowv iK
npuTaNGucejueN
"There is no rich soil beneath the surface." For virb with the ace. in this sense cf. V 371, T
TTiap cKiadai.
TrpOravis, cognates are not in Homer. in the sense of " chief," is not uncommon from the time of Pindar and Aeschylus. 71 f. c8r]s (x) is of course wrong,
and
dTLixri(TU},
aTifi-^a-ri
Some take irtap as an 259, /3 181 etc. adjective, in which case virb (Ctt') would be for iiirea-Ti. In support of this Solon xxxvi. 21 is quoted TrZap i^iXrj
ydXa, where, however, map may still be a subst., "take the rich part out of the milk," i^^Xr} being used with a double ace. 62. Kofoio cf. Hes. Theog. 404, and KoLoyev-qs Find. fr. 88. 2, KotoyhcLa Apoll. Arg. ii. 710, KoLrjts Callim. h. Del. 150, KoLov Kdpas paean of Aristonous (Smyth Melic Poets p. 527). Kp6voio is a case of the substitution of a more familiar name, aided perhaps by 383 fieydXoLo Kp6voLo. If we could
:
corrections
which
conjunction in 73.
whether
The two participles, though ungraceful, seem original, and are defended by Matthiae. There is a similar, though easier, example in M
critical proceeding.
113
f.
vqirios
oi)5'
\
dp' efxeXXe,
/ca/cds
virb
'iinroLcnv /cat dXv^as, 6xe(T(pLV dyaXX6fJivos irapd vrjQi' hxp dirovoaTriaeLV. In Hes. Theog. 521 f. a second participle 5?Jo-as is well attested.
K7]pas
The construction
in
later
is
not
Eur.
uncommon
Nub. 937
Or.
f.
Greek:
cf.
Arist.
Assume an
note,
656
f.,
Ill
EIC
VTjaov aniirjcra^,
TToo-al
iirel
rj
AnOAAONA
KpavarjireBof;
el/jLC,
79
evO
e'ycte
Kv/jua
Kara Kparo^
a\c<;
alel
ol,
KXvaaec,
Kev dBj)
75
irovKvirohef;
aW
S' ev i/mol OaXd/iia^ t fiiXaivac (j^cj/cai oiKia iroirjaovrai d/cr)Bea %^Tei' \aSiV'
el
jjbOL fjLLv
rkairj<;
ye,
ivddBe
TrdvTa^;
72.
eir*
dvdpQ)7rov<;,
:
rj
ttoXvcovv/jLO';
earai.
iyniukcac
:
Stiuhch JS
5'
superscr.
:
corr.
73.
&cei a;AtDJS
<3Scy
:
Giphanius
:
Karacrp^ij/ac
Franke
cbeeiN
:
SWudic QXXo Steplianus 74. aXXudic J 75. fi vel ft codd. 78. dKHd^a xj^tcY XacoN (aBH oi n) aaj^ oI E oSh oT T ddoJH p diaHC AKH^ed x^Tei XdcoN L) zDS Ma; {iiKHdia Sxh TeYXdcoN ET ^Kacrd t 90Xa NenovidcoN p 79. eedbN pro eea Kammer 81. lacunam post h.v. stat. Hermann, quam explevimus verbis Teundceco nhoOc te Kai dXcea dcNdpHCNTa
: : :
82. kneik J:
^niw
Mx
:
SneiH
||
^crai
M, marg. J
{yp'.):
icriu cet.
72.
KpaNai4nedoc
Delos,
onlj'^
hymn
;
Find. 16, 26
:
here Isthm.
of.
i.
3,
case the epithet would be transferred to the oUia from the 0tD/cat, to which it
Orph. Arg.
refer.
KaxacTp^ij/ac
not clear
S. "trampling on translation of L. " The sense is rather overturning or "upsetting" Delos, and so sinking it. There is, however, nothing in the
it."
'"*
and
The readdTToXLXM'^ouTat d/c7?5^es. ing of the Paris family ^Kaard re <pvXa vewoijdcov is recognised to be a late piece of patchwork, suggested by 8 404
^Qkul form
vitrodes
veiro{)5u)v
Cf.
123
KaXrjs
{
= veirb5(jiv)
dXocriSvTjs.
is
The
quite
as
word which need imply a floating island, Gemoll supposes. In Find. fr. 87,
88 Christ (cf. Callim. h. Del. 34 f., Strabo 485) the island is said to have floated until the advent of Leto. Gemoll thinks that Pindar had this
barbarous, and the sense of "fish" or "sea-monsters" was not attached to the word before Alexandrine times. The variant was probably due to a
"corrector," who could make nothing of aKrfbia dxv reiXdiav, or some similar
corruption.
79.
Cf. e 178, K 343.
:
passage in mind, and quite needlessly emj)hasises this doubtful supposition to prove that the hymn is older than Pindar. Better proofs can, of course, be given. In a different connexion Apoll. Arg. B 679 f. says of an island
visited
yrjaos
81. xP"CT4pioN not in Homer (Hes. For the oracle at Delos fr. 39, 6, 48).
by Apollo
k\v^v
r/
5' iirb
iroaalv
\
creieTO
(besides reff. in Gemoll) Lebegue liecherches sur Dilos 1876, F. W. H, Myers Classical Essays p. 29 f., Dyer Gods in Greece p. 370. References in
see
bXr],
5'
e^eXKOim-^voio.
noii^coNTai
cf.
168.
dKHd^a is probably passive, "unheeded," and so "safe." But it has also been taken as active, "careless," in which
Pauly-Wissowa, art. Apollon, and s.v. Kijvdios 57. Verrall (p. 18 f.) minimises the importance of the oracle, and rejects 80-82, with 132, as the work of a "compiler." The passages, however, the Delian oracle must are genuine have had some power, at least for the islanders, although its fame was obscured
;
80
'^n? ap^
TMNOI OMHPIICOI
At^tw Be 6e(ov fieyav opKov ofioaaev e<f)7j' vvv TCbhe jala koI ovpavo<i 6ypv<; virepdev, Koi TO Karei^ofievov XTvyo<i vhayp, 09 re fjL6yi(TT0<; re irekeu jJuaKapeaai OeolaLv 6pfC0<; Beivoraro^ TTjBe Ovoohrj^ eaaerac alel T) /jLrjv ^OL^ov
XaTco
III
^a)/jLo<i
fcal
refxevo^,
Tiaei Be
ere
efo^a irdvrwv.
90
Avrap
At/to)
8'
eirei
(oBlveaort
ireirapro.
ecrav,
eaav evBoOi
re ^Velr] re
irdcrac,
oaaat dpLO-rac
^I'^valrj
Atcovr]
AfjLcjitTpLTr),
ce
^soxa JS
93.
90.
"Wolf
II
^gh codd.
91.
At all events, it is hard to follow Bouche-Leclercq {Divination iii. p. 13 f.) who argues that there never was an actual oracle at Delos, and that Xptif^riipLov refers loosely to unattached
by Delphi.
number
^NNHJuap see on
;
a vague
h.
conventional
Dem.
47.
92. gNBoei, "in the island." Cf. Callim. h. Del. 222 At^tw toi idrpyjv dva\6Tai ^p8o9c vqaov, an expression
diviners, who drew their inspiration from the goddess Brizo, or Glaucus.
which Baumeister thinks may have been borrowed from the present passage. So
Bccai apicrai ecaN = P 377 (masc). '^a<n has been generally accepted, first syllable of Aiwj/t; is short in Homer and Hesiod (E 370, Theog. 17, cf. also Theocr. xv. 106 Kt^Trpt 353) Aco}vala. Scqn may be due to ^(xai^ in 92 Gemoll, however, retains it, comparSchulze Q. E. p. ing Diana in Latin. In P 429 the MSS. vary between 156 n.
93.
Hermann
in
is
almost
certainly right
marking a lacuna after this line. The sense is: 'Met him first make a temple here, and then <he may build temples > among all men, for he is But this meandestined to be famous." ing cannot be extracted from the passage
stands. 82. noXucioNUJUioc ^CTQi : the future
as
it
:
"Wolfs as the
;
see
is
on
h.
Dem.
18.
AvTo/iidcjv Aubpeos
vl6s.
and ye Aiwpeos
&\kl/xo9
see J.
83.
H.
SpKoN = B
p
d/xoaev
377,
kt\.,
followed by avrap
as in 89.
here
The choice of the goddesses who are named is rather remarkable they
;
deities.
84-86. Cf.
see note in
as Titans
Rhea and Themis are mentioned together by Hesiod (Theog. 135) and
the gods.
with
86,
e,
see 79 (Gemoll).
Bpxoc
so in 83) but the object sworn by 755, Hes. Theog. 400, 784 and often.
:
cf. h. Aphr. 59, 87. eucbdHC 6coju.6c orac. ap. Heudess 19. 1 ^(jj/jlov^ re Ovudeis. this should mean "off90. r6Nco
:
spring," not "birth" Aesch. Supp. 171 (144) has been quoted for yov($ = yovy, but the passage is doubtful. (See Tucker
;
ad
loc.)
Franke's
yovri
is
supported by
Apollodorus (i. 3), who adds Dione. Baumeister notes that, while these goddesses are very rarely found in Homer, they frequently occur in the he therefore suggests Orphic poems that their names may have been interpolated by a follower of that school. But the influence may well have been Hesiodean rather than Orphic. 94. 'IxNoiH Te O^ic from Ichnae, a town in Thessaly famous for the cult of Themis Strabo 435 "Ix^ai, 6irov ij
;
:
yovf^v 63.
Qefiis
'Ix^ala
rt/xdraL,
Hesych.
s.v.
Ill
EIC
AnOAAONA
XevKcoXevov
"}ip7]<i'
81
95
aXkai T
'^CTTO
/jLOvvrj
dddvarai,
v6(T<f>LV
yap
S'
ev fieydpooat
ovK
iireirvG-TO
Tjaro
'
yap CLKpw
6 r
'OXu/xttco
y^pvcreoLcn
i]
ve^eacrtv,
100
}ip7]<i
^paSfioavvrj<; XevKcoiXevov,
jjllv
epvice
^rfKoavvrji
ap
At
S'
'Iptv
irpovTrejJb'^av
ivKTC/juevrj^;
diro
vtjaov,
d^ifiev WiXelOvLav,
96 om.
MET
juerdpoici ed.
pr.
9poduocuNH
:
cet.
corr.
Baumeister
cf.
||
'Ixvai-nv,
i.2 p.
477.
AXaXKo/xevrjts ^Adi^vrj.
pares Hes. Theog, 626, 884, 891, Op. 245. The singular (ppadfiocrrjvTi first occurs in ApoU. Arg. B 649. 100. 8 t', i.e. 6 re (=6'rt re) ; La
Roche Homer.
269 (3).
Unters.
i.
p.
122
f.,
H. G.
of Eilithyia in the older versions of the legend, since her journey from the Hyperboreans to help Leto was the subject of Olen's hymn (Herod,
iv. 35,
2).
Paus.
i.
with 98. The fact has no bearing upon its age or genuineness. For exx. of the former line of a pair being omitted cf. Herm. 215, 216. below 344, 345, h. 97-99 are apparently adapted from N dX\' 521-524 oiJ5' &pa 7rc6 tl iriirvaTO
.
7'
&p
I
dKpcp
'0Xi)/i7r<fj
vrrb
XP^^^^O'""^
Eilithyia see Farnell Cults ii. p. 608 f. "In the Delian worship, so far as the hymn of Olen expressed it, she was more than a divinity of childbirth the poet invoked her as a primaeval goddess, older than Cronos, a dispenser " of destiny, and the mother of Eros (p.
:
On
'^aro, Aibs ^ovXrjcriv eeX/xivos. Virgil {Aen. xii. 792) has a similar expression : {Junonem) fulva pugnas de nube tuentem. 97. JuorocrdKoc EIXe(euia = 187, T find the plural fioyocrdKOL 103. ElXeidviai in A 270, where see Leafs note on the derivation of the two words. Schulze Q. E. p. 259 f. 98. xpuc^oici N^9ecciN : here and in
v^<pa(Xt,v
(i.
Herodotus {I.e.) and Pausanias 610). 18. 5) testify to a regular cult of the See inscr. in B. C. H. goddess at Delos.
vi. 100, xiv.
viii. p.
412
:
Baur in
Philol.
SuppL
475.
We
the Delians sacrificed to Iris (Semus ap. Athen. 645 b) on the 'E/cdrTys vriaos, an islet off Delos (Har102. *IpiN
pocr.
and Suid.
of
s.v.),
and
it is
possible
57,
Nike
Iris
as v^^os and v<piX7i generally make position in Homer. So in h. Aphr. 67 But there are exceptions ywera vecpieacTL, to the rule cf. P 243 and 372. 99. 9pa3juociNijc the dat. plural is suggested by the reading of M, and
;
:
Archermus, really represents Nike of Archermus, see Gardner Greek Sculpture i. p. 117). But
(Sikes
the introduction of Iris in the hymn be due to epic influence. Cf. generally Maass /. F. i. 164 sq.
may
104.
xpu<=^<)<<^i
xpiytreoj',
XfNoiciN
^epu^NON
nor
Barnes'
ijX^KTpoiaiv
would J. H.
be
liable
to
corruption
see
iepixivov, is
is
S. XV. p. 274.
Baumeister com-
82
v6a<pLv
fi^
jXLV
3'
TMNOI OMHPIKOI
Tjvcoyov
iii
KoXeeiv XevKooXevov
aTTOo-Tpeyfrecev
Trohrjvejjbo^^
'^Hp?;?,
105
CTrecT
irrel
iireeo-aiv
lovcrav.
avrap j3rj pa
to
a/covae
wKea
^\pi^,
6eiv, rap^^ect)? 3e Bl7]vv(T irav to fXar)yv, 'iKave Oecov eSo^, alirvv 'OXv/jlttov, iirei p avTCLp Wi\eiQviav airo fjueydpoio 6vpa^ avTLK ap
iK7rpo/caXeo-<rafjLevr}
110
irdvTa fiaX\
TTj
S'
q)<;
apa
OvfJLov
dTiqOeacn ^iKoiai,
ojjiolai.
^av
evT
114.
^rjXov e^aive
/jLoyo(rT6KO<^
WCKeiOvia,
5^ 7' "Ofxripos
115
Testimonium.
*I/)tj'
^<f>aa-K'
Ik^Xtiv elvai
107. Tpic
^XONTec
ET
110.
dneK LIT
:
6n Ik codd.
6n6
112.
Vcuae' x
Yceuae'
pS
there reason to suppose that the author See slavishly imitated Homer {a 296). The manuscript J. If. S. xvii. p. 244. has been vindicated by a close tradition parallel from a Delian inventory of
(review of
tin).
Studniczka's
die Siegesgot-
pt.
ii.
H.
19.
In o 460
xpi/creoi'
6pfioy
^xw^
108. t6 uecHni : cf. h. Dem. 317. 109. Cf. E 367, 868. 110. 6n6 seems preferable to airkK (d7r' iK), which is not found in Homer, although 5i^/c, viriK are common. For &iriK Baumeister quotes Q. Smyrn. iv. 540. 111. Snea nrepdeNxa npocHuda the
:
the chain was strung at intervals with amber beads or pendants so here the necklace appears to have been ornamented with gold wire used like thread, or with actual thread gilded (xpi^cretot). The latter explanation seems supported by B. C. H. vi. p. 50 op/ios XP^^^^^ ^^* ratJ'tSiwt and The poet's p. 32 Taivia Tnpi-rjpyvpcofievr). description of the necklace may well have been based upon votive offerings On these which he saw at Delos. Delian 6pfioL see Homolle B. C. H. vi.
fMera 5* rfK^KTpoLaLV
'eepTO
;
phrase is properly followed directly by the speech which it introduces with the present passage Franke compares v and O 165, where two lines intervene 142, where the speech precedes tDs . . ^irea ivTepbevT aybpevov. But even these instances are hardly parallel, as here there is no actual speech recorded at all.
; ; .
line is interesting as being, probability, one of the rare in the hymns to which ancient passages authors refer. It seems to prove that
114.
The
in
all
p. 123, 124.
107. nodi^Nejuoc cbK^a *Ipic=:E 368, and see Leaf on 198, where the form (hKia, and the question of an originally The digammated '^Ipts are discussed. epithet iroS-^pefios, taken in conjunction
with
that
xpi^o'<^7rTepo5
398,
cf. Av. Aristophanes knew the hymn 575 above. The schol. Rav. remarks 6tl ov yap iirl "IpiSos dXX' \pei5erai iral^uv at d^ ^drrfp rpifipucn iirl 'Adr]vas Kal "Upas TreXetdcrt Wfj-ad' bixoCai (E 778, the origin The schol. Ven., however, of this line). notes ol 8k iv irdpoa irot'/jfiaaip 'O/xi^pov
;
' '
185,
shew
elcrl
yoLp Kal
iifivoi.
conceived of Iris as actually flying, but with foot wings, such as are generally found in archaic monuments of the winged female type. Flying
figures were first represented by artists in attitude of striding ;
Homer
Greek
cf.
/S??
^a
dieiv.
xiii.
p.
463
probability that the latter scholiast is right is much strengthened by Arist. Bq. 1015 5id rptTrSdojv ipirlfioiv, which seems to be a quotation from 443 infra. Yeuae' verbal subst., "goings." 115. eOxe: regularly with asyndeton in Homer ; Z 392 etc. infra 427.
: ,
The
Ill
EIC
Tr}v
AnOAAONA
ixevoivrjaev
83
Tore
Brj
t6ko<;
etXe,
Be re/ceaOai.
S'
aii(f>l
he (f)oLvLKi l3aXe
fJLoXaicw,
irrj'^ee,
^ovva
epeia-e
XeifiojVL
ixeLhrjae
he r^ai
virevepOev
120
CK
S' eOope TTpo (pocoaBe, 6eal S' 6\6Xv^av airacraL. "Fivda ae, rj'Ce ^olffe, deal Xoov vBaro koXm 116.
120.
XoOon codd.
corr.
Stephanus
116.
Most
rdre
ing
dr)
greater stress
than on the person. But the mss. are unanimous in giving tt)v rbre 8rj, and the emphasis laid on TTrjv is quite suitable. 117. For the palm at the birth cf. Theogn. 5 ^oi^e &va^ Sre fi^u tre Sea. r^Ke
m-drvia
KtitCo
i(paxpati^vrj,
were often, perhaps generally, delivered on their knees." He quotes Ploss das Weib^ p. 175 to shew that the attitude is still adopted in Greece and elsewhere. 118. JueidHce bk rat' On^NepeeN so Theognis 9 ey^Xaacre 5^ 7ata veXibpT},
:
yrjdTjcrev
S^
cf.
The idea of earth "smiling " is Homeric, T 362 y^Xacrae d^ iraaa irepl x^cbv
^adiis
ttoutos
aXbs
ttoXltjs.
(poiviKos TTOT^ irpiixiKkldri '^fXTTokiv &fiois vov. The sacred palm in the precinct
is mentioned in f 162 ; it was reputed to be alive in the time of Cicero {Leg. i. 1) and Pliny {N. H. xvi. 89). The palm-tree was one of the types on Delian coins (Head Hist. Num. p. 413). According to Eur. Hec. 458, Ion 919, Eust. 1557, Leto clasped the palm with one hand, a laurel with the other. Euripides (/. T. 1097) adds an olive to the other trees. In the Delian hymn (J5. C. H. xviii. p. 345 f.,
of Apollo at Delos
inrb (TTepoirijs, where, however, the original meaning of yeXSiv ( = shine) may be predominant, As Leaf {ad loc.) notes, the two ideas pass naturally into one another. In the present passage as often in later Greek, the personification of smiling Nature is clear cf. h. Dem. 14, Aesch. P. V. 90, Apoll. Arg. A 880, A 1169. For the joy of Nature at the birth of a god, compare also the Delphic hymn (quoted on 117)
Xo-XkoO
dyXaos, vlrivifiovs
raxuTrerjeis
5'
[5p6]/ioi;s
ktX.
C.
(of
Apollo)
Melic Poets p. 533) the olive bv alone takes the place of the palm TiKT Aaruj fioLKaLpa 7ra[pa Xtfiug.'l KXvrq.
Smyth
p. 393, Smyth Melic Poets p. 524) irdvTe^ 8' [d(TTipes dyxl^pevcrav, irdvres 8k pporol
H. 1895
Cf, also Xepai yXavKcis eXatas dcyovcr'. Ael. Far. Hist. v. 4, Hyg. Fab. 140, See Crusius die delph. Catull. 34. 7. Hymnen 1894 p. 74. In the Ephesian account of the birth, an olive, still shown in the time of Tacitus, helped Leto (Tac. Ann. iii. 61). The names 'EXa^a and ^divL^ were given to two streams near the temple of Apollo at Tegyra (see on 16). The legend suggests a Greek belief in the efficacy of the palm or olive to enTraces of sure a safe or quick delivery. the custom have survived in modern
Xidprjaau (rats], Bd/cxte, y^vvais. For other exx. see Adami de poet, scaen. p. 232 f. 119- kx. 5' Seope np6 96cocde see on h. Herm. 12. For iKdpd}<TKCj in this sense cf. Hes. Theog. 281, Callim. h. Del. 255,
:
h.
Herm.
3.
Pyth.
20, Panyas, ap. schol. Pind. 177 Kat p' b fxh gk kSXttoio rpocpov
:
cf.
Frazer on Pans,
examples are quoted of the cry uttered by women, probably as a signal that a birth had taken place. So Theocr. xvii. 64 K6ajs
3,
11.
where
parallel
Greece, where an olive-branch, called the Virgin's hand, and sacred to St. Eleutherios or Panaghia Vlastike, is sometimes grasped by women (Bent Gyclades p. 182, Rodd Customs and Lore
So Swedish of Modern Greece p. 141). women used to twine their arms round a venerated tree (Mannhardt B. K. p.
51).
i.
p. 196.
roONa d* ^peice for this position see Frazer on Pans. viii. 48. 7: "we may infer that in antiquity Greek women
5' dXbXv^ep (at the birth of Ptolemy) the whole passage (58-70) shews Theocritus' acquaintance with the hymn. Callimachus also appears to borrow cf. h. Bel. 255-258. 120. fiTc: an obscure epithet of Apollo, L. 365, T 152. only here and in Meyer {Griech. JSt. i.) marks it as of uncertain derivation. Aristarchus connected it with trjfii, a derivation appar:
ently
accepted
by
/ij
Ebeling.
{U),
Others
which certainly
84
dyv(j!)<;
TMNOI OMHPIKOI
koI KaOapo)^, crirdp^av
vijyarew' Trepl
^Pi-TToXkcdva
8*
III
iv (fxipel XevKw,
XeTTTft)
Be '^pvo'eov
arplx^ov rJKav.
ovB'
dp*
dXkd
S6/JLL<i
dOavdrrjaiv
'^epcrlv
iirrjp^aTO
%<x?/3
he.
Atjtco,
125-
ovve/ca To^o(f>6pov koX Kaprepov vlov ercKTev. Avrdp iirel Bt], ^ot^e, KaTeffp(a<; d/jL^porov elBap, ov ae y eweiT Xa^ov yjpvaeoL crrpocpoc dairaipovra,
ovS*
en
Bea/jbd
8*
avTLKa
122.
130
125. deaNdroici KV incbpaaro x^'P^cin deaNdxHc' CTP096N codd. deawdTHC x^^P^^c^ D'Orville (nopesaro Martin) dpesaxo Ilgen deaNdroic x^^^gccin Eble 127. fiBpoTON Maittaire, D'Orville dm^psaro Voss 129. aecudc'^: d^cuax' 128. ^cxoN S CTpo9oi codd. dcnaipoNxec ET 130. deaNdroici KS (decuar* J) ^ecjudr' MccAtD decjud c' praetulit Matthiae
:
^opezQTO
II
||
DJ
ed. pr.
i't^ioj
produced
for the double form cf. Brunnhofer (Horn. Rdtsel, translates hiilfreich, comparing the 1899) Vedic avitar.
;
tovXos, oSXos.
X60N
form \ovov
\6<y6aL,
for KaraXoei.
schol.
on
p.
393
n.,
rives
^repire Xo^cov
(Nauck
Q.
\6(t}v i.e.
XdFuv),
and
see Schulze
E.
65
Smyth
p. 13.
Ionic p.
:
535,
Solmsen Untersuch.
121. drwcoc
Kai
Kaeapcoc
cf.
Hes.
Op. 337, where each word has its proper sense, "with pure heart and hands." Here, as Gemoll remarks, the expression 07^0)5 is superfluous seems to have been blindly copied from So orac. ap. Hendess 1. 14, Hesiod.
;
and
54. 3.
:
an epithet of Apollo 123. xpwcdopa in 395 (where see note), E 509, 256, Hes. Op. 771, fr. 227, Find. Pyth. v. V 1282 of Demeter, 104, Apoll. Arg. In Homer and h. Dein. the h. I)em. 4. nom. would be xp^(^'-opos, according to so xpuo-aopoi; 395. Leaf on the MSS.
;
;
nectar and ambrosia, and is made immortal. Find. Fyth. ix. 63. Homeric for the 125. ^ni^psaro formula ivdpxeadai deirdea-aLv cf. M. and It seems R. on 7 340, Leaf on A 471. established that in this phrase eirdpXeadat. means to offer a "first portion'^ of the wine by pouring some drops In the into each cup successively {iirL). present instance, this force of the preposition has been lost, and the verb has come to mean " handsel with," or simply " offer as an act of ritual," without any notion of making a beginning. The word is no doubt chosen to express the reverence which Leto feels for the young god. For the ace. with eTrdpxetr^ai cf. a similar construction with Kardpxea-dai in 7 445 X'^pvt^d T ov\oxvTa$ re Karrjpx'^TO. There is no reason to alter ddavdrriffLv x^P^'-*' to ddavdrois xetXeo-o'tJ' (Eble, followed by Baumeister and Abel); the manuscript
:
reading is perfectly intelligible. 127 f. Apollo, like Hermes in h. Rerm. 15 f., shews his divinity by precocious
509 argues that forms from XP^<^-^P the should everywhere be restored hiatus in 256 produced xP^(^<^opou for
;
Xpv<rdopa.
only here in a causal sense, of the mother. In Homer and h. Dem. 236 the verb is used of the child. The prose form driXd^u) has a similar double
:
eHCOTO
use.
is
fed on
and talent. For this idea, in folklore, see App. II. p. 311. Later accounts make Apollo slay the monster when he was a mere child ; see on 214. 129. decud this is the plur. of 5e<Tix6% in the hymns {h. Herm. 157, 409, vii. 12, 13) without variant ; in Homer the form is d^a/maTa. Here there is some force in the repetition of ae, and this may induce us with Matthiae, to give the preference to p^s reading. J. H. S. xv. p. 263.
strength
common
Ill
EIC
elr]
AnOAAONA
koX Kayjirvka ro^a,
vyfieprea ^ovXijv.
85
fiot
B*
Kidaph re
cpiXr}
'^pTjaco
avOpcoTTOicn A(.o9
^oil3o<; aKepaeKOfJiyf;,
iKarrj^oXo^' at
S'
K apa
iraaai
135
dpa AtJXo? diracra D fieffpiOei, KaOopoycra Alo^; A7)tov<; re yevidXrjv, D yrjOocrvvT], ore jjbvv 6eo<; etXero OLKta OeaOai D vrjawv r]'ireipov re, ^iXyae Be KrjpoOu fjuaWov
Od/i^eov aSdvarai, '^pvaS
'
TjvOrja
ft)9
v\7j<;.
'
Auto? 3', dpyvpoTo^e, dva^ eKarrj^oX AttoWov, dXXore fiiv r iirl J^vvOov e^rja-ao iraLiraXoevro^, dXXore B* dv vrjcrov^; re Kal dvepa^ rfKdaKa^e<^.
133. ^ni pro
140
dnb Matthiae
versibus
praefiguntur
cum
verbis
136-38 habent in textu IIS ed. pr. (in IT signa in tripta Kai oOtoi of crixoi KeiNrai) in
:
margine
vv. seel.
ETL
(praefixis
ET
ch)
Da
man.
sec.
Hos
Ilgen, qui et 139 ante 136 posuit vel ftNeee &' scripsit 139. ^^foN x 137. eYXero] oYXaxo marg. 11 8tci, i a man. sec. T : ppiou OXh E addito postea Ti pro re Barnes H cbc Sre r' dNS^ei oOpeoc HNoeciN U\h J
Ruhnken, 139
D
:
|!
dwe^ON
OXi;;
:
Baumeister
142.
aO codd.
Sn D'Orville
Qn ^ia Jacobs
||
nhoOc
131-132. Apollo here claims his prerogatives ; he will be a god of music, an Gemoll compares archer, and a prophet. Callim. h. Ap. 44 ^oi^cp ydip Kal rb^ov
eTTiTpiireTat. Kai doidr],
9iXH
cf.
.but predicative
144. 132. xpi^coo : the active once in Homer, d 79 (absolute). For the oracle of Apollo at Delos see on 81. 133. kni : the manuscript dirb was defended in J. IT. S. xvii. p. 244 ; but it is difficult to resist Matthiae's iiri.
god. 136-139. This is the clearest case of the alternatives which are frequent in the text of the hymns (see p. xliii), since here the mss. distinguish between them ; 136-138 are found only in y (in 11 they have accidentally crept into the text). Attempts to combine all four verses are
13
dird
5'
dirb
x^ovbs &pvvTO
"oflF
Trends
is
hardly parallel.
i.e.
might mean
(cf.
in the air
186),
suggests that Apollo "walked "on the earth it is not equivalent to ^tj pa dieiv
;
not successful (Gemoll places 139 after Of 135, altering ^edpidn to pe^pidy). the two versions, perhaps 136-38 is the later, since the construction of e'lXero with gen. "preferred to" is un-Homeric For ws 5re re with(Soph. Fhil. 1100). out a verb cf. 132 ; for the language,
i.
There is no resemblance between the symbols of dirb and iirl. t^ i^* i^ borrowed 135. XP"^*?* and amplified by Callim. h. Del. 260 f.
(108).
8 dvdkov vKrj. 138. KHp6ei Ju3XXoN : Agar in J. P. xxviii. (1901) p. 51 would everywhere restore Krip (i. e. KT)pi) ^tl fidWov,
X^p^aed Toi rdre iravra dejxelXia yeivaro, XP^^^ ^^ rpoxbeacra vavi^/jLepos ArjXe,
I
arguing an impossible form. 140. aOT6c probably resumptive, in contrast to Delos but see on 181.
that
Kr]p69i is
: ;
xP^^^'-o^ ^' ^Kdfirjae yev^dXiov ^ppee XifivT}, XP^<^V ^' ^TrXrjfifivpe padi>s ipvos iXalrjs 'Ivcairbs iXix^^^^' auT-Jy 8k xP^'^^'^oto ott'
I
'
142. Sn ni^couc: D'Orville's correction (also made by Ilgen and accepted by Peppmiiller and Tyrrell among recent
critics)
(T/cafes
appears to be necessary.
-^Xd-
86
TTOXXOL TOl
VTjOL
TMNOI OMHPIKOI
TE KOl
III
oXaCa
0^
^6vBp7]VTa,
irpoiioves
irdaac Be aKOTnai re
vyjrrjXcbv
cj^lXao
koL
aKpOL
145
opecov,
TTora/iOL
aXaSe
irpopiovTe'i'
dXXa av
AtjXo), ^ol^e, fidXiar iirirepTreai, yrop, v6a Toc eXKe'^lrcove^ 'laoz^e? i^jepedovrac
ical
alBoiri<i
aXo'^oiGiv,
/AdXtora "Ofirjpos 6ti roiavTa ^y iv
Testimonium.
&
i<XTLV
Time.
iK
iii.
104
SijXot 5^
irpootfjiiov 'Air6\\(}vos-
dXV
Sre ArfKip ^oi^e jJidXiard ye dvfwv iripipdTjs, ev6a TOL eX/cex^rwj'es 'Idoves rjyep^dovTai Gvv crtpoiaiu reKieaat yvvai^i re a7\v is dyvidv
^vda ae jrvyfiaxiv ^^
i^^^
144. npop^oNTec pro npcboNec ^Kpoi L, omisso v. 145 146. fiXX* Sxe Thuc. JudXicrd re euubN ^ip<peHC Thuc. 148. cCin C90TCIN reK^ecci niT^pneo aOxoTciN naidecci Hermann : aOxoi Gemoll ruNais( xe chn ^c 6ruidN Thuc.
on the analogy of 175 but the construction can hardly be extended to dvipas. For the corruption cf. B 198 dv 8' ad, Eust.
accusative
vrj<rovs,
6Te to
The
ffTpetpdfMeada irdXeLs,
dv
S'
dv.
is
The expression
vrjaovs re kuI
dvipas
solitude of Delos, or rather, perhaps, of For a similar its mountain Cynthos. hendiadys (also with re Kai) cf. Theocr. xvii. 77 jxvpiai direipoL re Kai ^dvea jxvpia (porrQv "a thousand lands with their " The alterations of tribes (Cholmeley). either word are mistaken cf. Find. 01. vi. 10 o^re Trap dvbpdaiv oijr' ev vavcl KoCkah. 144, 145 22, 23 ; see on 20-24. 146 f. On the variants between this passage in the mss. and as quoted by Thucydides and Aris tides see Pref. xliv f., The view J. H. S. XV. p. 309, 310. held by Gemoll admits of not much doubt, that the two versions are inIn the present edition the dependent. text of the mss. has been followed except in two places (165 and 171)
;
passage would mean: "but when your heart most rejoices in Delos, then do the lonians gather," a way of saying that the lonians gather at the feast of Apollo in Delos. h6a would thus be apodotic and demonstrative ; in the manuscript text it is relative, "there." Lines 143-145 are merely explicative of the range of Apollo's interests. Graphically, however, dWore would be an easy correction ; for the omission of 5^ Guttmann compares 7 50, Hes. Op. 552 etc.
147. Cf. 'Idopes iXKexl-TOives in N 685 (thought to be an Attic interpolation ; The long robes, see Leaf ad loc). especially associated with the lonians, would be suitable for a solemn festival. See Thuc. i. 6. 3, Strabo 466. By the time of Thucydides this Ionic dress had become antiquated, and was only aflfected by older men. For the Delian festival
cf.
:
Introd. p. 66. Hermann's 148. aOxoTc cun naidecci airotaip iraidecrcrL is neat and idiomatic
(cf.
146.
dXXd
cii
We
where Demetrius 94, awiaeve for (paalv eaeve), but unnecessary cf. 112, S 498, v The Thucydidean ariv es dyvidv 118. can hardly mean " a is curious. dyvLd " sacred procession as Baumeister suggests.
h.
Herm.
corrects cpds
before the square Probably it is the temple of Apollo, where the contests The passages in Pindar took place. quoted by L. and S. {01. ix. 51, Nem. vii. 92) hardly prove that dyvid can be used as a poetic
' '
"
synonym
of
-rrdXis.
Ill
EIC
oi
AnOAAQNA
/cal
87
doiSr}
Se
<T
m-vyfjba')(ir)
re koI op'^rjdfjbS
fiV7}(Td/jL6voi, ripTTOvaiv, orav arrjcrcovTai, d<y(ova. dOavdrov^ koI d<yrjpai<; efifievao alei, (pair] K ot 'laoz^e? ddpooc elev 09 TOT iiravTidcrei
,
150
ydp Kev cBolto '^dpLV, T6p-\jratT0 Be Ovfwv T elaop6(ov KaWi^Q}vov<; t6 yvvaLKa<i, dvBpa<i ft)/c6ta9 ^8* avTwv KTrjiJuaTa iroXkd. V7]d<; T
irdvTcov
TTpo^ Be ToBe juueya 6avjuLa,
155
oXecTac,
150.
:
Kae^ccociN Thuc.
:
151.
||
152. oY t6t* kn
^N^p a^AtDK
IdoNec
t'
D, S
(^n* dNxia)
oY hk n&r
^naNxia ceTo
Barnes, ^NONXidcei' Ilgen, OnaNTidcei' Abel) 156. Sou 'IdoNec depdoi eteN Eubnken dHXiddec 5' cet. 157. ^wXidSec cet.
Martin (dnuNTidcai 9aiHC 151 et oY t6t' ^naNxia cei6 r* BE e* oG 8 oG, 8 oO, 8 ou sim.
corr.
form and
who
uses
{d
(N 637
etc.),
and
6px'r](yTv'L
The dat. 6pxvO/^V first 253, p 605). occurs in Hes. Scut. 282, Theogn. 791. 151, 152. Thucydides leaves us here. In 152 the reading is established by
Martin's brilliant conjecture ; the only the alteration of di into 6s is made necessary by the verbs in 153.
difficulty,
here emphatic, contrast155. aOxdiN ing the people themselves with their ships and other material possessions. Cf. yj 43 dai/j-a^eu 8' 'Odvaei>s Xifiivas Kal avTdv 6' i}p(t}0}v dyopds, /3 154 VTJa^ etcras -^'C^au Std r' oUia Kal ttoKlv avrCov, 6 574 a^Toi;s re irokid^ r ev j/ateraciicras, t 40
:
\
ttoXlv
^irpadov
&\aa
8'
avroijs.
The
The emendations
ivavTiaffeC (Ilgen)
airavTidcraL
and
are superfluous. Though iiravTLd^etv does not occur elsewhere, there is force in
the preposition, "light upon them." reads dddvaros, and this was In 151 dv-^p in x part of Martin's conjecture is perhaps connected with this reading. The construction is possible " he v.'ould who was believe himself immortal, There can be little present when," etc. doubt, however, that ddavdrovs is right ; the poet glorifies the appearance of the For lonians with a direct compliment. the variant cf. O 499 avrovs and avrSs. aiei 323 (with dyqpw supported by T ddavdru) re), and by the numerous instances in which the two adjectives are followed by ^/iara irdura 539, e 136, 71 94, 257, xj/ 336, verse ap. Pans.
oOnox* 6XeTxai = B 325 cf. orac. ap. Paus. x. 6. 7. On the false form 6ov (for 6o) see JI. G. 98. 157. KoOpai AHXidBec for this chorus see Homolle in B. G. H. xiv. p. 501 f.
;
:
it
els
was
called x^po^ '''^^ yvvaiKQv, e.g. Toy xopov Toy yvvatKOJV roy yevojxevov
aTro\\[o}j/ioLs].
TOLS
took
Britomartia, Aphrodisia, and on the occasion of deoiplai from Cos, Rhodes, For the lastSiphnos, and Carystos. mentioned festival cf. also Dion. Perieget. 527 pi(na 8' 'ATrdWbivc xopous dvdyovaip
at KvKXdSes) laTajxhov yXvThe imitation of Kcpov viov e'iapos. dialects (see on 162) was probably to
diracrai (sc.
X. 24. 3.
153. ndNxcoN probably masculine. x^pipaixo bk euudN is best joined with there is nothing to be gained l(xop6(j}v by taking it as parenthetical, in which case l8ot.To would go closely with eicopbwv.
:
please the OewpoL (so Lebegue p. 13 and The AiyXtdSes, a 257, Homolle I.e.). play of Cratinus, may have referred to such a chorus. Euripides ff. F. 687 f. calls their song a iratdv cf. also Hec.
;
462
i.
f.,
p. 140.
88
ai T
avTi<;
eirei
8'
TMNOl OMHPIKOI
ap irpoiTov av A.tjtcm) t
/jlcv
III
^AttoXXcov
"Apre/jLtv
v/jLv^aciXTLVy
/cal
lo')(eaipav,
jivrjcrdfievat
vjjLvov
160
aeihovavv,
fiL/jLeLo-O'
TrdvTcov 5' dvOpcoTToyv (fxovat; koX Kpe/n^aktaarvv taao-LV (palrj 8e Kev avTo<; KacrTo<;
'
(fiOeyyeo-d^
crvvdpijpev docS'^.
165
'AX\' ayeO^
166.
i<l>oiT(>}P,
fiev
I.e.
Testimonium.
iv
Toiffde
Thuc.
drjXoi,
koI dyiauio^fx^voc
a5
TrpooLfiiov.
rbv
yhp ArjXiaKbv
oh Kal eavTov Xopbv Twv yvvaiKdv vfivrjaas ireXe&ra tov iiraipov is rdde ra ^ttt], vv. 167-72 citantur ab Aristide Kara tOjv i^opxovfxivojv 409 iTrefivrjadr) [166-72]. (ed. Dindorf ii. f. 559) dLoXeydfiepos yhp rats ATjXtdcri koL KardX^uv t6 irpooifxlov et
Tis ^poL0' v/xds (pyjaiv ktX,
169. aOeic
:
162. KpeJuBaXiacriiN
:
LllDLgQ
2/)
BauBaXiacTi/N
ET
|1
166.
&KKA
iXXdre (6XX* Sre) bk Km6i xjukN dn6XXcoN 6XX' Hre e' !X*4koi ju^n dndXXcoN S et Thucydidis codd. meliores ceteri praeter S lacunam fecerant Martin, Barnes restituit lectionem Normann in ed. Aristidis
re Xht^j ju^n Kai 6n6XXcoN
: : :
i|
Arist. Nub. 599 f., at Ephesus Aelian F. R. xii. 9, Ion fr. 22, Diog. A. i. p. 806. fr. 1, Kock F. C. eepdnNQi Homer uses only the masc.
Kdpai
in the
"
hyporchematic manner."
Poets
p.
See
depdiroiv.
boreans, for whom see Miiller Dorians i. p. 294, Frazer on Pans. x. 5. 7, Roscher
Ixix f. The hyporcheme was properly sacred to Apollo, and was kej)t up in Delos in the time of Lucian {de salt. 16 iratduv Xopol (TvveXdbvres vir' avX^ Kal Kiddpq. ol
Smyth
Melic
fikv
ixopevop, virwpxovPTO d^ oi dpcaroi It is impossible irpoKpidivTes i^ avrQv). to say whether this chorus of boys took
2810 f. But we should expect some mention of their name; and the more
s.v.
obvious explanation is that the chorus of women, like the rhapsodists, sang of heroes and heroines, after a prelude to the gods. the alternative 162. KpeJuBaXiacTiJN is not elsewhere found, jSayLt/SaXtao-ri/j' but it can hardly be a graphical corruption, and may be justified by ^a/x^alvwv
:
the place of an older chorus gf women, or whether Lucian is only describing oue out of several kinds of Delian as there vTTopxvf^O'TO' existing in his day were numerous festivals at Delos (see on 157) the latter explanation is more
;
375,
probable. 163. Peppmiiller's avrrj eKdarr] entirely misses the point. juiJueTce' mimicry was the essence 15 D cf. Athen. of the hyporcheme
: ;
itrrlv
TTJs
7]
TOLarjTT) 6pxv<^i-^
fMlfx-rjais
tQv
ifirb
It
would mean
"rattling," and
so be
X^^ews
ipjULTjvevofJLipuv
irpayijAriav.
evidently that the Delian singers reproduced the speech and the musical accompaniment of the various pilgrims but there is no other reference to this
;
But the mimicry Ixxii. p. mentioned by Athenaeus is of course different from the Delian imitation of
Smyth
dialects.
of is intelligible as it goes, but necessitates a lacuna to contain a verb (as Martin and Barnes proposed) ; that of the other MSS. The probability is will not construe. 165.
far
The reading
as
is
Ill
EIC
')(aipeT6
AnOAAONA
ifjbeto
89
v/jL6t<;
irdaai*
Be koX fieroTrccrde
avOpcoTrcov
fjbvrjaaad\
oirTrore
Kev
ti<;
e'irL')(6ovi(ov
iv9dK
aveipTjraL ^elvo<i raXaireipLo^; ekdoov Kovpai, TL<; 8 Vfjb/JLLV avrjp T^Bcaro^ aoiBoiv
170
ivOdhe TTcoXelrat, koX reco repireaOe /judXio-ra ; vfieli; S* v fidXa mrdo-ao vTroKpLvacrdac dcl)rj/jb(o<;'
Ti'(/)\o9
dvr]py
oIkcI Be Xtoo
evi iraiirakoeo-crri,
166.
kxxzxo
DKL.2R2
169.
:
^JueTo
Ojuuuin
NV
&U0T0
:
cet.
168.
cet.
raXanefpioc liXXoc
171. OnoKpfNacee OnoKpiwaceai S et Thucydides (praeter "A et ex corr. C2," Hude) e09i4ucoc eiusdem codd. deteriores d9)HiJucoc Thucydidis codices meliores 691^69* Aju^con MLlIAtDa; 69' Aud^N Aristides 69' Ou^con ETS 69' Oucon p ixcoc (vel d9i^ucoc) Normanrij Bergk l:u9i^Jucoc Ruhnken 669. vulg.
4:neXed>N
Thuc.
MEDSNOP
Ojuluin
codd. (OnoKpiNece'
II
M)
a direct corruption from a reading the same as the Thucydidean. Aye, &yed\ etc. are liable to corruption cf. h. Dem. 490, and Xrjrd} (through Xrjroi) is not, for an ancient error, far from So Dion. Perieget. 447 dX\' 6 -X-ffKoi. the second person is common. ixkv iXifiKoc *An6X\coN 'ApT^idi sun=:o 410. The cults of the two deities were closely connected at Delos, as at many other their temples were side by side, places
dW
The lection of the younger Thucydidean mss. eixp-fjixias (adopted by Ruhnken and subsequent editors) must be later than d<p-, which survives in the MSS. of the hymns (a and eu in
to them.
minuscule
are
alike).
Therefore the
reading of Thucydides' older mss. dcpripMi seems the origin of the others. This word (either with or without the aspirate)
Farnell
465 f.) thinks that it was from Delos that the idea of the close relation between Artemis and Apollo
p.
diffused. References in Farnell, Cults ii. p. 577, Pauly - Wissowa 33. For their common cult at Delphi see on xxvii. 13 f. 169 f. The lines seem to be practically & request by the poet to be awarded the prize ; for the fiova-iKrjs dyJjv see p. lix.
was
was accepted by Bergk (Geschichte d. gr. " with Lit. i. p. 750 n. ), in the sense of one voice." The Thucydidean scholiast The glosses the word rjcrOxO; ddpSws. latter meaning may stand if the prefix So d<p-qTopos in is connected with d/xa. I 404 was explained by Aristarchus as = 6fj.o(f)'rjTopos (approved of by Prellwitz B. B. xxii. p. 85). See J. H. S. xvii.
p. 246.
In J. H. S. xvii. p. 245 (after Ilgen) it was pointed out that this passage must
be taken in connexion with Hes. fr. 227
ip
A-ZiXip
I
172. For the reference of the poet to himself and his country cf. Hes. Theog. 23 f. In "personal" poetry (e.g. Hes. Op. 639 f., fr. 227, quoted above) the
is of course natural. nainaXo^cci;; epithet of Chios, y This line was, at least partly, 170. the origin of the tradition that Homer was blind, and lived in Chios (Thuc. Simonides of Ceos (or Simonides I.e.) of Amorgos) fr. 85 ^v d^ rb KdXXia-rov Xtos ^eiirev dv-qp. See Jebb Homer p.
autobiography
t6t
AolSoI
pd\f/avTS
doid-qv, ^oi^ov 'AirSWuva The coincidXpvadopov, bv TKe ArjTib. ence of subject and place is remarkable. 169. For bi in asking a question cf.
\
Z 123
171.
etc.
efi
udXa
nacai
Baumeister
quotes examples of e5 fidXa (% 190) and (N 741 etc., so h. Dem. 417 and in late epic as Aratus 17, 805, and, for the whole phrase, Theocr. 952) XXV. 19 e5 fJidXa iraa-c. here again OnoKpiNaceai infAxioic the reading of the mss., whether d0' 'ripAoiv or d0' vp.iu}u cannot be original
;
:
f. The legendary Thamyris and the Phaeacian Demodocus were also blind ; indeed it was natural that the blind should have recourse to the profession of the dot56s, just as the lame found employment as blacksmiths (cf. the lame smith-god Hephaestus). This explana-
87
tion (suggested by Bergk) is opposed by Fries Rhein. Mus. 57. 2 (1902), p. 265 f., who curiously thinks that the idea of
90
TMNOI OMHPIKOI
Tov
iracrat
B'
in
fjueTOTTicrOev
apLO-revovcnv docBaL
ol(7o/jL6v,
r}fil<;
vfJL6Tpov
/cXeo9
oaaov
eV
aiav
175
7ro\L<;
v vateracoaa^;'
koI in^rvfiov ecmv. AiroXKcDva iyotiv ov Xrj^co eKrj^oXov avrap vfjbvecov dpryvpoTO^ov, ov r}VKOfio<; rkice Atjtoi).
*n dva, Koi AvKLTjv koI ISJirjovirjv ipareivrjv Kol M.lX,7]tov ^6fc9, evoKov itoKlv l/juepoeao-av, avTo<i B av AijXoco nrepiKKvarov fiefy dvdcraei^;^
173. uepdnecciN
180
Bothe
:
174. Au^cpoN tcAtD 176. dpicreucouciN Hermann dpicreucouciN iam Barnes kmbk LIT ^ni "dk 178. 6jun<!on j*? 179. alterum ksw^kup: kn^vdii METS 181. 5' aO] rdp hymnum in Apollinem DelpMcum hie incipere stat. Kuhnken oio nepiKXOcTou nepiK\ijcTHc F
:
DK
II
blind poets
origin,
Brugmann
/,
F.
iii.
257 n., who compares Servian epos. For Cynaethus, who, if the tradition is true, must be the speaker here, see
Pref. p. Iii and Introd. p. 65. the alteration api173. 6piCTuouciN
:
list
of places in
;
which a god was worshipped is common in poetry from Homer onwards cf. A 37 f. and many exx. quoted by Adami
,
ffT{)aov<nv is needless
the poet claims ; that his songs are famous as soon as he has sung them [ixeTbiriadev). His merits are
; ;
de poet, scaen.
p.
227
f.
179. Auk{hn : on the Lycian Apollo see Pauly-Wissowa 58 f, and 83, Preller-
cf. 70. recognized during his lifetime OjUL^TcpoN also in 174 is clearly correct he makes a bargain with the A7/Xtd5es, just as the minstrel in Hmn. Epigr. xiv. bargains with the potters. the ace. 175. CTpe96juecea noXeic denotes the goal, as often after iKveofiaL etc. ; see H. G. 140 (4). Cf. r 114 ttSXlv rjyrjcraiTo, o 82 ficrrea 8' avdpihirwv
: ^
Robert
i.
p.
254
f.
to spend six months, in summer, at Delos, the other six at Patara in Lycia cf. Hor. (Serv. on Verg. Aen. iv. 144 Od. iii. 4. 65). According to another tra;
dition,
he absented himself from Delphi during the three winter months (Find. Pyth. iv. 5, Plut. de EI 9). Such periodic
migrations are natural for gods of the sun or vegetation but they are not confined to such deities. If a god was worshipped in different lands he might be supposed to spend the year in readily his various temples. See further Frazer on Paus. ii. 7. 8.
;
rjyria-o/xai.
exx. quoted by Hermann, V 325 {dpacTTpeipecrdac), p 486 {iTnarpojcpav), are not parallel in construction, as the verbs are compound, in which case the ace. is common cf. 216. The statement suits the profession of rhapsode in general, and Cynaethus in particular, who rhapsodized the Homeric poems at
;
The
MhonIhn
291
;
for the
Syracuse.
Magnesia,
near
:
Sipylos)
see
Pauly-
179-81. These three lines do not appear to belong to the Delian part, although their connexion with it could be defended (see Introd. p. 62, and on
181).
Apollo
i.
at
On
the other
283
f.
:
change of person (dvdaaeLs 181, elcn 182), inadequately explained by Gemoll as due to the "strophic" nature of the lines, seems to separate them from 182 f.
town on the sea cf. 150 eivaXia 'EXei;o-ts. 181. aOrdc the word may emphasize the bodily presence of Apollo at Delos.
of a
:
;
IwaXoN
Pind, 01.
ix.
Ill
EIC
AnOAADNA
91
<j)6pfji,L<yyi
'y\a<f>vpfj
dfijSpoTa eLfiar
')(pv(Tov
[5]
viro
v6ev Se
185
dewv
/jued^
6/jL7]ryvpLV
dWcov
[10]
/cidapL^i
/cal
dotBT].
ottl
dfJLL^op,evai
77S'
KoXfj
190
pa
Oeoiv Bcop*
dpu^pora
vtt
dvOpooircov
T\r]/jL0(7vva(;,
6a
')(pVTe<;
dOavdroia-L Oeolcn
^(oova
ovSe Bvvavrac
[15]
koI fyrjpao^ d\Kap' evpefJuevaL kol ev^pove<; ^flpac avrdp evirXoKaiJbOi l^dpore^
d/co<;
Oavdroto t
11
Teeuobdea codd.
eucibdea
(t a
man.
sec.)
corr.
Barnes
z,
pro hoc versu voces ^Nee bk^ np6c 5XuunoN praebet 189 om.'p desinit haec familia 190. OjuNeiouci eecoN D'Orville
i|
ubi et
|192.
6q)pad^ec
M, margo F
djU9ad^ec
cet.
djU9ideeTc Maittaire
ferences see Pauly-Wissowa 38, PrellerRobert i. p. 279 f. Compare especially the dance of the Muses, to the sound of Apollo's phorminx in Pind. Nem. v. 22 f., inscr. on the chest of Cypselus (Pans. V. 18. 4) Movaat. 5' dficp' avrov,
XapicLS xopos,
atcTL
and another, as there may be in 140, But avrds seems to be not in337.
frequently used as a kind of title of " Apollo, without any antithesis Apollo " himself = great Apollo see note on h. Herm. 234. If this line formed part of the hymn recited at Delos, it must be intended as a final compliment to the island. nepiKXOcTou : cf. Archestr. Hedyp. fr. 27 {corp. poet, litdib. p. 153) iv irepi; ;
Kardpxei, {'AttoWiop).
Gemoll thinks that Pindar imitated the hymn but there is nothing in his theme or treatment which may not be
;
182-206. This passage (or 179-206) is considered by some editors as a separate fragment, or short hymn to Apollo by others as the exordium of a "Pythian" however, a new poem As, hymn. obviously cannot begin with 182 elcrt 5^ kt\., Hermann, Baumeister and others assume that the opening of the " *' Pythian hymn has been lost. 184. TeeucdJu^Na Barnes' conjecture
;
independent. 190 f. Compare M. Arnold's description of Apollo and the Muses First hymn they the Father Of all things : and then The rest of Immortals, The action of men. {Callicles beneath Ftna.) 190. dobp' prerogatives, i.e. the imdeQv mortality of the gods (Franke). in h. Bern. 147, 216 is different. dQpa
:
supported by Cypriafr. ii. 8 redvcofx^va evuSia (Pierson) is about eXfiara 'iaro. on a level with redvu/x^va in point of similarity to redvcadia (r' vu}84a in the
is
d9paa^ec: cf. h. Bern. 256, HvdpwTroL koL a<f)pddfxoves. 194. For the connexion of the Charites with Aphrodite see n. on h. Aphr. 61,
192.
ui^'ides
and
for the
cf.
Horae
n.
on
vi.
5.
With
error).
KONQX^N
/Sorjv
gx: so
:
105,
794.
495
^xo".
re N^Hua for the simile see Herm. 43. 189. Cf. A 604, w Apollo's con60.^ nexion with the Muses is as old as the
186.
&c
h.
note on
Panyas, ap. Athen. ii. 38 Xdptr^s T ^\axov Kai iv(f)poves 'Opai ; Xenoph. Symp. vii. 5 (dance of Charites, For the conjuncHorae, and Nymphs). tion of Charites and Muses cf. Hes. Theog. 64 f., Sappho fr. 22 ^exhi vvv, d^pai Xdptres KaWiKO/ji,oL re MovaaL. The Charites are associated with Apollo in
the line
literature
(Pind.
first
For
later re-
(Pans.
ix. 35. 1,
92
'Apfiovir)
6* ''HySi;
TMNOI OMHPIKOI
re Aio? OvydrTjp r
^A<j>poBiTrj
eirl Kapirw %eZ|0a9 eyovaar op')(evvT aXkrfKwv ovT al(T')(^pri /nera/jLeXTreTac ovt iXd'^eca, Trjai, /JL6V
III
195
dXXa
fjLoXa
fjLeyakTj
d/yrjTrj,
[20]
200
/juap/jLapvyal re
ttoBcov
Kal ivKXcoaToto
'^ltcovo';,
[25]
ol 8'
fieyav elaopooiVTe^, iiTLTep'TrovTac Atjto) t6 '^pv(T07rX6Ka/jLo<; Kal fiTjTiera Zeu?, via <^LXov Trai^ovra fier ddavdroKTu Oeolav.
dv/jubv
lift)?
r].
205
dp a
vfjuvrjaw
7rdvTC0<;
evvjjuvov
eovra
(T
ivl flV7)0-Tfj(TtV
:
deiBcO
Kal
cet.
<f>cX0T7)TC,
[30]
198. 6rHTi^] draufi (Xaxeia ME) 202. djU9i9aeiNH 201. 6 om. Wolf 203. uapuapurfic Schneidewin h vel hi superscript, in x fam. p pars maior 208. 205 post 206 transp. Peppraiiller 204. Ju^ra juiapuapurdc Bothe juNHcrApciN Martin UNHTiiecciN vel uni^ctuccin Matthiae dNajuNi^cco vel ^uxni^cco
200.
||
M
:
Gemoll
junhctOcin Schulze
"divinely
tall
the re is unnecessarily "brightness shines around explanatory the twinklings of his feet and him, even chiton." Possibly aiyXij, rather than fiapnapvyal, may be mentally supplied
fiapiiiapvyTJs,
;
played
ball,
^ 100
:
f.
to xtrtDvos. 204. For the pride of Leto, with whom Zeus is here associated, in her children, uu6n ju^fon ; cf. 1 106, h. Ap. 12, 126. Baumeister compares h. Bern. 37 fiiyav But of course vbov, adding quippe deae. such expressions are not confined to the
gods
is
cf,
often used
dvfjibv fiiyav,
= 6pxei(rdai\ 251, yp 147, h. Aphr. 120. There is certainly no idea of ungainly or ludicrous motion, as 0. Miiller (quoted by Baumeister) imagines, as if the two gods played the part of kv^laTTjTrjpes
dvfidv.
45 irdvTs
Pan
is
there
no
however
chematic
202.
(S be
"
593
f.)
the
of
dance
as
may
Peppmiiller's transposition
of 205
and
^tti-
thought
KcA
"hypor-
206
is
bad
Gemoll's punctuation
fiiyav
eia-opdiavres
above 162). BiB&c = 516. Apollo keeps time to his own music,
(for this see
TipirovTai,
dvfxbv
{via
KoKix
Ovpi
cf.
his title
6px'n<^r'fis
"the dancer."
in
in apposition to dv/xdv) is very clumsy. 208-213. The passage is very obscure, but it needs explanation rather than Gemoll rightly "higher criticism." points out that it is certainly not a separate hymn, and that the theory of interpolation is simply a confession of inability to understand.
Ill
EIC
AnOAAONA
9a
210
fj
dfjua
^opjSavTL TpLoirio)
:
ryevo<;,
rj
cifM
^FipevOel
6nn6T' dNCo6ueNOC S bnnoc' dNCoojueNoc cet. corr. 209. 6nn6TaN I^eNOC M 6nn6T' drai6jueNOC Hermann dNaip6jueNOC Volcker JucobjueNOC Lobeck Martin dzoNrida cet. dzawida Martin vel dBahrrida drXaNTida M, quod legit Hermann ^XaxiNONibH eXaxiNioNi&H cet. TiTHNiBa F. C. Matthias 210. eXorioNidH EB 211 om. ^At rpionHreNei Tpidnco x: xpionw M: xpionoco y ( = margo LII)
: : : : :
||
II
xpidnou reNei Wolf Tpi6neco rdNcp Hermann ft Sju' rpionoc roNCjp vel rpioneco reNei Postgate xpibneoo reNOC Ilgen SpexeeT ft Sju' yp. ft hxxa 96p6aNTi Tpiondu ; 4:peueeT a;DS (quod coniecit D'Orville)
D'Orville
:
xpionarcNei
Ruhuken
:
||
ft
djuapuNeco marg.
Ln( = y):
cbc
96p6aNTa
'AjudpuNOON
iii.
Schneidewin
208. JUNHcryciN appears to be sound, being explained by fivuo/xepos for the use of ixv-qar-fi absolute ( = Homeric &\oxo^ It forms javrjiXTrj) cf. ApoU. Arg. A 780. am a kind of zeugma with 91X6THT1 "
;
' '
Leucippus
(Apollod.
was descended
118,
cf.
from
ii.
Atlas
171).
110, Paus.
thee in thy love of brides ? to be an imfivr](TT7]p(ri,v does not seem provement, and jut-vrjaTvatp is a doubtful known in sing. form, fjt,vT](rTijs being only deiSeiv riva iv (pcXdrrjTL may be unusual,
I to sing of
support M's 'ArXavrida, which seems, however, either a conjecture or a graphical corruption of 'A^avrLda. Moreover, the legend of Ischys is not associated with Arsinoe, but with Coronis ; so in the recently discovered fragments of the Hecale of Callimachus (col. iv. v
This
would
6. 7,
Gomperz 1893,
birirSTe
|
Ellis in J. P. xxiv.
but
it is
(after
148
f.)
Kev
^Xeyiao
KopojuLdos
reff.
d/ii<pl
dvyarpbs
Ti
209. JUNCd6ju,Noc
conjecture.
We may
the
v,
fjiiepdv
irLd-rjTaL.
See further
:
in
and
Sttttws
became
son
I.e.
of
''Ekariiav
variants on 19), when a was added to give the necessary syllable (cf., however, Plat. Hep. 401 c dveixbixevoi
vefidfievoi.).
:
ElXaridTjs.
For
I
4.
On
:
the long
Solmsen
p. 58.
for
'AzoNxida the next line makes it almost certain that the reference here is to Coronis. According to Hes. fr. 125 and Pind. Pyth. 3. 55 Ischys, the son
was Apollo's rival in his love Coronis (see also Paus. ii. 26. 5). Elsewhere, however, Coronis is called the daughter of Phlegyas (xvi. 2 and see reff. in Pauly-Wissowa 30 Isyllus
of Elatos,
for
;
211. Tpion^co rsNOC the person intended by rpidTroj yivos of the MSS. might be another fiuTjarri, in which case yeuos would be objective ace, "child" (an echo of which might be rpidireor ybvov, the reading of one ms. Callim. h. Bern. 24). But as Phorbas was the son
of Triopas (Paus. viii. 26. 12, Hyg. Astr. 14) y^vo% is certainly ace. of respect, "by descent," for which cf. E 544, 896 etc. The two words therefore balance 'EXarioviSiy in 210, and the dative of a patronymic form must be extracted from rpibirw or rpLoirboj. The latter points to a synizesis, and the conditions are satisfied by TpLoir^ip, which must be the dative of Tpibtreos, formed direct from TpLo\l/ { = TpibTras, Apollod. i. 7. 4. 2 TpioTray 3 TpLoiros gen.), since the actual adj. in use from Tpt67ras is
ii.
Inscr. Pelop. et insul. vicin. 1902, i. 950). It is not impossible that here another
legend is followed, in which she is the daughter of Azan (so Preller- Robert i.^ Martin reads 'A^avlda, i.e. p. 520 n. 3). but Phlegyas is not known Arcadian to have any connexion with Arcadia. For the various references to his home see Gemoll according to one version (Paus. ix. 36. 3) he was a Phocian hence 'A^avrida (from Abae) has been suggested, but the first vowel should be short. According to another version the mother of Asclepius, by Apollo, was not Coronis but Arsinoe, whose father
; ; ;
Tpibireios
cf.
C. I. Sic. et It.
1890, no.
This would be parallel to 'Ayatieixvovi't]v &\oxov y 264, Aeivofi^ueie ttoi Pind. Pyth. 2. 18 and other formations ; see Leo B. B. iv. 1-21 die liomer.
1389.
94
rj
TMNOI OMHPIKOI
afia AevKLTnrq) koI AevKiTTTroto ZdfJiapTL ov fjurjv TjOtoTTO? 7' ivekeiirev. ire^6<;, 6 8' ittttolo-iv ;
6t)9
III
[35]
Tj
212.
ft
213.
^N^cineN
||
SAQ
hunc versum
stat.
Hermann
Tpi6nac Ilgen
ELT
Vaternamen, Kuhner-Blass
I.e.,
Zacher
in Diss. Phil. Hal. 1878, p. 59 f. Phorbas is here the rival of Apollo ; according to Hyg. I.e., Plut. Num. 4 he was beloved by the god. Schneidewin's alteration of dfia to ws is not justified. 'EpeueeT nothing is known of an Ereutheus, and there is much probability in ys d/j,apijv9o}, which has nearly all elements in common with &fi' ipevdec. But any connexion of Apollo and Amarynthus is merely a matter of inference from this passage (Wernicke in Pauly - Wissowa 28 denies it). D'Orville conjectured and some of the earlier editors printed 'EpexOeT, after
:
between Apollo and Idas, for the love of Marpessa, does not suit the following words oil fiTjv Tpioirds y iv^Kenrev, which he has therefore to eject as a gloss on 211. His explanation that iviXiirev or
iviXeiirev
is
a corruption of a scribe's
marginal note iWdirei, although quoted with approval by Baumeister and Verrall The Greek, (p. 8), cannot be accepted. as it stands, can be construed "he fell not short of Triops" ; (Apollo's rival) for Tpfoi/' = Tptixas see on 211, otherwise the nom. T/JtoTras might be read as
:
but this
myth
known
212. Sjua AcuKfnncjp : the allusion is to Daphne, who was loved by Leucippus and Apollo. Paus. viii. 20. 3 f. says
who
4s
(piXiav
icrxvpav
iirdyeraL
t7]v
But the uncertainty of the context makes explanation mere guesswork. 214 f. Apollo starts from Olympus in search of a place for his oracle. It is to be noted that there is no mention of Delos as a starting-point; the continental poet has no interest in the island. Later, when the Delian and Pythian myths were systematised, Apollo
subject.
under the guise of a woman. Daphne and her other companions discovered his sex and slew him. This account does not justify Gemoll in
Ad(pvrjj',
giving 8dfiap its proper sense of *'wife," but there may have been another version, in which Daphne actually became the wife of Leucippus. In any case the if the dative ddfiaprc is remarkable
;
reference
is
209. It is possible that AevKiinrcp has taken the place of some other name, owing to the proximity of KevKLtriroLo.
Ilgen' s
dfia
'Xpaliririfi
rrjv
AevKiinroLO
diyarpa would refer to Arsinoe, daughter of Leucippus (see on 209). The passage seems incurable. it is very 213. The line is hopeless possible that there is a lacuna, before or after this verse, or before and after (Hermann). Owing to the obscurity of 212, it is not clear whether a new achievement of Apollo is mentioned in
;
was supposed to have journeyed from Delos to Delphi (first in Pind, fr. 286 = schol. on Aesch. JEum. 11) Pindar made This was Apollo alight at Tanagra. thought a mistake for Tegyra (sec on 16) Miiller Orch. p. 161 but Pindar by 0. no doubt referred to the district MjXiov on the Tanagraean coast (Thuc. iv. 76, Paus. ix. 20. 1) which was a religious Accolony from Delos (Strabo 403). cording to Aesch. Eum. 9 f. and the Delphian hymn {B. C. H. xviii. p. 345 f. V. 14 f.) Apollo started from Delos and landed at Athens thence he travelled by the sacred road of the decjpol (cf. on 280, Hum. 12 f., Ephorus ap. Strab.
;
;
i.
p.
239
n.
1,
Pauly-Wissowa
24.
the words,
ire^bs,
seem
to refer to
foot,
Apollo, on
In the hymn, the age of Apollo at the founding of the oracle is indeterminate. In later times, after the connexion with the Delian myth, Apollo was a child, or was even carried to Delphi in his mother's arms (Eur. /. T. 1250, Clearch. ap. Athen. 701 c) he slew the Python when four days' old (Hyg. fab. 140), or while still a youth (Apoll. Arg.
;
707).
Ill
EIC
^7]T6V(0V
AnOAADNA
eKarrj/SoX'
95
Kara yalav
^7)<;,
"AttoWov
215
OvXvjjlitolo KarrjXde^'
AeKTov r
Kal Bca Tieppaipov^' Ta^a 8' eU ^lacokKov T^rjvatov T eTrePr]^ vavG-iKkeiT7]<^ EuySot?;?*
(TTTj^
8'
iirl
Tev^aaOaL
v6ev
^rjf;
vrjov
220
3'
l^vpLTTOv
6po<;
eKarrj^ok "AttoWov,
av
^dOeov '^Xoypov
rd^a
S'
If 69 dir
avTOv
[45]
215. dndXXcoNoc
a^AtD
niepiw
:
217.
216. niepiHN S p (SnoXXoN marg. F) nerpiHN XsOkon Ilgen Xciju&!>n' vel AeiBwep' Matthiae
:
:
||
M
:
niepiHC
AiirKON
Hermann
A^kjuon Baumeister
y
(in textu
:
AjuaeiHN re Matthiae
LII)
:
||
fib*
ArNii^Nac
ft
V
jmarNii^Nac
ET, in marg.
:
ft
JuarNHidac x{L'n.)p
:
(ft
uarNHTdac F)
juarNHtac At
corr.
Matthiae
218.
prima
Ysac
MarNHxac Barnes fik MarNi^rac D'Orville {si !coXk6n codd. (IoXk6n M) corr. Barnes 220. t6
ft
:
:
SBe
of.
OS
eTsac
ed. pr.
11)
223. tsec
pr.
:
dn'
M ed.
YhC xp
^n* cet.
216. riicpiHN
the ace.
dat.
is
necessary
Soph.
vii.
M.
the gen.
tions.
[x)
and
\
{p)
cf.
seem
correcf.
132,
225
XLirev
aluirjpes.
706 read alueLrjves) and Herod, where one MS. "R" gives In Eur. (/. A. 277), Thuc,
liieplrjv 5' ivL^acra Kal piov OirXi/inroLO, kt\. See e 50. 'Hfiadirjv ipareLv-qv
Pieria is strictly N. of Olympus, whereas The poet Apollo was coming south. appears to have borrowed from S without due care (in S the geography is right, as Hera is going to Thrace). 217. A^KTON t' Ajuae6eNTa no A^ktos is known in Europe and the Trojan promontory of that name is out of
:
and later the form is generally alv-. The e is called Ionic, although neither Smyth Ionic 141 nor Hoffmann p.
266 give the form under the head of Ionic = at. The spelling may be merely an itacism, helped by a desire to avoid the synizesis -nj, which is not harsher than the Homeric trxerX^?;, Alyvn-Tir], 'la-Tiaia. Pick Ilias p. 417 calls 'Evcrjves doubtful. The people are coupled with the Perrhaebi in B 749, as dwellers about Dodona and by the Titaresius and Peneius both of these rivers are S. of
;
the question ; but, with the example of Ai/TOKdvT] in 35, it would be rash to assume that the Mss. are here corrupt, and therefore the conjectures (of which Baumeister's Aclk/mov is the best) may be neglected. Since Lectus may have been a town or harbour, or even a
river,
Olympus.
Tjfiaddevra
may
also
stand,
in
spite
of
the
re,
ingenuity of
Matthiae's
^H/xadirju
which
rests
quoted supra 216. with equal brilliance, mended the rest AiNiHNac this form may of the line. be preferred to 'EvLTjvas (M's ayvirjvas cf. Hes. Op. 394 d7vy mss., is nearest
:
The geography is here accurate. lolcus (N. of the gulf of Pagasae) Apollo passes, either along the coast of Phthiotis or across the gulf, to Cenaeon, a promontory at the extreme of
218
f.
From
NW.
alvrj
a quotation in the other mss. the tradition was obscured, though a trace of it remains in y). 'Evirjves is found only in B 749 (where the Bodl. pap.
;
class.
ii.
Ms.
xxi.
He Soph. Track. 752). thus reaches the Lelantine plain, which This lay between Chalcis and Eretria. district became famous about 700 b.c. as the bone of contention between the two cities. See Duncker iii. ch. viii.. Holm i. ch. xxi. Chalcis was situated on the narrowest part of the Euripus, over which Apollo crosses to the mainland. 223. The omission of the name of the mountain is unusual perhaps, as Baumeister suggests, the poet was not
Euboea
(see
;
96
9
TMNOI OMHPIKOI
M-VKaXijcrcrov Icov Kal Tevfirjo-o-bv Xe'^eTTolrjv. @rj^'r}<; S* laa<^iKave<^ eSo9 KaTaetfievov v^r}'
irco
ni
22&
ov yap
ouS'
^rjfirjf;
rt? evace
^porcov
lepij
ivl
@^/S?7,
apa
17(0
Tore
afjb
tteSlov irvprj^opoVi
eKte<;,
aXk
e'^ev
vXr].
[50]
v6v Se irpoTepo)
^Oy^rjcTTOv
S^
eKarrj^oX' "A'ttoWov,
1^69,
Hoo-iB'^iov
ayXaov
ci\ao<i'
230
224.
'
Testimonium.
^ixvif}.
Steph. Byz.
Cos
Tev/uL-rjcra-os,
6pos Boiwrtas.
Air 6\\(i}v a
"Acttv,
f.).
ArjfjLoad^vrjs iv Tpiriji
BidvviaKQv MvKaXrja-abv
kt\.
x reXuHccbN p t^uuicon M 227. nco r6re pJ) ncbnoTC uXhn codd. corr. Barnes 230. cJrxHcroN codd. prosodiam corThsc S ed. pr.: reximus Herodiano i. 223. 29 obsecuti, cf. h. Herm. 88, 186, 190
224. TeuJUHCcbN 228.
: : :
cet.
||
Izec
Ysec
cet., cf.
223
only familiar with the locality, but also assumes the same knowledge on the part The mountain is no of his hearers. doubt the Messapius opposite Chalcis see Aesch. Ag. 284, Paus. ix. 22. 5, Strabo 405. a town at the foot 224. MukciXhcc6n of Messapius it was in ruins by the time
;
:
of Pausanias
loc.
(ix,
19. 4).
See Frazer ad
who
identifies it
(of this part of the hymn) to have been a Boeotian, understands the reason for the supposed non-existence of Thebes to be due to feelings of patriotism. A Boeotian could not allow the chief city of his country to be passed over by Apollo without honour. Possibly, however, the poet wished to lay emphasis on the extreme antiquity of the Pythian oracle by claiming for it a greater age than for
Ehitzona.
allowed the dvaiaL to proceed to Delphi, or prevented them, according to the result of divination by lightning (Strabo
404).
TeujuiHcc^N 3fesovou7ii, a village or small town on the slopes of a low hill, about five miles from Thebes. See Frazer on Paus. ix. 19. 1. The hill itself is bare and rocky, and the epithet XcxcnoiHN Frazer seems quite inappropriate. suggests that the ancients may have to include extended the name Teumessus the hills on the south (now called Mount
:
Thebes, which was itself reputed to be a very ancient city. Tradition held that there were other inhabited towns in Boeotia before the foundation of Thebes Conon's 5t7/7->^<reis ap. Phot. Bihl. (cf. 137 h 27). The Catalogue (B 505) mentions 'TirodTjjSaL only. In historical times
'la-fjirjVLos was worshipped as an oracular god at Thebes ; Herod, i. 52^ 92, viii. 134 ; Paus. ix. 10. 228. OXh for vXrjv is an admirable conjecture of Barnes. The accusative must have arisen from a tendency to be influenced by the nearest apparent con-
Apollo
which are less bare. Nonnus {Dionys. v. 59 f.) and Statins {Theb. i. 485) speak of Teumessus as grassy and wooded Antimachus (ap. Ar. Hhet. iii. 1408 a 1) as r]Vfi6t.s oXiyos X6(pos, which
Soros),
;
early times
Ii.o<XL5riCov
cf.
B 506
dyXabv
Pind.
dXaos,
i.
41
19.
(Rzach),
Isth^n.
33,
is
There Strabo 409 thinks unsuitable. the same variant Tekfirjaabv in the On the Mss. of Eur. Phoen. 1100.
226. Baumeister,
Pausanias (ix. 26. 3) saw the ruins of the town, temple (with statue of Poseidon still standing) and precinct j Strabo (412) speaks of the grove as bare and treeless in his day. On the site see Frazer on Paus. I.e.
Ill
EIC
evOa
V6oBfir)<;
AnOAADNA
97
ttwXo? avairveei a'^Ooybevo'^ irep ap/jLara KoXd, -^afjual 8 iXarrjp ayad6<; irep K hi^poio OopoDV 68bv ep'^erai,' ol he reeo? jxev
eXfccov
[55]
Kelv
el
o'^ea Kporeovauv avaKTOpirjv a(j)CVTe<;. 8e Kev apfiar ayfjcnv ev oKael 8ev8prjevTi, tTTTToy? fxev KOfjueovai, ra Be KXtvavre^; icocrov
235
231. dNanN^ei
of
MN
bkp
ed. pr.
oiibk cet.
xpar^ouciN Barnes
cet. nep] Kflp Ilgen 234. KetN* S ju^n] re Ilgen 235. 2irHciN codd. : corr. Ilgen (Hrijci)
:
|| ||
dwanNeiei
232 om.
MBO
:
233.
M)
|1
6ryci Cobet
SrcociN
231-238. The custom at Onchestus is puzzling, as the account in the hymn is obscurely worded, and is our sole Most scholars have followed authority. Bbttiger in explaining the custom as a mode of divination if the horses entered the dXaos the omen was favourable see Bouche-Leclercq Divination L p. 150. This and similar views, however, depend on Barnes' emendation djioacv, which
:
left
marked by
231. dNanN^ei, "gains new life," through the inspiration of the horse-god. 233. dbbs gpxcrai Martial iv. 55. 23 et sanchim Buradonis ilicetum per vel piger amhulat viator has a verbal quod similarity {amhulat = bbbv ^pxerai); but there the reason for walking is obscure Martial may refer to the beauty of the
:
\
cannot be accepted (see on 235). Ilgen first gave a clue, by a suggestion that there is a reference to Poseidon rapd^bolting or shying horse was often thought to be panic-stricken by that god (see Paus. vi. 20. 15 with The present editors have Frazer's note). discussed the passage in J. H. S. xvii.
Liriros,
274 f. (T. W. A.) and J. H. S. xix. It is possible p. xxxixf. (E. E. S.). that the custom was the ordinary rule Poseidon was offended at of the road
p.
:
scenery or the sanctity of the gi'ove. 234. KsiN* Bxea KpoT^ouciN = 453 cf. A 160. ciNaKTopiHN not in Homer, and only here of "driving," but &va^= "master" of a horse etc. is Homeric for the general sense "lordship" cf. Apoll. Arg. 839, V. ap. Paus. x. 12. 6. 235. drJjciN this is practically the
;
:
reading, and is certainly Barnes' dycaatv should not have right. been accepted by Baumeister and others.
manuscript
wheeled traffic which passed his home but the horses were allowed a chance if they bolted and broke the carriage,
;
;
As Gemoll
expected
cannot
cLXaea
the driver had to leave the wreckage in In any case the owners the precinct. kept the horses (see note on KOfxAovat. 236). It is hard to believe, however, that this inconvenient practice was a regular "rule of the road"; moreover vo8fX7}s
TTcoXos is forcible and scarcely looks like a poetic e:^ression for any horse. The custom may rather have been practised with newly broken colts. All horses belonged to the horse-god Poseidon, who might refuse to allow his sacred animals to bear the yoke. The colts were passed before the god if they drew the carriage
;
meaning of drficiN may be either "broken to fragments" or more probably," "broken off at the end of the cf. Z 40, U 371. pole
;
the subject can only the horses. KOfxeiv means to "groom," "look after" horses
236. Kojui^ouci
:
be the owners
in
of
but, more generally, to animals, as in p 310, 319, Anth. Pal. vii. 717. 3. There can be no reference to the consecration of the colts
109, 113
;
"keep"
to Poseidon as d^erot.
KXiNQNTec
propped
cf. against the temple-wall 435, 5 42 dp/xara 5' ^Kktvav irpbs evibiria
might be driven by men if they broke away from the chariot, Poseidon claimed them for his own. The owners could
;
indeed retain them, but not for the indignity of a yoke ; the chariot was
^diibciN almost certainly implies that the chariots were left peras avad-fjixara, or possibly were manently sold in the latter case 8i<ppov d^ Oeov t6t [xoipa (f)v\a<xaei is rather euphemistic.
TraficpavdciiPTa.
98
0)?
TMNOI OMHPIKOI
<yap
ni
ra
ev'^ovrai, evOev he Trporepco eKie^, e/carrj/SoX^ "AttoWov 8' a/o' eirecra J^7j(l)C(Taov Ki'^rjcrao KaXktpeeOpov,
[60]
240
Tov
hta/Sd';,
'^Kaepye, koX
'
Q^Kakerjv 'jroXvTrvpyov
TroiTjevra.
[651
evOev dp*
eU AXiaprov
243.
:
dcj^iKeo
242.
noXOnupoN Barnes
sec.
T (idem
corr.
The
sale of duplicate or
;
damaged
objects
from temple treasures is known from cf. Homolle in Daremberg inscriptions and Saglio s.v, Donarium p. 381. 2. the prayer was ap238. cOxoNTai
came close to Haliartus and Onchestus, and actually joined the Melas at the
NW.
known by
parently to propitiate the god's wrath. 240 sq. The geography here is difficult. Haliartus lies between Onchestus and Ocalea, and the Cephissus or Melas flowed across the northern part of the Copais lake, and would not be crossed at any point by the road from Thebes We can hardly with Ilgen to Panopeus. suppose Apollo to have gone round the whole lake (e.g. to Tegyra) turning N. at this point ; and the transpositions and excisions of other editors are even less The writer, like the author available. of the Catalogue, was indifferent to the order of places on a route (cf. his lists of places 30 f., 422 f.), and may therefore be allowed to. have transposed Haliartus and Ocalea ; but it is hard to imagine a poet whom there are grounds for calling Boeotian (Introd. p. 67 f.) making the stream which actually separates Haliartus and Onchestus (usually identified with the Lophis) into the the date of the hymn Cephissus. By no doubt the old Miiiyan system of
corner of the lake) may have been that name. Strabo 407 says distinctly that the Melas flows through the land of Haliartus. There was much confusion of names in this submerged country ; even a resident antiquary like Plutarch {Sulla 20, Felop. 16) mistook the Cephissus for the Melas, and Strabo 412 accuses Alcaeus of misplacing Onchestus and misspelling the name of a river. Cf. Frazer Faus. vol. v. p. 110 f.,
The line is quoted by a schol. 523 as from Hesiod 6 8^ K7](pia-6s irorafjids iari ttjs ^o}k15os, ^x^^ ''"^^ irriya^
241.
on
iK
AtXaias,
&s
(pTjaiv
'HaloSos
vbwp.
6s
re
AtXairicn.
irpo'Cei
KoKKippoov
275),
Eusth. ad
line in the
toe. (p.
who
drainage had broken down, and Copais had become, as it remained till a few years ago, in the winter a sheet of water, in the summer a dry swamp
intersected by various rivers and canals. It may therefore be suggested (1) that the writer meant Ktj^io-os for the lake, somewhat as in 280 he locates Panopeus K770to-i5os iyyidi XL/llutjs, while it was in (2) or that the reality near the river entire water-system, rivers and canals, have been considered branches of may the Cephissus, and that the southernmost canal with its tributaries (which
;
form given by the mss. here. Baumeister most improbably supposes that the scholiast took the line from the hymn, which he thought to be Hesiodean. The Homeric scholia uniformly ignore the hymns. Probably there was actually a Hesiodean line, which the author of the hymn has borrowed, with or without variation. For Lilaea and the source of the Cephissus see Frazer on Pans, x, 33. 5. B 501 it was near 242. 'fiKaX^HN lake Copais, and 30 stadia from Haliartus (for which cf. B 503 rroLriepd' 'AXiapTOv). For Haliartus see Strabo ix. p. 410. Frazer on Pans. ix. 32. 5. noXOnuproN the word does not occur but cf. ii)7rvpyos of Troy, H elsewhere It must be confessed, however, that 71. is strange, for a small and unthe title important town, and Barnes' iroX^irvpov is attractive cf. A 756 etc., and ir 396
:
Ill
EIC
^ri<;
AnOAAONA
99
eVl TeX<^ou(r7;9 toOl tol aSe p^w/3o? airrjiKov rev^aa-Oao vrjov re koX aXcrea ^evhprjevra. ctt}? he fia)C ay^ avTrjf; KaL jjllv 7rpb<; jjlvOov eetTre?*
S'
*
245
TeX</)oO<r',
ivddSe
Brj
(j^poveco
irepLKaXKea vtjov
o% re
jjlol
alel
[70]
eKaTOfJbjSaf;,
UeXoTTOvvrjcrov irieipav e^ovcrov, ^S* ocroc ^vpWTTrjv re Kal d/Jb(j)Lpvrov<; Kara vrjaov<^y
T
244.
corr. ed.
ocroo
250
deX90\icHC
&eX90ucHC
cf.
cet.
||
toi
ME
oi cet.
||
tide
Sp
fide
Ma;
Aldina prima,
22
||
247. TeX9oOc'
249.
M
:
^NodB'] noXXo)
251. e0p6bnHN]
fineipoN Reiz
||
TeX90UCHC
the mss.
here and in
247,
but
cf.
Cypria
6.
3 vriaou diracav
Havra\
between the forms T\<f)oO(Ta and deXipovaa. Other TtX^tDo-ca Pindar spellings are found in Strabo 411, Herodian ap. Steph. Byz. There was a temple of Apollo TtX^dxrcrtos
256,
276
vary
XLdov n^XoTTOj.
For Hesiod
cf. schol..
at that place ; in Dem. xix. 141, 148, Theopomp. fr. 240 it is called to TtXi^wo-aaTop cf. Ephor. fr. 67 Ti\0w(r^wj' 6pos v 'AXaXKOfievig,, Apollod. iii. 7. 4. 3 Pausanias uses the forms Ti\(f)ov(r(ra.
;
HeXoirdwrjaov ovk oldev 6 TTOLTjT-ris, 'HaioSos d^. On compounds in -yrjaop see Fick . B. xxii. p. 29. " " here 251. EOpcbnHN Europe means N. Greece. It is apparently quite reasonable to suppose that the
I
Trjf 6Xt]v
:
on
246
TiXipovaa,
TCk(poiaiov
6pos
(ix.
33.
1).
'Acr/a and like term, as gradually extended, men's knowledge of the world widened. Steph. Byz. and E. M. 397. 45 derive 'Eiipibin) from E^pwTros, a Macedonian
and
35
;
The etymology is city (Thuc. ii. 100). so far valuable, in that it points to a belief among the ancients themselves, that "Europe" was once a term for
N. Greece ; Hegesippus (Jr. 6, F. H. G. V. 422 f. ), a native of Mecyberna, states that Europe was used in the narrow
Europa) Kal i) ijireipos Bop^av dvejxov 'Slvpfhirrj Fick {B. B. xxii. p. 225) KiKX-qraL. explains the meaning by "flatland," M. Arnold's opposed to o-revwTTos. paraphrase "Wide Prospect" rests on an explanation (of Hermann) that Europe was the broad expanse of land stretching from Thrace to the Peloponnese, as it appeared to the Greeks in Asia Minor. Steph. Byz. (s.v. 'Ac/a) observes that Homer does not know Eupc^Tr?;. But the
:
sense
d<p'
^s
(sc.
Trdcra
i]
irpbs
5d7ri5es rdin/jTes dp^<paKTos Tp6(paKTOS, (see Kretschmer K. Z. xxxiii. p. 467). It is- therefore possible that A^Xipovaa
is
a real
form
error
otherwise
it
must be
scribe's
Ae\0ot, AeX<pivios etc. The spring at Telphusa has been identified at the foot of Mt. Tilphusius, "a spur of Helicon which advances to within a few hundred paces of what used to be the margin of the lake," i.e. Copais (Frazer on Paus. Lc).
substitution of
fiTreipov
(Reiz,
Gemoll),
the word is dni^JucoN, "peaceful"; not applied to places in Homer, but cf. So Hes. Op. 670 v6<rTos dTTTj/jLcov d 519.
{wdvTos).
The idea
is
250.
rieXondNNHCON
on this ground, is quite unjustifiable. It is true that Stephanus considers the hymn to be Homer's (cf. on 224) but he may easily have overlooked the present passage, and he could not fail to be struck by the absence of the word in the II. and Od.
;
100
'^prjaofievoi'
iracTL
ft)9
TMNOI OMHPIKOI
rolaiv Se t
%pft)i^
iii
iyo)
evl
vrjjjuepTea
^ovXrjv
[75]
BefiLCTTevoifiL
ecTTcov
Triovt
vrj^.
AttoWcov
265
Be IBovaa
re fLvdov TeXcpovaa Kpahirjv e')(^o\(i)(TaTO ^ol^e ava^ eKaepye, e7ro9 ri rot ev (j^peal
elire
6r)<T(Oy
ivddK
eirel
<^poveL<;
rev^ai TreptKoXkea
ol
vrjov,
[80]
efJL/JLevai,
avOpMiroi^ '^prjaTrjpcov,
Si
rot,
alel
260
evOdK dyiv^dOVGi
aXX'
e/c
Tekr}eaaa<^ i/carofi^af;'
TTTffjLaveei
TOO ipeco, av S' evl <f>pe(Tl jSdWeo o-fjai' a alel KTV7ro<; LTTTrcov onKeidcov,
dpBofJuevoi
ovp7]e<i
i/uuMV
lepcov
diro
Trrjyecov
[85]
evOa Tt9 dv6pa)7r(ov ^ovXrjorerai elaopdaadai dpfiard r evTroiyra koX odkuttoBcov ktvitov 'Liriraiv,
Tj
265
dW
re fieyav koI KTij/juara ttoXX! iveovra. el Bt] tl irldoLo, av Be Kpelacrcov koI dpelcov eaal, dva^, ifiedev, aev Be aOevo^ earl fieyoa-rov,
vrjov
[90]
eV K.pl(Tr} TTOLTjo-at viro irrv^l HapvTjaoLO. evO" ouO* dpfjuara Kokd Bovrjaerat, ovre rot
lttttcov
270
^co/jlov.
Testimonium.
Paus. x. 37. 5
dvdfxari
"O/jltjpos /x^ptol
KpXaav
iv re 'IXtctSt 6/xotws
'AirdWuva
ry
BP
255.
cet.
b'
dcidoOca codd.
Hermann
cl.
341
263.
Te\9oOca
deX90uca
KpicH
259.
dNepdbnoic p
261.
dNopcbnoici
Peppiniiller
MccD
260. xeXei^ccac
nwrcoN
pET
269.
261-289 om.
ET
QXV
||
napNHcoTo
Kpicei
KpfccH
cet.
napNaccoTo
:
cet.
(napNocoTo DS)
miiller places a colon at
di^au}, but reads comparing the common
253. esuicreiioiui Ilgen reads k' for in 252, but the concessive optative " may stand. The sense is I am willing to prophesy"; cf. H. G. 299 {d).
r'
&W
dp',
253 = 292,
:
293,
where
is
has
in to
Homer
occur
elsewhere in serious poetry, Cf. in Attic prose. Callim. h. Ap. 57 ai/rbs 5^ depLelXia ^otjSos
though
common
&X\o ci) 5' evl (ppeal ktK. But dXXo here is scarcely appropriate. Snoc ti kt\.=T 121. 265. ktuhon aKo\jiv must be mentally The zeugma supplied, from ela-opdacrdai. here is very similar to that in i 167 (iXeijacrofjiev) Kairvbv r' airQu re tpdoyyqv. For coKunddcoN kt\. cf. K 535. 269. ew Kpfcy for the place see on
: :
for
xxpalvei.
439.
or
change of construction
in the text
all
The punctuation
avoid
difficulty.
Pepp-
270. This line seems to prove that the hymn (or at least this part of it) is older than the introduction of the Pythian games. See Introd. p. 67, and note on 542.
Ill
EIC
AnOAAQNA
101
aXkd
Si^at
ot)9
TOL &)9 TTpoadjoiev iTjirairjovi Saypa dvdpcoTTcov KKvTCb (f>v\a, (TV he (jypeva^ d/jL(j)iy6y7}6Q><;
[95]
lepd elirova
KoXd
irepucTLovcav dvdpcoTrcov.
ireirLOe
'^dovl,
<f>peva<^,
firfS*
^^Karov
ocppa ol avrfj
275
/cXeo?
iirl
*E/caToto.
eKarrj^ohJ "KiroXkov,
[100]
If9 S'
oc
69
Ai09 ovK d\eyovTe<; ewl '^Oovl vaierdatT/cov ev KoXy ^rjcrarj K.7](f>iO-[So^ eyyvOi \i/jLV7]<;.
280
npodroiCN
a:;DS
272.
dWd
:
TO!
:
fiXXd kqI
cet.
\\
274. d^sai
MDS
d^saio
corr.
Ilgen
d^seai Bergk
:
276. tcX90jch
T de\90ucH L ecKON
Be\9oOcH
cet.
278. Tecc
SP
279. NOierd-
272. d\Xd Toi seems an improvement on the vulgate dWci Kai, since Telphusa's argument is to present the advantages at Telphusa the of Crisa throughout horses and chariots will divert men's attention from the temple but at Crisa there will be no disturbance, and so men In x and p will bring gifts to Apollo.
:
;
83, 499,
573
Peppmuller reads
dficpi
yeyrjdcvs
fjL^pLjxvaL
'UeTO
But although dfXipLyeyrjOios is ctTr. Xey. the compound verb is supported by r 442 epios (pp^vas dfxcpeKdXvxpev, Z 355
irbvos
toi.
optatives irpoaayoiev and bi^aio are best taken as expressing the acquiescence of the speaker as in 253 ( = 293), where
The
of
dju^<pi
On
is
this use
274. desai'
the
opt.
strongly
supported by
irpocrdyoiev.
see note
' *
gifts,
and
275. aiirif^fjiovri, as in
Cf. the parallel line 381
.
6
.
99,
729.
sacrifices."
(ot'??s).
Apollo as In 500, 517 word is used of the song to Compare the paean of ArisApollo. tonous {^myi'h. Melic Foets p. 527), with Ik Haidv, <h ik the repeated formulae the latter llaLOLv, Timotheus Pers. 218
'iHnaii^ONi
:
here a
title of
in
Arg.
704.
For the phrase 6(ppa k\^os diq cf. a Rhodian inscr. {Ath. Mitth. xvi. 117 and 357) crafxa to^ i8afievevs iroiiqcTa hi.va
the godless Phlegyae Eusth. 933. 15) are like the mythical Cyclopes cf. t 275 f. ov
:
t'r;
(/r. 25 Wilamowitz) has also I'e iraidv, the aspirate being due to the supposed connexion with 177/Ai {^fKos), for which With the origin of see Athen. 701 c. the word from this refrain cf. the similar history of the Linus-song, the hymenaeus, and the iobacchus ; the was a title of the last, like 'iTjirai-quv god, as well as the name for the hymn. On Ilatdi' and Haubv see Preller-Robert i. p. 241 n. 2, p. 277 n. 2, Pauly-Wissowa Apollon 62, Smyth Melic Poets p. xxxvi f., and further on 500. 273. 6iJU9irerHecjbc d/i0^ is not inten, :
ydp
Ki^/cXwTres
Ai6s
not mythical the tribe attacked Pytho, from which tliey were repulsed by the god, only a few survivors escaping to Phocis Pans. ix. 36. 2, x. 7. 1, Pherecydes in schol. A on N 302, schol, Pind. Pyth. x. 55. For their city Panopeus see Pans. x. 4. 1 f. with Frazer's note. It lay 20 furlongs W. of Chaeronea.
;
is
280. KH9icidoc XIjunhc lake Copais so called in,E 709 so in Pind. Pyth.
: ; ;
to be connected with cpp^vas, as often, in the sense "on both sides," i.e. throughout the mind. Compare A 103 fiheos 8k fjL^ya (pp^ves a.p.(f>l fx^Xaivat irifnrXaPT^
sive ("exceedingly L.
S.)
is
:
\
"
and
but
xii. 27. Pausanias (ix. 24. 1) says that the lake was called by both names he himself uses the name Cephisis by The verse has been suspreference. pected on the ground that Panopeus is some distance from the lake, whereas
102
v6V
tKo
/capiraXifjicof;
S'
TMNOI OMHPIKOI
irpoaePr]^ iTpo<i BecpdBa 6v(ov, Kplarjv VTTO Hapvrjcrov vt<f)0vra,
^e(l>vpov
rerpa/jL/jLevov,
69
Kvrjjjbov
7rpo<;
avrap virepOev
^AttoWcov
[105]
Trerprj
iTnKpefiarai,
kolKt] h
vTroSeBpofMe ^rjaaa,
<l>ot/So9
rprj'^eV'
VTjbv
285
TTOirja-acrdai
elire
re puvOov
ivOahe
efjbfjbevai
(ppovico
av6p(i)iroi<;
'^(^prjaTTjpcov,
[110]
ocTOL
97S'
6(T0L
290
'^prjo-ojuevoc
rolaov
8'
ap
iyoD
ivl
vrjfieprea ^ovkrjv
vr}M.
[115]
WaaL
o)?
de/JbL(TT6V0LjJLL
%/3eft)Z^
TTiOVl
elircbv
BiedrjKe
Oe/jbelXia
<J>o?/8o9
''KiroXKwv
avTot<;
295
Hermann
:
282. Tkgc
||
KpiccHN
cet.
284. n^rpoc
xpicHN
1|
OnoKp^uarai iBAtDS
292. thcin
xN
||
eeuicTGuoiui
295. JULQKp^]
djui9ip0Touc codd.
xD
cf.
Sp
Sn
cet.
293.
253
||
kqX^
II
SiHNeK^c
nhc^] Bcojuco
(nh<!o superscr.
NOPV)
Siajunepfec codd.,
255
Haliartus and Onchestus are near it. The objection would be hypercritical, even if the geography of the hymn were otherwise strictly accurate ; see on 240, The road from Athens to Delphi
without variant). The same variant occurs in f 162 ^ojfii^ codd. va^ Plut. de soil. an. 283 e and in Apollod. ap.
schol.
Soph.
0.
C.
56.
Here
vrfQ)
is
by Panopeus seems to have been a sacred way see Frazer on Paus. x. 4. 3. The 281. npoc^6HC = dv^^i7S, as often.
;
necessary (with xp^wz/ ivl), and jSw/^y may be due to f the altar must have See Frazer on preceded the temple. Paus. i. 30. 2.
;
verb
is
;
followed by a direct
ace.
in
99.
294
the construction irpoa^aiveiv irpds prosaic ; cf., however, Soph. 0. C. 125 (with is). a forcible word expressing eiJcoN Hermann's 6elu3v and violent motion. emendations are no improvement. other
:
On
B. C. H. xx.
256,
329 f., Philippson and Hiller von Gartringen in Pauly-Wissowa 2517 f. Of the first temple, burned in ol. 58. = b.c. 548), and rebuilt by the 1 (
li.
Pomtow
xxi. p.
Rhein. Mus.
p.
282. riapNHcbN Ni96eNTa Baumeister compares Panyasis (ap. Paus. x. 8. 9), Callim. h. Del. 93. For the situation of Crisa, which is correctly described, see Frazer on Paus. x. 37. 5. 283. knhju6n only plur. in Homer. 285. TeKJUHpoTO with inf. is postHomeric cf. Arg. A 559 Apoll.
:
{vo<TTif}(xeiv),
287-293 = 247-253.
292. Sp'
:
B.V here rests upon xp, and be defended by 252, since ac' there is only Ilgen's conjecture. 293. NH^ : jSw^cD p (but in 253 vrj^
cannot
,
Alcmaeonids (see Pauly-Wissowa 2550 f.), no traces have been found, nor any sign of a conflagration. The site was not the same as that of the later temple, but nearer the temple of Ge and the Muses. 295. The families have each diverged from the parallel line 255, taking KoKd for fiaKpd, and xp Sia^Trepe's for So in fi 436 koKoI for fxaKpol di-qveKis. is quoted by Apoll. Lex. dia/nirepis may be a correction of diriveKis, which as an adverb is not Homeric, though it occurs in Alexandrine verse.
Ill
EIC
AnOAAONA
^
103
rjS^
Ay afjL'^Sr}<;,
[120]
^^pylvov, (fy'CkoL dOavdroLai, deolaiv dfL^l he VTjbv evaaaav d6e(T(f>aTa <^{)X' dvOpcoTrcov
KTiaTolcnv XdecrcTLv,
douhifjiov
efM/juevac
alei.
dyyov
Ernesti
he KprjvT]
300
tuktoTcin Allen
Either
of
this
296
f.
passage,
the
Telegonia
Eugammon
(Kinkel Ep.
gr.fragm. i. p. 57) is the first mention of Trophonius and Agamedes as early builders see Kern in Pauly-Wissowa " For other accounts of art. Agamedes. their parentage and relationship see Pans. ix. 37. 3, Charax ap. schol. Arist. Nuh. 508 =:i^. H. G. iii. p. 637. They occupy a position in architecture similar For to that of Daedalus in sculpture.
;
' '
297. 'EpriNOu: the "workman" or "builder." Baumeister 9iXoi deaNdroici eeoTciN refers to the story of their death, caused
:
by Apollo
in answer to their prayer for a reward after building the temple. Plutarch op. cit. relates the similar story
buildings attributed to them cf. Paus. viii. 10. 2 (wooden temple of Poseidon),
id.
ix.
11.
I.e.
{ddXafios
of
Alcmena),
(golden treasury of Augeas, or of Hyrieus, at Elis and, by Trophonius, his own shrine at Lebadia). to Paus. x. 5. 9 f. it was According the fourth temple that was built by
;
Charax
of Cleobis and Bito. 298. ^NaccaN only here in the sense of "build." The causal use is rare and confined to the epic aorist cf. 5 174 Kai K^ 01 "Apye'i vdacra TrdXiv, "gave as a home." 299. KTICTOICIN: apparently "wrought." Empedocles (139) uses KTiards of trees,
: ;
Trophonius and Agamedes. The hymnwriter knows nothing of the later Delphian tradition that the earliest temple was of laurel-wood, the second
of bees' wax and wings, and the third of bronze. 296. Xd'iNON oCi56n the ov86s built by the sons of Erginus is here distinguished from the vrjds built by "the
:
tribes of men" (298). The ov86s may therefore be the adytum as opposed to
cf.
^uda
and pvToi(nv are ^ecTToiaLv temple. graphically impossible ; in J. H. S. xvii. p. 249 TVKToiaLv was suggested. doidiJULON SxLueNai alei the temple was therefore standing at the time (see Introd. p. 67). 300-304. The slaying of the dragon. If the accor.nt of Typhaon is an insertion (see on 305 f.) line 304 would be naturThe episode of ally followed by 356. the dragon is doubtless part of the but the hymn -writer original myth; turns it to account, in order to explain the supposed etymology of -rrvOdj (372 f.), which he may have himself invented
:
Probipyov Tpocpiijviov /cat 'Ayafiifidovs. ably, however, the two architects laid the first courses (ou56s) of the whole temple, on the plan traced by Apollo the building was then finished by other workmen. In this case dfKpi (298) would
;
(Pauly-Wissowa 2527). The dragon is now generally supposed represent an earlier Pythian cult, As a snake is dispossessed by Apollo. regularly the symbol or actual embodito
ment
it
i.e.
the foundations. Xdl'pos ov86s is applied to the temple at Pytho in I 404, O 80 ; in the latter passage, at all events, ovdds must be the threshold
{vTrip^Tj Xdl'vov ovdSv).
of earth-deities, it is probable that here stands for the older cult of Gaea (followed, according to some ancient traditions, by that of Themis). For this early oracle of Pytho cf. Aesch. Bum. 2 T7)v TTpcoTop-apTiv Tolav, Paus. x. 5. 5 <pa<Tl
ydp
dr)
tcl
For the building of the temple by Trophonius and Agamedes cf. also Pind.
ap. Plutarch, consol. ad ApoUoii. 14, [Plato] Axioch. 367 c, Strabo 421, Cic.
TiLsc.
i.
apxaidraTa Tij^ elpaL rb XPV' de Pyth. or. 17. 402 c, See e.g. Preller-Robert
47.
p. 240 n. 1, Pauly-Wissowa 2529, Harrison in J. H. S. xix. p. 222 f. The snake was no doubt originally the giver
104
TMNOI OMHPIKOI
cltto
III
Kparepoco ^iolo,
7)
repa^;
dypcov,
KaKcu
iroWa
avTov<;,
[125]
iroWa
fiev
Trij/Jba
Bacpoovov.
305
Kai irore
Se^a/jievTj
'^pvaoOpovov erpe^ev
"lipr)<;
ed. pr.
304. TaNjno&'
Mp
raNaunob' xS
Homeric.
of the oracle (Miss Harrison compares the oracular snake at Epirus, Ael. de tmt. anion, xi. 2), and afterwards became for merely the guardian of the well the latter idea cf. Eur. I.e. 1249, Paus. X. 6. 6 iirl T(^ ixavre'u^ <pij\aKa virb Ti]S reraxOctt; Apollod. i. 4. 3 6 (ppovpQp to
;
The poet follows what is doubtless the original myth, in which Apollo, like St. George, kills a nameless "dragon" or "worm." In Eur. /. T. 1245 (TTOLKLkbvojTOS olvcoirbs BpdKuv), Paus. X. 6. 5 the monster is still unnamed, but its sex has changed to the male.
This, as Miss Harrison suggests {I.e. p. 222) may be due to a desire to provide
fiavTeiov Jlijdwv 6(pLS iKdiXveu ktX. later times the Python reappears
Trpo(f>rjTTjs
;
In
as
cf.
Hyg. fab.
140,
Hesych.
and Suid.
s.v. iridwv,
Lucian
astrol. 23.
On
I.e.
p. 225 f. For the common idea that the water of a spring or well is guarded by a serpent see Frazer on Paus. ix. 10. 5. In many cases, of course, there is no suggestion that the snake was oracular,
as at Delphi. The conflict between a dragon or other monster and a god, hero, or saint is too wide a subject for discussion in a note. Here, again, the causes of the myth may be various see Crooke (" The Legends of Krishna" in Folk- Lore xi. p. llf.) who
;
Apollo with a worthier foe ; but the present passage proves her to be wrong in supposing that the change of sex probably originated "at the coming of " Apollo (to Delphi). The confusion of sex persisted when names were given to the most the dragon in later times usual name was ILijdwv (first in the euhemeristic version of Ephorus, Strabo 646 ; cf. Paus. x. 6. 5 f.) as in Apollod. = F. i. 4. 3, Clearchus ap. Athen. 701c { IT. G. ii. 318) ; for other references see Other Preller-Robert i. p. 239 n. 2.
:
names were
(masc.)
:
Dion.
accepts the view that the Pythian myth The represents a conflict of cults. subject is exhaustively discussed by Hartland Legend of Perseus (in iii. p. 66 f. he rejects the common theory that these stories are traditions of
It may be conceded gigantic saurians). that some cases are pure nature-myths (e.g. the struggle of Indra with Ahi or
ApoU. Arg. B 705, Nonn. 28 the gender is doubtful ; possibly the masc. is a fiction of grammarians but see Kern in Paulyin
xiii.
;
Wissowa
the
According to Callimachus (fr. 364) used the feminine, which the scholiast thinks more correct so Dionys.
s.v.
AeX0i/j'7?s.
scliol.
on Apoll.
I.e.
Perieg. 442.
On
the
name
generally see
the identification of the fountain is not clear. The editors assume that it is the Castalian spring, for the situation of which see Frazer on Paus. X. 8. 9. The great fame of this
:
spring and its close connexion with Apollo make it probable that it would be regarded as the scene of the conflict with the dragon. Frazer, on the other hand, identifies the Kprjvq with the spring called Cassotis by Pausanias (x. 24. 7), which is just above the temple, or with another fountain, below the temple (see his notes on x. 24. 7 and x. 12. 1). the fem. form is not dpdKaiNQN
:
"a genuine p. 183) remarks it is misplaced fragment." The snake-form of Typhoeus (see PrellerRobert i. p. 65 n. 1) would help to associate or confuse him with the dragon. In Apollod. i. 42 Delphyne aids Typho
i.
though a
against Zeus.
in
heivov T
EIC
AnOAAONA
irrjiia
105
^poToco-LV,
apryaXiov re Tv(pdova,
6v TTOT
7)viK
[130]
iv Kopv(j)y'
'^Be
S'
al^jra
aOavdroLaiv eenre'
310
k6k\vt6
ft)9
/jb
7rdvT<;
drcfjbd^eLV
iireL
jm
^PX^^ vecpeXrjyepira
TT/owTO?,
/cal
akoxpv
i/jL6L0
[135]
vvv
u6(T<f)Lv
dOavdroio-LV
315
avrdp 6 y
7rai<i
e//,09
yeyovev fierd irdaL Oeolav ''Ht^ato-ro?, piKvo^ iroBa^i, ov reKov avrrjTU9X6N ccAtD
306.
TU9doNa
c
joS ed.
pr.
Ilgen
309.
308. ftNex'
Spa
praefixis punctis
sec.
Kopu9HC
add.
man.
TU9X6N re M BpoxoTciN] eeoiciN Anjk' restituimus Spa hk cet. kK Kopu9HC Barnes alij/a] c&uh Ilgen
:
||
eOr'
i|
ArLgOP
:
314. kxx.o\o
Mr
317. in
:
6n re ju^n ainik Ruhnken margine ed. principis legitur Xeinei, omissa lacuna 8n t kcn auTi4 Barnes hn re Kai oijtj^ Creuzer aOxco Peppmiiller
:
306. Tu9doNa: so 352, but in 367 The two names are confused in Hes. Theog. 306 (Typhaon), 821, 869 Ti;0ws and Tvcpdjv are other (Typhoeus). forms ; see Preller-Robert i. p. 63. For his parentage cf. E. M. p. 772. 50 'Htr^oSos avTov yri^ yeveaXoyei, 'ZiTTjalxopos 8k "Upas fidvrjs Kara fMi/rjaiKaKiau At6s It is to be noticed that TeKoiLKT7]s avrdv.
Tu0wei;y.
Barnes' e/c Kopv^rjs 309. ^N KOPU9Q has been generally accepted ; cf, Hes.
:
But e/c Kopv(pT]s Theog. 924, xxviii. 5. implies iv Kopv(pr}, which may therefore stand. The birth of Athena from the head of
Zeus
is
it is true,
but
aurbs
iyelvao
almost
Homeric -hymn
(see
Pref.
p.
liii).
So
not altogether free, as Hera asks for a son from Earth and Heaven and the Titans, but especially from the Earth (cp. 340 f.). On the connexion of
hymn
is
see Farnell Cults i, p. 183 f., who rightly explains it as due to the character of Hera, the jealous goddess of the epic drama. She is not here to be regarded as a Chthonian deity. So Hera nourished {dpi\pe) the Lernaean Hydra and the Nemean lion, in her wrath against Zeus (Hes. Theog. 314, 323). There was a Tv(t>a6vLov near Thebes, Hes. Scut. 32. 308. rjj'ex' (which the scribe saw was a mistake) is not for ovveKa, but
TjviKa,
as in
198.
It is quite certainly refers to the myth. in the Homeric manner to pass over in silence the most irrational and grotesque part of the myth. See Lang Myth Ritual and Religion ii. p. 242 f., Farnell Cults i. Cf. further on xxvii. (Introd.). p. 280 f. 311 9 5, T 101. e^aiNoi : in Homer only in this phrase cf. 6 20, 9 341. Callimachus, however, uses the word without debs ; cf. h. Art. 29. 312. Compare the similar passage 6 aih 308 f. ws ifJik xwX^j' ebvra The writer, as Gemoll observes, dTtfid^ei. had a reminiscence of the passage in 0. So rjiredavds (316) is taken from 6 311. 313. np<lbToc apparently for irpSrepos ; A 67 &p^w(n irpdrepoi. Baumeister cf. 502, 2 92, but in neither compares case is the exact force of irpCiTos certain (see Leaf ad locc. ). kn^i must be elliptical "(as he should not do) since I am his See L. and S. s.v. B 4. wife." 317. ^ikn6c not Homeric ; cf. Apoll. Arg. A 669, B 198. The. lameness of
106
piyfr
TMNOI OMHPIKOI
ava '^epalv ekovcra koX efi^aXov evpel
e
III
ttovtco'
[140]
aXXd
NTjprjo^
fjuerd
Se^aro koI
Kao-cyvtjrrjcrc
KO/jLoaaev
320
ft)9 o^eX' aXXo Oeolau '^apiaaaadat fiaKapeaac. tl vvv fJbrjTiaeaL aXko ; o-^erXte, TroLfctXo/jLrjTa,
7rw9
ovfc
rjd
er\r)<i
[145]
av
p
iya)
koI ay
ot
K6K\r)/jLvr}
e/jUTrr)^
ev ddavdroKTOv,
ovpavov evpvv
i|
')(ovo-l.
325
318.
^iip'
auh T
v.l.
SuBaXoN M, Y
superscr.
&u6aXeN
ft
cet.
320. KbcJUHceN
cet.
in schol. (praef. p. Iv n. 1) 321. xap^caceai 2ti jui^ceai p ed. pr. jui^ceai xD 325. 322. JUHxiceai
M:
xc^P^zeceai
^'
(fi,
ft)
codd.
fi*
Hp S
fiw
Hp T m.
sec.
ed.
pr.
fia ^'
Matthiae
In J. H. S. xv.
Hephaestus is accounted for by Serv. Aen. viii. 414 quia per naturam numquam rectus est ignis. Modern mythologlsts of the older school have accepted
the explanation
p.
(e.g.
give
up the problem.
p. 278 a line was suggested aZo-xos ifiol Koi tveidos iv ovpavifi, 6v re /cai aiiri), it being there assumed that the line was
Preller-Robert
i.
seems more reasonable to suppose that, as the trade of the smith was particularly suited to the lame, the divine smith was himself imagined to be lame. The Norse Volundur and the Teutonic Wieland were lame. ON T^KON aiirA an emphatic ampli175).
It
:
through assonance but of course may be due to other causes. With regard to the fall of Hephaestus there are again two versions, both Homeric in A 590 he is thrown from heaven by Zeus in S 395 this is done by Hera, in disgust at his lameness.
lost
;
such lacunae
(So
ed.
Pans.
is
i.
20.
p.
3,
Mythogr.
Graec.
latter
;
fication
of
Trats
i/ui^s,
"my
very
:
own
Westermann
372.)
The
There are two traditions as to the parentage of Hephaestus according to Hes. Theog. 927 Hera was his sole parent, having borne him to avenge herself for the birth of Athena. Matthiae assumed that the hymn followed
child."
this version,
account
followed by the
hymn
cf.
also on 319. 319. In S 395 Hephaestus is saved by Eurynome and Thetis. NHpfioc eurdrHp: This line is repeated cf. Hes. Theog. 244.
by Matro Conv.
and translated
avT-q
"alone."
more
But Franke replied that in this case Hera would have already been even
with Zeus,
without the birth of the monster. Clearly the hymn adopts the other version, that Hephaestus was the son of Zeus, as well as of Hera (S
appropriate than the present ; the fact that the double a hardly occurs in this
word
is
scarcely
an
objection,
(e.g.
is
since
<f>p6.a-
common
an
inscr. ap.
he speaks of two parents also in ^312, a passage probably in the poet's mind (cf. n. on 312 supra). On the birth of Hephaestus see Usener Ehein. Mus. 1901 p. 180 f. After this line a lacuna, as Demetrius
338)
;
fx-rjaeaL
editors.
h.
Dem.
and
is
Homeric
yLwytreai
may
and taking pl^p' as an asyndeton ; the abruptness might be thought to suit Hera's rage (cf. h. Bern. 227). But the style would be so extremely harsh that this view is unlikely. The words hv rkKov airij are not to be touched, and to read for dvd in 318 (with the correction of V followed by Abel) is to
There
is
/neyaXe Zed ; 325. Editors, after Demetrius, have read ijv &p\ as third person; "even if
I
had borne
her,
called thy daughter." The sense is excellent, but there are two serious
Ill
EIC
AnOAAQNA
firjTia-ofi
107
oiricraoi)'
ice
^pd^eo vvv
KoX vvv
iral^
fjbiv
firj
too tl KaKov
iyo)
325
rot,
ice
Te')(yrj(ToiJiat,
(M9
yevijrai,
ijjLO^,
09
Oeolart
fjuerairpeiTOL
aOavdroiaLV,
[150]
ovre (Tov alcr'^vvacj lepov Xe^o? ovr i/jbov avTrj<;. diro aeXo ovSe TOL et9 vvr)v ircoXTJa'OfjLai,,
dW
Trj\66ev ovaa OeoXcri jierea-aoiMaL dOavdroLO-LV, &)9 elirova dirovoo-^L Oe(ov icCe p^coo/^e^"?; irep.
: :
330
326. Koi nOn u^ntoi 325^ hab. y {yp. U yp. Kai ET yp. kqI outcoc L) Koi nun ju^n toi r^p a^AtD Kai nOn T0ir6p p (rdp xoi F) ed. pr. TOiriip 327. &u6c] 4r<a rexNincojuai] Srcor' ^KOi^cojuai nOn Kai kr(t3 Hermann thX6o* 330. THX6ei ouca Ilgen :juoi Ilgen 328. alcxiJNac' p aicx^iNac cet. oeoTc kot^ccouqi Gemoll ^oOca Hermann jucreccojuai] dn^ccouai Groddeck
||
||
iiKcn^cojuai Usener
objections: (1) kv or av would be required, (2) the Mss. are unanimous in reading ^ (with variations of accent). This can hardly be the Attic 1st person ; we must rather read ^d p eu with Of. Hartel Horn. Stud. i. 73. Matthiae. If Hermann's objection to p is valid does not seem to be used after a {p
the gods 331, and spends a year in her In the seclusion of his own temples. temple a deity was thought to be
withdrawn
from
all
intercourse
with
fellow-gods ; cf. h. Dem. 304, where Demeter stays for a year in her temple
/juKapojv
dirovocTfpLV
cnravTiav.
;
Hence
However,
Gemoll reads
tions
are
fieTiacrofxaL
KOTiaaojxaL
other emenda-
it
would be
less
satisfactory.
"I was called, possible to write ff &p. at all events, yours in heaven," i.e. I had at least the title of your wife,
' '
KeK\7j<rdai
I have been neglected)." here seems to be emphatic, not merely an equivalent of elvaL as it is in A 60 = S 365 oiipeKa arj Trapd/cotrts
(although
k^kXtj/jxil,
which, however, may have been the origin of the present passage.
very well be sound ; certainly has some relations with the other gods, for she leaves Zeus to invoke Gaia, Uranos, and the Titans and d-rro aeio is the only emphatic part of her threat. In any case, if there is strictly a contradiction in 330 and 347, it may be due to the author's careless-
may
Hera
ness.
a-q
may
Dcm.
331. dn6NOC9i
a daughter, although &\oxos or a similar word is usual ; cf. V 138, h. Aphr. 148,
h.
see
La
79.
its
nep
Barnes, followed by
irep
recent editors,
trep
is
on account of
resemblance to 326.
to
decide in This is perhaps enough favour of M's reading of that line Kai
vvv jxiv TOL, between which and p's Kai Cf. vvv TOL yap there is little to choose. 358 (ppd^eo vvv (JLifj Tol Tl deCov /uLTjvLfjLa
to k%, as to participles in an adversative or concessive force. But the original sense of irep must have
yhwjJiaL.
330. oGca : the form occurs in xix. 32 {ibv), xxix. 10 {(bv), but both hymns are
been "very" = 5?^; cf. the Latin per-^ and irepL As Leaf on A 131 remarks, the sense of "though" properly belongs see to the participle itself, not to irep For also van Leeuwen Ench. p. 586.
;
no doubt
later.
In
h.
Here Hermann is reading is uncertain. perhaps right in correcting T7)\6d' iovaa, See Agar in J. P. cf. 285, 4> 154 etc. A difficulty has xxviii. (1901) p. 78. been found in the line according to the text, Hera threatens to be "far from Zeus," but to mingle with the other gods {jxeTiaaofiaL). Yet she departs from
:
the use in strengthening a participle cf. 79 yLvbpi.vbv irep " at my very birth," notes t6 p 13, p 47 (where schol. ir^p dvH TOV 8-/]), and perhaps a 314.
Similarly
as
irep
iXeeLvbTepbs irep, or an ad416 ixlvvvdd irep "quite verb, as a short time." The editors have been
Q 504
strengthens an adjective,
that
the
^^se
is
un -Attic.
108
TMNOI OMHPIKOI
eiretr
III
avTLK
X^^pf' Karairprjvel
Ke/cXvre vvv
Ttrrjve';
fxoi,
'yala koI
[155]
re Oeol,
d/jucf)!
Tdprapov
avTol vvv
v6a<^i
335
fjuev
Al6<;,
/jLTjSev
Keivov
Zev<;.
[160]
dXX! 6 ye
&)9
(^eprepo^;
(fxovrjGraa
dpa
337.
'ifjuacre
^Pdva
%6fc/)l
irayeiri'
340
M
-p
aOx^p Baumeister
:
335. NaierdouciN Ilgen : lacunam post h. v. stat. PeppaCiToO Gemoll aOriKa Peppmiiller 338. ;
:
fi
nap6coN
339. dcriN.
5con
340. Yjmace
Yjuace cet.
333. xepi
KoxanpHNeT^n
formula
The
Homeric
position of 5^ (Hermann). to call the attention of the gods below the action shews that her prayer is really addressed to Earth and the Titans,
: :
Peppmiiller with greater probability the assumes a lacuna, suggesting Hesiodean line fjar Jtt' iax^-T'-V /-^eyaXv^
although she calls upon all the powers For this of Nature, including Heaven. manner of invoking chthonian deities or ghosts cf. I 568, S 272 f., Aesch. Fers. 674 f., Eur. Troad. 1293 f.. Plat. 423 a, Plutarch Moral. 774 b, Orat.
Philostr. V. SopJi. ii. 1. 10, Diog. Laert. vii. 26, Anth. Pal. vii. 117, Coluth. 47 f., Cic. Tusc. ii. 25. 60, Livy vii. 6. 4, Stat. Theb. 54 f., Val. Place, vii. 312, Macrob. Sat. iii. 9. 12 ; Sittl Gehdrden p. 190 f., Rohde Psyche p. Ill, 693, Headlam in Class. Rev. xvi. 53.
which follows i^Tr^ x^oj/i But we vaLerdovTes in Hes. Theog. 622. may regard the sentence as an example of the analytic conjugation with elvai (for which see Kiihner-Gerth i. 353 n.
iv ireipaai yairjs,
3),
Hes. Op. 357, Scut. 302, Aesch. P. V. 568, Pers. 1000, Eur,
for this latter use
Irni 517, I.
T. 194, 208. cf. Sh ciNdpcc re eeoi re Hes. Op. 107 bixbdev yeydacri deal dvrjToL
336,
tGm
dvOpioirot,
are not
mentioned
Su dpdpQv
deQiv yivos,
eic
fuds 8^ Trvlofxev
fiarpbs dfKfybrepoi,
For modern times cf, Lang Transl. Horn. Hymns " the action was practised by the Zulus in divination, and, curiously, by a Highlander of the last century, appealing to the dead Lovat" (p. 121). 334. juoi the dative is defended by E 115, K 278, 12 335, Theognis 4 and 13, Solon 13. 2, Horn. PJpigr. xxi. 1.
; :
the mother is Earth, bare the Titans. Cf. also Orph. h. xxxvii, 1 f. TtT'^j'es, Fa^T/s re koX OvpavoO
who
dyXad
reKva,
So aKOTueiv with dat. II 515. The dat. expresses the idea of "turning a favourable ear to," and is used in prayer to a
god.
See Maj'-er die Giganten p. 57. 337. aOroi the emphatic pronoun may be resumptive, after the parenthesis or it may mark a contrast between the gods of Olympus, whom Hera neglects, and GemoU's avrov the chthonian powers. vvv gives a very doubtful meaning to 349 it is local not avTod in Homer (in temporal). Peppmiiller's avriKa would
: ;
the addition
339. 2cTco
Hermann's
et'77
is
perfect
of deoi is KokiovraL
common
follows
(in
279
tov^
ot
TiT7}ves
^eoi)s
virorap-
rapiovs): cf. Hes. Theog. 424, 630, 648, 668, 729. Toi . . NQierdoNTec : rot is of course a relative pronoun. Matthiae explains the construction intended as rol . vaierdovres dvdpas re deoijs re ecp^aare. Ilgen's vaieraovaiv is quite impossible.
. .
but ^crrw is nearer to ^ottlv M, which has certainly kept the original in Scrov, and may have done For the so, approximately, in i<XTLv. confusion cf. K 41 ^crrac eari eh}, A 366
in in
sense,
i(TTi el-q ^.
than
a vivid word, stronger 340. Yjuace ^Xao-e in 333. Cf. B 782 yaiav
:
ifidacrrj,
568 yaiav
Tro\v(pbp^rjv
xepo-ii'
Ill
EIC
klvtjOt)
S'
AnOAAONA
r)
109
apa yala
^6pe(Tl3LO<^,
Se
ISovaa
Tepirero ov Kara Ovfiov, otero yap reXeeo-Oac. eK TOVTOV Br} eirecra reXea^opov et? ivoavrbv
[165]
0VT6 TTOT
OVT6 TTOT
eh eh
evvrjv Ato<^
rjXvOe
fjbr)Tt,0VTO<;,
ct)9
6coKov TToXvSatSdkov,
7rvKLva<;
TO 7rdpo<;
irep,
345
avTw
dW
d'yjr
7]
e<l)^o/Jbev'r}
7]
(l)pa^G-KTO
^ov\d<;'
<y
repireTO oh lepolcn ^ocoTrt? iroTvia "l^pr). a>OC 6t Btj /jbr}v6<; re /cal rj/jiepai i^ereXevvTO
8'
irepLTeWofjuevov Teo<^ /cal iirrfKvOov oipai, eTK ovre 6eoh evaXlyiciov ovre ffporotaCy
350
Beivov T
dpyaXeov re Tvipdova, Trrj/jua ^porolcnv. avTLKa TOvBe Xa/Sovaa jSocoTTCfi iroTvia "Uprj
341. 346.
[175]
A bh iBoOca
d'
^cidoOca
||
cet.
342.
^ero
M
:
344 om.
noXuxXicToici
fijuara
9pazdciceTO
349.
xD
347.
pE
:
JUHNec
NiixTec cet.
TeXeONTo Barnes
nftjua eeoTciN
350. linireXXou^Nou
juaxpd
351.
M
iirel 8ri fiLv
^NoXirnoN p
352.
TU9c5Na
mysterious
Typhaon is in some way the child of Earth, In though actually borne by Hera.
341. KiwAeH
: ' '
;
other legends, similar monsters are only " nursed by Hera, in her jealousy and it is possible that there was an older myth of an earth-born Typhaon, nursed by Hera (see on 306), unless the whole of this myth is the invention of the poet. 9ep^cBioc un-Homeric, but five times in the hymns, and in Hes. Theog. 693.
;
preposition takes the regular dative with i(f>^^ecrOat owing to the idea of motion, "coming to sit." Possibly we should take ijXvde with els OQkov, and (ppa^iaKero with <hs TO irdpos irep (removing the
i(pe^ofi4vr}
;
the
place
of the
The objection to this, as noted, is that ws to irdpos irep is properly used without a verl? but cf. r 340 Keicj 5' d)S to irdpos irep dvirvovs v6KTas tavov. 347. noXuXXfcToici cf. h. Bern. 28. The similarity between the two passages is striking T^pnero oTc fepoTci 348 =
comma).
Hermann
It is
quoted as Homeric
p.
1.
{irap' 'O/x-^pc}))
by ApoUodorus
341 see Preface M's idoOca
;
:
diy/j^evos lepd
KaXd
h.
Dem.
f 293
29.
f.,
349f.=X 294
MSS. give
f.,
where the
digamma
in
255,
reading however,
allows
the
agrees
with the other MSS. in neglecting it For similar alterations, due (iaidoOcra).
to a desire of scribes to avoid (supposed) hiatus, see /. H. S. xv. p. 279, and (from 198 uK^a o ^Ipis for cD/ca papyri)
hysteron proteron. the passing of a year, and introduces the unessential contrast of light and dark. Cf. Hes. Theog. 58 dXX' 6re St; p ivcairrbs h)v irepl
fiTJves,
8'
5'
^Tpairov &paL,
fxrjvGjv
<f)6Lv6vTO}v,
irepl
S^ ^Ipts,
Tol
'I\i({)
Z 493
Epict.
TrdcTLv,
4fxol
5^
d'
fidXtara
i/xol
for Trdai,
iii.
pi^dXicxTa,
rol
'IXicp (as
22. 108).
:
see on 343. TeXec96poN dc ^NiaurdN XX. 6. 346. Baumeister, Gemoll, Abel eject the verse, which Hermann also suspected. But ets duKoy may very well depend on
351. Cf. Hes. Theog. 295 f. ^ 5' ^re/c' &XXo iriXwpov dyd]X(i'Vov ov8h eoiKds dvrjTOts Gemoll dvdpihirois oOd' ddavdToicri deol<XL. suggests that the reminiscence of Hesiod accounts for the introduction of 5^ in
\
the hymn, where it is used in apodosi. The assonance at the end of 351, 352 did not trouble the author of this hymn ; cf. 230, 231 and 537, 538.
110
TMNOl OMHPIKOI
rj
III
S'
vireBeKTO'
avdpdoTTCov.
rjfiap,
KaKO, TToXX'
rrj
epSecTKe fcara
Kkvra ^OX'
aicTL/jLov
^
355
avTodcreie,
ol lov
(pepecrKe /hlv
TTpiV ye
i(f)rJKv
dva^ Kd6pyo<;
epe'^Oofievrj
KitoWwv
[180]
Kaprepov
K6LT0
fjuey
S'
oSvvyaiv
ytver
/cal
,
'^aXeirrjai
daOfxaivovaa
S*
KvXivSo/jLvr]
Oeaireo-lj]
ivoTrrj
aairero^,
7)
360
TTVKvd
jJbdlC
evOa
ipoLvov diroirveiova
evravOol vvv irvdev eVt '^6ovl /Bcortaveipy, ovBe (TV ye ^cdolai KaKov BrfXT^jxa ^porolaiv
eaaeai,
di
yaLr]<;
365
ivOdK
355.
dyivrjcrovcri
^c
Ilgen
357.
ft
Wolf
:
||
vel
post aYciON p
360.
352 coUocat.
liic
seel.
versurn seel. Ruhnken ^pdecKGN draKXurd Bothe Ernesti 356. th r'] Tcbr' v. seel. Ilgen
||
||
j&nitur
S
361.
358. xa^finftci
et
|
corr.
xaXenoTci
:
cat.
XeiBe 5^ 90in6n
euxxbu
Ruhnken
euu6c
Mattliiae
Wolf:
zcioouca Ilgen
L3PR1
superscr.)
"would carry him 356. 9^pecKG juin off." The use of (pepeLv with fjixap is more metaphorical than in the older
:
354. KQKC^ ; i.e. to the dpoLKaiva, who acts as the foster-mother. 355. Nothing more is said of Typhaon. If lines 305-355 had been original in their present context, we should have expected an account of his fate ; instead of this, the poem returns to the dragoness, by a very abrupt transition (355-356).
II 159 "blood-red." So probably here; "she left her soul, The breathing it forth blood -red." rhythm shews that (poiuop is to be taken closely with d7roiryeiov<r\ The soul is thought to pass out with the blood from the wound Ilgen well compares Verg. Aen. xi. 349 purpuream voTnit ills animam. Others translate
:
362. 90in6n
in
Homer only
iraprjiou atfiaTi
(poivbv,
epic,
where the
Kripes literally
cf.
carry
ofi"
doomed man
357.
On
which this line is the earliest instance, see Sturm, Schanz's Beitrdge zur historischen Syntax ii. 47. 360, liNonA : the noise of the writhing
dragoness (cf. KvKLvSofiivq
. . .
"murderous," in which sense 0ot'6s is used in late epic Nicand. Ther. 140, 675 ; so ba<poLvbs in Hes. Scut. 250. Ruhnken took (poLvbv to be a subst., as in Nicand. Alex. 187, "breathing forth blood." But the object of airoirvelovaa is almost
:
certainly Ovfibv,
dTTOirveio^v.
cf.
524 = N 654
Ovfibv
eXiacreTo).
The word
is
human
voice
usually altered to ^7rei;^aro, Moeris p. 175, the as, according to augment in this word is Attic. 363. iNTQueoT nun i^/SpttrriKws, to a con:
:
^nHuzaTO
361. Xeine d^ euJu6N suspicion of Various the text is quite unwarranted. emendations are mentioned by Gemoll.
In
Homer
iii,
6vfx6s
180 (quoted by Matthiae) robots Xiinhv Verg. Aen. iii. 140 linquehant dulces animas.
Fyth.
airb \pvxa-v
;
So 122, a 105, v 262. ivravda vvv in Attic ; Aesch. P. V. 82, Arist. Vesp. 149, Thesm. 1001, Plut. 724. 364. zcooTci the phrase '{o)h% ^porbs occurs in \p 187, so that ^woto-t may stand here as an amplification of ^poToXai.. correction has been i^uovaa Ilgen's
quered
foe
;
cf.
generally accepted.
Ill
EIC
ovBe TL roL Bdvarov
AnOAAONA aWa
111
ovre Tu^ojet/? <ye SvarjXeje ovre ^L/jiatpa Sva(i)vvfjbo<;y ere y avrov apKecret irvaei fyala /jbeXacva kol rfXeKTCop ^TiTepicov.
ft)9
[190]
(^dr
67ref^o/xez^o9,
rr^v
370
TTjv
8'
avTov Kareirva
ovve/ca
KeWt
[195}
fxevo^
6^eo<;
^HeXCoto,
370. 8cc* ^KdXuij/e MBN 371. iuepoN TU903Ne6c M corr. Martin YuepoN vel YjuepoN cet. iXap6N coniectura ap. Barnesium 372-4 om. AtD 373. niieeiON Barnes nuec^oN Schneidewin niieiON drKaX^ouciN aiwdN Hermann Keiei] ^KeiNO Ruhnken 374. deiN^N pro aOroO Schneidewin n^Xac M T^pac coni. Ruhnken Bergk
||
|1
||
367. aucHXcr^'
cf.
154
;
(woXe/jios),
;
{davarbv ye dvarjXeyea, as here) on the Hes. Theog. 652, Ojj. 506 derivation see Leaf on T 154 (probably from AX70S with e developed from the liquid, and rj due to the ictus).
X 325
Tu9coe0c
this
form
for
Tv(pdo}p is
in itself no proof of different authorship (see on 306) ; but it may be noted that the author of the fragment 305-352 M's Tu0a;uses only the form Tvcpdojv. vei/s is a mixture of Ty0ajei5s and Tvtpcbv, and as Baumeister notes is not justified by the mistaken or corrupt gloss of
Plutarch de EI 2. The real derivation cannot be recovered but it may refer to some local peculiarity, perhaps in the stone Mommsen [Delph. p. 14) comUvdd) is pares the Swiss Faulhorn. here the place, not, as Franke and Baumeister supposed, the dragon {U.ij6wp)y which is nameless in the poem (see on
;
300). 373. riiieioN koX^oucin : this appears to be unmetrical ; in Pind. 01. xiv. 16 Ilijdiou corresponds to KoKiroLai. in the
antistrophe
in
Ahrens reads
Hvdiiiov,
but
Hesych. Tv^coveT {leg. Tixpwei). 368. Xiuaipa daughter of Typhaon and Echidna in Hes. Theog. 306, 319. Gemoll suggests that the bpaKaiva may with identified be here Echidna, Chimaera being thus the daughter of
:
case the syllabic correspondence is unnecessary (see the metrical analysis in Christ I.e.). The simplest correction
any
would be
Typhoeus and the dpaKonva. Possibly Chimaera is simply mentioned as a similar monster, who might be expected
to help the dragon. 398 369. AX^KTCOp TnepicoN = T The phrase is {rfK^KTwp alone, Z 513). evidently very ancient, ijX^KTwp being an archaic title of the sun. Curtius'
HiudeLov (which form is however is hardly supported by 496 as the latter is probably di\(pLos so Schulze Quaest. Ep. p. 254 corrupt) In Anth. Pal. x. 17 (accented livdetov). Ty]v iiri ILvdeiov pljeo vavTiklrjv, Hvdeiov is apparently a cf. Suid. IlvOeiov place rb [xavTLKbv, E. M. 696 Ili^^eta koI
doubtful, and
;
VLvdaios
'
bvofia
iopTTJs
'Ayafiifxvovos
Tip
AttoWuvi.
Schneidewin suggests
etymology
(cf.
;
Sansk.
arkas,
the sun)
may stand
In Emped. element.
Uvdtpop, a form attested by Steph. livdaios Byz., like At^t^jos, Haircpi^os. has little authority {C. I. G. 1877 of a But Ili^^tos stream, and in E. M. I.e.).
is
official title,
prevailing
in literature
371. fepbN u^Noc is a necessary correction, being the Homeric phrase ; the corrupt 'ip.epov is difficult to explain,
here
VLvdiov
but cf. Aeschin. F. L. (ii.) ch. 10 kpetas with v.l. ap. schol. 'Ifiepaias. for this etymology see 372. riuecib Pans. X. 6. 5 (quoted on 300). Later, the word was connected with Trvd^adai cf. Soph. 0. T. 603 llvdCbb' ICbv irvdov tol
:
"on
that
very
X(yn<^B^^r\
Apollod.
ap.
Strabon.
419,
Baumeister compares k 271 ait spot." avTov T(p5' ivl x^PVi ^ passage fji^y' which justifies avrov following kcWu Cf. also h. Herm. 169 and note. 374. u^Noc /ctX.= Hes. Op. 414.
112
TMNOI OMHPIKOI
Kol TOT
III
ap
eyvay fjaiv
ivl
(f)p(rl
<I>otySo9
^ATToXkayv
375
ovveKCL
firj
fJULV
Kprjvi]
KoXkippoo^
i^a'7rd(j)r)cr'
S'
iirl
Te\(j)ov(T'p
arrrj
Be
/i-aX*
,
Te'\(j>ov(T
k 0)^0X0) fievo'i, al'^^a 8' 'Uave' civTr]<i Kai fiiv tt/do? /juvdov eetTre* ^7%' ovK dp /jL6\\<; ijjLov voov i^aira^ovaa
[200]
Ycopov e^ova eparov irpopeeLV KoKXippoov vScop. iv6dhe Srj koI ifjuov k\60<; ecraerat, ovBe (Tov ot7j(;.
rj
380
KOi
eTrl
irerprjai 7rpo')(yrfjatv,
[205]
KOI
/ScofJLov
iroirjcrar
Kprjvri<^
^7%* P'dXa
irdvTe<^
/caWcppoov evOa
T6X<f>ov(TLa)
i6prj<;
dvaKTt
385
iiriKKTjo-iv
T\(j)ov(T7}<;
ev^erocovraL,
ovveKa
/cal
ov<;
fja^vve peeOpa.
i<j)pd^TO
Oofcy8o9
Tore
Brj
Kara
OvfjLov
^AttoWcov
[211]
TLva<^
377.
cet.
KexoXcoueNON E
kcxoXcou^noi
L
||
379.
d3ana9oOca
382. vv. 375-78 repetit 380. npox^eiN Barnes p6oN Gemoll X^iHCiN vel nerpaiaic npox<5yciN Rulinken 389. 6prioTac E opponuntur in
&san6ufouca
375 f. Kai t6t' kt\. Apollo realised the nymph's treachery after he had The seen and killed the dragon. " of course lay in her advice deceit She presumably to choose Pytho. knew that this was the home of the dragon, and hoped that the monster
' '
8iv7)(nv
airoKpi\pei.v
5k
would
her of a
(275
overcome
rival, of
whom
:
though
the
on Paus. ix. 33. 1 supposes) Telphusa is to be identi6ed with a spring which now issues from the foot of Mt, Telphusius (see on 244), a landslip would be probable enough, as the overhanging cliff, now called The words hniPetra, is very steep. Kpuvj/eN hk pieepa are not to be pressed the spring was not annihilated, but only "spoilt" {ijaxwe 387) by the landslip.
;
Arg. r 225 i] 5' &p' vdup TvpopieaKe, Barnes' irpox^eLv is Orph. Arg. 1137. supported by 241, $ 219 the two words
;
not governed by iTri, but a dative of a crag over, circumstance: "pushed Such a with a shower of stones." shower would naturally follow the dislodgement of a mass of earth or rock from an overhanging cliff. See J. H. S. xvii. p. 250 (after Matthiae). Ruhnken's emendation ireTpaiaLS Trpox(>W-v, " pushed a crag against the waters which fell from the rock," is not to be adopted, although far better than Gemoll's p6ov for plop. There is a reminiscence of this passage in Callim. h. Del. 133 f. 6XK6, ol "Aprjs
:
\
388. l;9pdzeTO : for the quantity of first syllable see on h. Dem. 256. 389. 6pHoNac the form and accent are uncertain. The Attic nom. is Antimachus fr. 2 has an ace. opyedov The dat. dpyeiuvi. in Hermesidpyiwpas. anax ap. Athen. 597 D is simply a correction {opyeiuPL p6fi(j} Hermann for See W. Headlam in opyiajpape/xwi). Class. Rev. Nov. 1901, p. 403, where the word is discussed at length it is there suggested that opyeidbp or opyicap is a metrical extension of dpyedbp (cf.
the
Headlam dp5pu)p dp8p(J}p dpdpenbp). also argues that the proper Ionic accent of these words is paroxytone in the
nominative we might thus adopt the form and accent opyeiopas. Schulze Quaest. Ep. p. 255 also requires this,
;
Trayyalov
irpod^Xv/xpa
Kaprjara
fx^Wep
ni
OL
EIC
AnOAAONA
iirl
113
390
ravT
vrja
dpa
6o7]V'
otvoiru TrovTro)
'iro\e<;
re koX iaOXol,
[215]
M.CVCOL0V, pa t dvaKTc K^T^re? T6 pe^ovai /cal ayyeWovo-L 6efjLiG-Ta<^ lepd ^ol^ov 'AttoXXwz^o? 'y^pvcraopov, otti kV etirrj
CLTTO
oi
395
')(^pei(ov
eK
Sd<f)vr}<;
fyvdXwv vtto
Hapvrjo-oto.
(393
390 (scripto oY T^ ^a neucoNrai), 895, 396, 394 (^^aouci, drreX^ouci), 391, 392 390, 394, 395, 396, 391, 392, 393, lacunam, 397 seel.) ordinat Matthiae. Hermann 391. in margine cod. scripsit m. prima verba taws Xeiwet (xrixos toOt' cip' b r Schneidewin 392. AjuaedHN codd. els manu recentiori oblitterata KNcibcou A kncoccoO 393. KNCbccou ME^ Nfia eo^N m. rec. M, margo F ed. pr.
cet.
394. ^pezouci
|1
E
:
Barnes
codd.
:
drr^XXouci
^^aouci 6rreX^ouci
MN ed. pr.
p
:
^peEouci cet. ^^coci Kai drr^XXcoci 6r^XXouci xAtD nuXwreN^oc hie et 424
:
corr.
Fick
lines
27.
Gemoll also
is
inclined to reject
:
may therefore stand as a parenthesis. Gemoll's parallel a 23, 24 is in point the function of the Cretans as priests of
:
opylovas.
Apollo
Schneidewin 391. Upa 6pjuaiNCON inserts 6 y', to avoid the hiatus, which in this place. may be tolerated ta-us The remark of the scribe of XelircL o-tLxos ets was no doubt due to It was rightly the corruption rj/nadSrjv. crossed out by the later hand, which corrected to vrja Oo-qv. bnb KncocoO the 393. KpHxec writer expressly localises the original home of the cult of Apollo deXcpivios in There was a temple of the god Crete. at Cnossus (C. I. G. ii. 2554, T 98) The cult is also testified as de\(f>ivLos. by Cnossian inscriptions at Delos, where the form of the title is 5eX0i5tos
is mentioned by anticipation. 395. <^oi6ou *An6XXcoNoc xP^cadpou 509. For the form xp^<^o-^pov see on 123. The sword as an attribute of is unusual, at least in later Apollo times ; hence arose the theory, which
=E
cannot be accepted, that the &op may be the sword-belt or even the lyre of Apollo
There was (J5. 0. H. iii. 293, iv. 355). a Cretan month Delphinius {B. C. H.
iii.
(see schol. A on 256). Apollo carries the sword in his contest with Tityos and in scenes from the gigantomachy e.g. on the vase of Aristophanes and Erginus ( Wiener VorUgehl. i. 5) ; other references in Pauly-Wissowa "Apollon" 111. In early literature and archaic art the attributes of the various gods were less stereotyped than was afterwards the case. Even Demeter has the sword ; cf. n.
;
on
94
293,
C.
J.
G.
ii.
2448),
and a
i.
4.
dd9NHC
so Callim. h. Bel.
on
394-6.
lines,
transposition
of
these
dyyeX^ovai (first made by Matthiae), to follow 390 would be plausible but that 393 is left incomplete, which involves Moreover the present further violence. and dyy^Wovai is well established by and the change of p^^ovcrt, to p^^ovcn ic, is imperceptible, graphically almost and constant in mss. of the Iliad. The
pi^ovcri,
perhaps a reminiscence. The precise allusion in iK ddcpurjs may be doubted the tripods (see on 443) are schol. on Arist. cf. perhaps meant Blut. 39 01 Tplirodes 5d<pvri fjaav iarejxwith more probability, fiivoL. Ilgen, sees a reference to the laurel-tree which appears to have grown in the temple ; cf. Arist. Phit. 213 IlvdLKrjv aeLaas ddipvriv
dTTo 5d<pp'r)s,
;
:
and
5d(f)Pr)
schol. <paaiv ws irXrialou tov rpiiroSos ta-Taro fjv i] Jlvdla, ijviKa ixPWl^^'
So the paean of Aristonous, Set, 'eaeiev. yXwpbTOfiov 5d(pvav (xeiojv, where the adjective implies that a cut branch was shaken. The laurel was closely connected with the Pythian cult ; the
I
114
ol 9
fjLev
TMNOI OMHPIKOI
eVt irprj^LV koI
'^pTJfjiara
vrfc
HI
iiekalvr)
[220]
Yivkov rjixaOoevra IIvXoLyVa<; r avOpuyirov^ eifkeov avrap 6 rolai a-vvrjvrero ^olfio^ 'AttoWcov
ev irovT(d
vrj'c
Oofj,
S'
5' kiropovae Be/jua^; BeXcplvi iocKO)^ Koi Kelro treXwp yjkya re heivov re*
400
T(av
09 Tt?
Kara
6v/jbov
iin^pdcra-aLTo vorjaai
[2251
irdvToa
ol S'
ovB'
ovB*
oi
oifK
vija
fiiXatvaVy
405
ekvov
\aL(f>o<;
:
/cvavoTrpcopoto'
:
||
fiw tic Matthiae : Ilgen ne9p<^eaTO ni9pdeeaTO x ^ni<ppdecaiTO p ene9pdeeaTO D l:ne9pdeaT* ouB' ^NdHee NOi^eac At lacunam post h. v. stat. Hermann Matthiae 403. noNTdc' p dNQceeiacKG MT noNxdeeN dNeeiacKe Ilgen ndNTa d* dNae(e)eicaeKe cet. oud^ XOon cet. Matthiae 406. ou5' eXuoN gTXon Ilgen 3oup6e \kon Baumeister
402. oCiTic
Bene
cet.
cYtic
:
1|
||
||
||
first
legendary temple was built of laurel 5. 5) there were branches at the entrance (Eur. Ion 80, 103) and laurel- trees in the r^fievos (Eur. Ion 76).
(Paus. X.
;
the sailors could have failed to see the dolphin, which lay on the deck in fact lines 415 f. distinctly state the contrary. This seems to dispose of Matthiae's
;
priestess of Apollo chewed laurel before delivering the oracles (Lucian Bis Ace. 1, Tzetzes on Lycophr. 6), and fumigated herself with burning laurel before the cavern descending into Frazer on Paus. x. (Plutarch de EI 2). 5. 5 gives parallels for this fumigation. On the laurel see further Pauly-Wissowa "ApoUon" 110, Preller-Robert i. pp. 285, 291, Murr die Pfianzenwelt in d. griech. Myth. pp. 92 f., Mannhardt .K. p. 296.
The
iTrecppdaar' ov5' ivdrjae, apart from the graphical difficulty of that emendation. We must therefore accept 6s tls iinwhich can mean vorjaai, <ppd<r<ratTo "whoever thought to observe the dolphin." ein^pd^eadai takes an infinitive, e 183 iire(f)pd(TdT)'i dyopevcrat. With this reading it would be just possible to dispense with the theory of a lacuna ; we might understand "whoever observed him, him he threw down, and shook the
ship."
one
yvaXcov in the paean of Aristonous. Pick's correction 398. riuXoireN^ac may be accepted in B 54 irvhrfycvios and irvKoiyevios are variants.
;
dvacr<TiaaK
is
meant, as appears
:
The verb seems to mean to and fro," and the object must be the ship or the dovpa. Hermann's lacuna may therefore be *' whoever saw accepted, the sense being
terpretation.
400. stories of &eX9TNi ^oiKCibc animals guiding people to a new town or country are very common ; see Frazer's For exhaustive note on Paus, x. 6. 2. Apollo's connexion with the dolphin see
the dolphin [tried to throw it overboard, but the monster] made [the ship] rock all ways" e.g. we may supply a verse like iK^dWeiv Wekev deXtpiv', 6 5^ vrja.
;
fieXaLvav.
on 495.
402, 403. The difficulty in these two lines is so great that Gemoll may be pardoned for giving up the passage as have first to decide behopeless. and tween oH Tis eirecppdaaTO of and Ss rts eTncppdaaaLTo of other MSS. The objection to the reading of is that it is hard to understand how
We
.
.
dNaceefacKC is an anomalous form, may be defended by 272 Kpinrrao-Ke, O 23 pliTTaaKOV, 6 374 piTTTacrKe. 405, 406. The sailors were at first too much afraid to stc^ the ship, as they afterwards attempted to do (414). Hence ^Xvov is right in both lines. The repetition of the verb, to which Baumeister objects, is not more ofiensive than that
but
ni
EIC
AnOAAONA
115
aW
ot}<;
[230]
vrja Oorjv wpcoTov Be TrapTj/uueb^ovTo MaXeiav, Trap Be AaKcovuSa yalav aXio-recpavov nrroXleOpov
410
Talpapov, evOa re fxrjXa ^aOvrpL^a jSoo-Kerat alel 'HeXtofco avaKTO^y e^et 8' iiTLTepTrea '^capov.
407.
[235]
T^
npcibxicTa
codd.
Sneire
Ruhnken
:
Tbon
xd npo^ra cet. oY t^ np&ra ed. pr. 408. Srcipe 410. dXicT^9aN0N] "EXoc t* S9aXoN Matthiae, Ilgen YaoN cet. Tepi|;iBp6Tou
:
||
Baumeister's \kov would uTJa, vr}bs. give a wrong sense, "hoist sail," cf. ^ 291 the sails were already set. 426, ^Kiv could not mean "change sail," as
;
they went by Malea, and then past the Laconian land they arrived at the seaPans, girt town and fields of the sun." iii. 25. 9 mentions a town once called
cf.
poetry. 407. KOTecTi^caNTO, "fixed it," sc. No precise parallel to this use occurs in Homer ; but cf. Soph. M. 710 KaTi<TT7}<xav 5i(ppovs, they stationed the So fx 402 Icrrbv arrjcrdfievoL, chariots."
Xat0os.
' '
Taenarum, in his own day KaLv-rjiroXis, so Steph. forty stades from the cape d(p' od /caXetrai i) Byz. Taivapos The 7r6Xts Kai i] &Kpa Kal 6 Xifiifjp. hymn-writer may either have identified the cape and town, or may refer to the
; . .
.
town
The epithet
i.
a\i<jT4<f>avos is
;
Taenarian peninsula
18
oKiepK^es
seas.
cf.
6xdai,
of
The nearly
first
We
identical aXicxTecpiis seems to have been common in hymnal literature ; cf. Orph. Arg. 145, 186, 1208. In favour of Matthiae's emendation,
it
is
brilliant,
but
it
is
poetical word, like a\L(TT^(f>avov, either the result of a corruption or the invenMoreover "EXos is at tion of a scribe. the head of the Laconian gulf, and it is difficult to see why the N6ros carried the ship first N. and then S. again to Taenarum instead of crossing the mouth This of the gulf from point to point. latter argument cannot, however, be
B ; cf. on 422, 423. 411. TepijiiJu6p6TOu 'HcXfoio^/* 269, In Homer the epithet occurs only 274. in ^, a part of the Odyssey no doubt familiar to the author ; see n. on 408 (^7ret7e) and below, 412. 412, 413. Groddeck quite unreasonably There is no other ejects these verses. record of the sacred flocks at Taenarum, but there were cults of Helios in various parts of Laconia, e.g. at Taleton (Taygetus) where horses were sacrificed. Pans, iii. 20. 4. Other reff. in Wide Lakon.
Herodotus (ix. 93) of Apollo at In any case, the Apollonia in Epirus. author had in mind the herds and flocks
flocks
should be noted that the hymn-writer evidently familiar with the passage in
pressed
less
for (1) the hymn-writer is careon points of geographical accuracy (see 239 f., 419 f., 425), and (2) the ship might be said to pass Helos, even if it kept a fairly straight course from Malea to Taenarum. With the manuscript reading, TrroKiefirst dpov would refer to Taenarum
;
' '
of the Sun in Thrinacria, ^a 128 f. The subject is discussed by 0. Miiller Proll. 368 ; H. D. MuUer Myth. ii. pp. 224, 338 ; V. Wilamowitz Horn. Unters. p.
168
Tiimpel Lesbiaka
i.
Philologus
;
N. F. ii. 124 (quoted by Wide) PrellerRobert 1.^ p. 430. The meaning of the flocks or herds of
116
OL
fjiev
TMNOI OMHPIKOI
dp* v6\ edeXov vrja
fjueya
<T')(elv
III
778'
aTrojSdvre^;
415
(bpaaaaadaL
el
Tj
jjueveei
vrjo^;
<y\a<pvp7](;
irekaypov,
eh
olS/jb'
oKlov iToKvt'^Ovov
iireideTo
dficj^lf;
opovaec
evepyrj^;,
[240]
aXk' ov
iTTjhaXiOLcriv
vr)v^
irape/c Tiekoirovvrjaov irUipav eyovaa ohov, irvoifj he dva^ eKaepyo^; ^AttoWcov TjC
p7)'i8Lco<;
dWa
420
Wvv
'
rj
he
it
^Apijvrjv
LKave
/cat
^Apyvcpeijv epareivrjv,
p
:
417.
(ftN,
aOeic pro
fiew)
cet.
:
ixxx<f\c
Pierson
:
419.
l:KoOca
||
ficN
Baumeister hnoi^n d*
l:uKTijueNON
(liiKTfcueNON
ET)
alnii
(atnu
aTnu L)
the Sun
exercised commeutators lias from the time of Eustathius, who gives Aristotle's explanation that they are an allegory of the lunar year (see Roscher
Modern "solar" Hermes p. 43 f.). mythologists see a reference to physical phenomena the clouds, or rays of the sun see reff. in Preller- Robert i. p. 394, That there is a physical basis to n. 1. the idea of divine flocks, at least in the
enumeration of Nestor's possessions in the Catalogue (B 591-602) and the description of Telemachus' return-journey from Pylos to Ithaca (0 295-300) is the earliest authority for the geography of
the
also
87.)
W.
coast of the Peloponnese. (Cf. 133-5, A 711 f., Pherecydes fr. Much of Strabo's seventh book
(especially
is
taken
sites.
The case of Helios, is very probable. cattle of Apollo may also be "solar"
;
but
it
was the protector of all cattle, and, as N6/Atos, he would naturally have his own peculiar herds. See further on h. Herm. 71. 414. For the harbour, where the Cretans wished to land, see Frazer on Paus. iii. p. 396, Weil Ath. Mitth. i. p. 160 f.
416. Ban^&oici: only here, apparently, of a ship's deck. The plural (which does not occur in Homer) probably expresses the two decks, fore and aft
(i'/cpia).
Strabo travelled through this country from N. to S., Pausanias (eh. v.), who is less occupied with Homer, in the reverse direction. Many of the sites are
uncertain, and one name, 'Afr/v<p^'r}, occurs only in the hymn. The writer had little sense of relative position Pylos, Cruni, and Chalcis were certainly S. of the Alpheus, but he mentions them after Thryon, and Dyme, though N. of Elis, appears before it. 419. exouca, "holding on." For this use cf. 7 182 avTkp iyih 76 IliyXoi'S' exov, where vrja is the implied object there is, however, no difficulty in making the Baumeister's ship itself the subject.
; ;
417. noXul'xeuoN not in Homer, for there is great difficulty Ixdvdeis. iixx<plc aSrts in supposing that addis (Pierson Hermaun), one of the commonest words in Homer, could have been corrupted For into the comparatively rare dfj.<pis. the latter word the sense "apart,"
: : ;
422. 'Api^NHN
from B 591,
cf.
722
for the place see Frazer on Paus. vol. iii. Strabo 346 identifies it with p. 481. 2d/x.os or 1iafit.K6v.
"away" (% 57, a? 218, Apoll. Arg. V 1070, oracl. ap. Herod, i. 85) is well established. There seems, however, to be no certain example of its use with a of motion, " to dart away" but cf. verb Hes. Theog. 748 d/^^ts lovcraL (paraphr.
;
591
f.
and
is
unknown.
Hgen wished
to sub-
stitute 'Afj.(pLy^veLav {ib. 593), but the example of Mtokolvt} (see on 35) forbids On the etymology see Fick B. B. XXV. p. 123. 423 B 592. pvioN : cf. Strabo 349 KokeiTaL 8^ vvv ''EttltoXlov ttjs MaKiaTlas
alteration.
in
EIC
AnOAADNA
117
^7]
KoX TivKov rjfiaOoevTa Ilv\oLyV6a<^ r avOpcoirovf;' Be irapa K.povvov<; koI XaX/ctSa koX irapa Avfirjv,
Trap'
425
i^Be
"HXt8a
Blav,
425. x^Kida
KoWip^eepoN Ilgen
427.
9^pac
9epac L
343, 351, where he calls them ox^rol rather than rivers (like the lardanus 135 which he styles a iroTapLiov of 342). They were small streams (Chalcis was also a KaToida) in the district of Macistia S. of the mouth of the Alpheus, and seem to have been obliterated by the lagoon which now stretches from the Alpheus past Macistus, part of which (that formed by the Anigrus at Arene) is mentioned by Strabo 347, Frazer Paus. vol. iii. p. 478. AOjuhn the Achaean Dyme is mentioned out of its proper place. The ship would of course pass it after Elis. The author again disregards the proper sequence of landmarks cf. on 239 f. 426, 427. In the Odyssey these lines stand in the reverse order ; in 427 the Homeric MSS. have 17 5e instead of eSre,
It is certainly identical with the Qpvbeaca w6\is of A 711. The singular mistake ivKrifiepov for itKTLTov is found in several Mss. of B
Xiaplov.
references are given by Leaf on B 591. It seems probable that in the present passage and in B the Triphylian Pylos is meant, as that place is near the Alpheus ; cf. h. Herm. 398 es Yl^Xov rjfxadoevTa ev
592, Q. Smyrn. xii. 91, and in all copies of the hymns, except M. For Ar7ri see Frazer on Paus. vol. iii. p. 476, who identifies it with the later Mttlov (Herod, iv. 148) ; cf. also Strabo 349. 424. riiiXoN the difficulty of identifying the Homeric Pylos is well-known ;
:
Leaf objects that 'AX0eiou Trbpov l^ov. the epithet rj/mdoeLS implies a situation on the sea-shore, whereas the Triphylian town was on a hill. The town, however, was not far from the sea. Strabo 344 explains the epithet by the nature of the coast below the Triphylian Pylos
:
alyLa\6s, ibcrr' ovk dv dTroyvoirj tl$ ivrevdev On the rifiadoevra (hvofidadai rbv llvKov. quicksands at Samicum see Paus. v. 5.
7,
and
6.
^a/uLfiov,
and
p.
473
iTrei-yoixhr} for dyoKKop.ivq. 426. 'Eneioi the old name for the B 619, A 688 (but inhabitants of Elis in A 671 'HXe/oio-t), etc. Cf. Strabo 340 varepov dvTl 'ETreicDi' 'HXeiot eKkr^dTjaav. The change of name has been thought to be due to the Dorian and Aetolian invasion. for the asyndeton see on 427. eOre 115. in 297 Aristarchus and <t>epdc
: ;
:
and
and
481.
The whole
of Triphylia
may
have been called Pylos from the chief town see Strabo 339, and cf. E 545 'A\0etoO OS T evpv peei HvKiwv diet, yalrjs. 425. Strabo in two places (350, 447), speaking of the return journey of Telemachus from Pylos, quotes a line pdv 5k irapd Kpovvods Kal XaXKida KaXkiphdpov (in 447 irerp-qeaaav). This line is not in any MS. of the Odyssey, where it should naturally come before o 296 or Strabo (see Monro ad loc.) after 297. throughout ignores the hymns, and says that Aiix-q is not in Homer (Strabo 341). There is therefore the less reason to suppose that he is quoting this hymn in view of the recent additions in papyri, he probably read the line in a copy of
; ;
Strabo (350) read ^edy nearly all the Monro accepts MSS. read $e/)ds, as here. ^eds, identifying the place with the $etd of H 135 (where, however, Didymus after Pherecydes read ^ijpds, schol. A ad loc), Time. ii. 25. Pheia is N. of the prominent headland Ichthys (Katakolo), and would be a natural landmark.
;
so that, by It is, however, S. of Elis adopting the reading of Aristarchus, we should be charging the author with another geographical inaccuracy. Gemoll
;
wisely retains ^epds, as there may very well have been a place of that name in W. Greece, as well as in Thessaly (B 710,
Steph. Byz. s.v. mentions a Aetolia or more probably the hymn-writer may have meant the
5
798).
Pherae in
Cf. Preface p. liv. the Odyssey. For Kpowot^s and Xd\Ki8a see Strabo
Achaean Pharae (Paus. vii. 22, Strabo 388) which is not much east of Dyme,
118
TMNOI OMHPIKOI
(T(f)LV
III
KaL
6po<;
alirv TrecpavTO,
[250]
AovXlyiov T ^dfirj re kol vXrjeaaa ZaKwOo^;, aXk' ore Brj Jlekoirovvrjcrov Trapeviaaro Trdaav,
KoX
Br)
430
iirl
K.pL(r7]<;
jxeya^;
aWpLO<;,
6<f)pa
\dffpo<; eTracyl^ctyv ef
vr}v<;
aWepo^,
rd'^tara
435
dvvaeie Oeovaa OdXdcraTj'^ dXfivpbv vB(op. r rjeXiOV re ci'^oppoL Brj TT6iTa irpo^ r)0)
eirXeov,
yyep^oveve
9
y
B^
ava^ ^io^
vl6<;
^AttoWcov
l^ov
v6'
S*
J^plaTjv evBeUXov,
T)
d/jLTreXoeaaav,
[260]
V7)v<^.
9 XijJbev
dfJidOotaiv
i'^plfjL'\jraTO
TrovToiropo^
eK
V7jo<;
440
431.
^ni
M M
:
napewicaTO
cet.
:
|i
napeNkcero
||
cet.
MRj
KpicHC
KpiccHC
Yeon
rdx'
:
djudooic D'Orville
Elis.
Herodotus
lioaibrfLov
he does not mention Patrae) before Rhium, where he seems to have made the kSXttos direipuv begin. The quantity varies in this place-
but
vii. 115 has kSXttov rbv itrl the bay at ("of") Posideion, this is not conclusive for the
hymns.
For
^tt/
cf.
700,
546,
5,
374.
text
is satis-
name
cf.
711
oi
5^
4>epas ivifiovro
with 763
^r)pr]Tid5ao.
question the possibility of Ithaca being in sight ; it is visible from Patrae (Frazer Paus. vol. iv. p. 144), and therefore from the coast of Pharae Even if <^eds (if that place is intended). is read, the statement will still hold good, in spite of Baumeister's objections according to Frazer Paus. vol. iii. p. 475 Cefalonia is visible from the coast near Lepreum, and even from a hill above Cyparissia, much farther south {ib. p. 463). 429 = a 246, t 24, tt 123. Neither Dulichion nor Same can be identified for ancient and modern theories see M. and R. on a 246. the aor. of viaaofiai 430. napeNicoTO does not occur in Homer ; but the
need not
factorily defended by Peppmiiller, against Schneidewin, who reads rdx i^ipero, connecting eTri with the verb. But KbXiros; the Kpla-qs cannot go with epithet direlpwv would suit the Corinthian gulf, but not the bay of Crisa ; nor could the latter be said to "separate PeloponFor KaT^9aiNeTO cf. Apoll. nesus."
Arg. A 1231, Theocr. vii. 10. 434-435 are adapted from 293, 294. dNuceie with vSwp 5 356 ^aaov cf. 337 iroKiiv did vr]vs ijvvcrev, h. Merm. X^pov dv^craas.
:
439. ^c Xiu^n'
^s
cf.
h.
Aphr. 58-59
n 614-615. The harbour was Cirrha, which may well have been in existence and have been known by that name to the hymn503-504,
of Crisa
imperf.
priate.
irapevlaaeTO
I:nii
is
far
less
appro-
431.
KpfcHC
as the
whole Corin-
simply the Cirrha was destroyed with Crisa, after the First Sacred War, but (unlike Crisa) was subsequently rebuilt. For the two places, which were confused by later writers, see Frazer on Paus. x.
"harbour."
thian gulf is meant (see below), ^tti must here be "in the direction of," not (as Ilgen translates) "in the neighbourhood of." For the latter meaning cf. 7 171 v7}aov iirl Sl^vpirjs "close by" Psyria.
37. 6.
l:XpiJUi}jaTO
Homer
Unters.
La Roche JPomer.
p. 10.
Ill
EIC
aarepi
9
AnOAAONA
rov
S'
119
airb
lS6/ji6VO<;
fieaw
Tj/jbari,'
TroWal
[265]
criTLvdapihe'^
3'
ttcotcovto,
ae\a^
Slol
et?
ovpavov Ifcev
ipLTLficov.
dSvTov KareSvae
rpiirohwv
6 ye cpXoya Sale 'jricjiava-fco/jLevo^ ra a fcrjXa, iraaav 3e K.pLcr7jv Kcure'^ev ae\a<;' at S' okoXv^av
6v6^
ap
445
^piaalav dXo^ot KoXXl^cjvoi re 6vyaTpe<; ^ol/3ov vtto piiTri^' fjbkya yap Seo? epu^dX! eKaaTO). v6ev S' avr eTrl vrja vorffi w? aXro TrerecrdaL,
avepi
etB6fjLevo<;
[270]
irpcodrjffrj,
Kai
0)
cr(f>ea(;
^elvoL,
iroOev
Barnes
444.
kuV
codd.
:
corr.
cet.
Hermann
Kp{ciN
KpiccHN
cniNedpirec D'Orville cniNeapiircc Matthiae edaie 445. ni9acK6juieNoc TV 446. KpiccaicoN T : corr. Baunieister KpiccarobN cet.
Ij ||
<fk6r
||
(KpicarcoN
^^infic X 450. x^^TH
II
M)
r
KpiccarcN<2>N "J. St. Bernardus ap. ^JuBaX' l;KdcTco eTAsN SicacTON cet.
:
Thom. M.
p.
448. SXto]
n6eeN
cet.
441, 442. The passage is certainly imitated from A 75 f., where Athene descends to earth like a meteorite ; the exact form which she assumed is doubtIn A 77 rod de re ful (see Leaf ad loc). iroXXai dirb a-invdrjpes Uvrai, the present tense shews that the sparks are onlymentioned as attending the meteor it does not follow that Athene was wrapped in fire. Here, however, the imperfects TTWTcDvTo and hef prove that fire actuallystreamed from the god ; elddfievos implies a complete metamorphosis as in 449, 494, there is 443. diii TpmddcoN dpirijucoN perhaps a reminiscence of this in Arist. Uq. 1016 iax^v f^ ddijroio 5i.a Tpnroboov ipLTLfxuv ; see Preface p. liii, and n. on 114. The plural seems to prove that the oracular tripod is not meant Apollo passes through the collection of tripods in the vt)6s to the ahvTov, Votive tripods were also placed in the open air before the viqb^ cf. Bacchyl, iii. 18 rpLirdduv In the Eq. (TTadhrtav irdpoide vaov. I.e. the voice of Apollo or the Pythia comes through the tripods to the inquirers in the temple ; the same explanation may serve for the paean of Aristonons vd^ dirb rpLirbhwv deo\KTr]T(i}v
; :
:
TpiTTovs, or used the plural For the dediloosely for the singular. cated tripods which formed part of the wealth of Apollo at Delphi and elsewhere
with the
see Wieseler Fleckeis. Jahrb. 75, p. 692 f., Preller-Robert i. p. 291. They were sometimes of gold, as at Thebes ; cf. Pind. Pyth. xi. 4 with schol. The
collection
at
Delphi
is
mentioned by
Eur. Suppl. 1197 f. (other reff. given by cf. h. Ilerm. 179. Wieseler) 444. ni9aucK6jueNoc ih Q kmXo^M 280 (of a snowstorm sent by Zeus). The " shafts of light are the ' weapons of Apollo, just as the snowflakes are the In Hes. Theog. 708 weapons of Zeus. the KrfKa of Zeus are thunder, lightning, and the thunderbolt. The manifestation of light is appropriate to the sun-god, but is also a mark of other divinities
;
'
(see
X\wp()TOixov
dd(pvav
a-elcau
\
ixavToaivav
iiroL\xveLS, Irj Ik Jlaidv, where, however, the use of dtro for bid suggests that Aristonous confused the votive rplirodes
no reason to prefer the variant elXev eKacrrou, which appears to be an independent reading. 448. SXto n^eceai the inf. is not found with this verb in Homer but cf. h. Bern. 389. Windisch's <J)pTo is needless. For the simile see on 186. 449 = 11 716 (elffdfiepos).
There
is
:
M)
cf.
11
ix.&^(i
450.
Compare
vii. 4.
i
452-455:^7 71-74,
252-255.
120
7]
TMNOI OMHPIKOI
TL
III
Kara
irprf^LVj
rj
old re
'y]rv^d<;
\7]'C<TTr)pes
virelp
Trapde/juevoc,
[275]
455
Tt0^* ovT(o<; rjaOov reTirjore^, ovB' eK^rjTy ovhe KaO^ oifka fxekalvr]'^
avTT)
/jL6v
^yalav
eOecrde
ye
SIkt)
irekei
dvSpcov dXcfyTjardoov,
[280J
OTTTTOraV K TTOVTOiO TTOTO ')(dovl vr)'i jjieXalvr] eXdcocTLv Ka/jbdro) dB7)K0Te<;, avriKa Be a^ea^
460
'[jxepo'^
alpel.
Tov Kal
K.pr}TO)v
[286]
^e2v, eVel ov fiev ydp tl KaTaOvrjTolcnv eoLKa^y ov Be/jba^; ovBe cpvijv, aXV ddavdrotai Oeolcnv,
453.
465
npdBiN
:
ante corr.
456.
Teriwdxe Baumeister
gcTHxe reeHnbrec
"bk
Matthiae
M MDN
||
ddiKdrec
M M
459.
||
C9ac
453. Korh npAsiN, "on business," for "trading" ; of. irprjKTT^pes "traders," "factors," 6 162, and iiri irpij^iv TrXeip
1.
so perhaps h. vi. 12. As the duals in the three passages of this hymn cannot be
397.
dXdXHcee,
"rove,"
irprj^iv, for,
suits as
/j-axpidicot
emended without great violence, we must assume that the writer, like Aratus and others, regarded the dual as an
archaic variety of the plural. 461 = A 89 {airovTe). 463. t6n Kaf KaL of course qualifies the whole sentence, "also," as in 525,
:
M. and R.
(on 7 73) remark, "roving" cannot " properly be applied to a voyage on business." For the question as to whether
strangers were pirates cf. Thuc. i. 5. 456. AceoN ttih6tgc the use of the dual for the plural seems quite established for this hymn cf. 487 Kdderov XOaavre, 501 'Urjcfdov. Zenodotus, with Eratosthenes and Crates (schol. A on fi 282) recognised this use in Homer (e.g. A 567, E 487, e 74, 346), while Aristarchus denied its possibility, arguing that in the text of Zenodotus such dual forms had their proper force, or that the
: ;
I 195, 5 59 etc.
name
later accounts give a the leader (Castalius, according to Tzetzes on Lycophr. 208 ; Icadius,
:
KpHTcoN br6c
to
Serv. on Verg. Aen. iii. 332). 464. knzX o6 ju^n rdp ti the collocation of ^Trel and yap is remarkable ; as Baumeister notes, there is a combination of OX) fxkv yap tl (a 78 etc. ) and iird ov
:
ixiv TL (e
364
etc.
).
:
Some modern
have
;
following
Buttmann,
Zenodotus but general The opinion agrees with Aristarchus. false readings in Homer probably arose, as Monro {Odyssey vol. ii. App. p. 438) explains, from the fact that the dual number disappeared from the kolv^ Hence dual forms in Homer didXcKTos. came to be considered as "poetic
sided
with
ou 9^ac oHdk 9ui4n -q 210. in form (general "neither perhaps appearance) nor in stature," but the distinction between S^/^as and (ji^-q is not very evident see Leaf on A 115.
465. Cf.
;
After this line several editors assume a lacuna ; A. Matthiae supplies I'Xt;^' d
diTLS icral KaTadvqTdv dvdpdiircov, objecting to the words deol 5i tol 6X/Sia dolev in their present context, as the Cretans took the stranger for a god. If the speaker
licences,"
plural.
Aratus 968, 1023, Apollonius Arg. T 206 (see below 487) and perhaps A 384, and the author of the Horn. Epigr. iv. 8, imitated the use
poets,
;
Late
really believed that he was addressing a god, it would be a sufficient defence of the text to point out, with GemoU, that
the Homeric phrase deol 5^ tol kt\. has been transferred from its appropriate
Ill
EIC
ovXi T6 Koi
Kai
T69
fJbOL
AnOAADNA
121
fjue'ya
TOVT
Tt9
8rjfio<; ;
yala;
rtj/e?
fiporol i'y'yeyda<TLV
[290]
TlvXov
S'
i/c
}^p't]T7}<;,
vvv
wSe ^vv
Ti<;
vrji
470
vocTTOV lifievoL,
oXKtjv oBov,
dWa
KeXevOa'
[295]
aXXd
^ecvoc,
d6avdr(ov Bevp
dirafieo^o/JLevof;
TOt'9
3*
eKaepyo^;
^AttoWcov
475
TO
9
irpiv,
Tol K.v(ocrov iroXvBevBpeop d/ju^ive/neo-Oe drdp vvv ovk eO^ viroTpoirot av6c^ ecreaOe
KoXd
Ka(7T0<;,
69 re
aXo^^ovf;,
vrjov
[300]
efer
el/jbl
i/xov
B'
480
Tjyayov evOdK virep fieya Xalr/jLa dakdcrarj^;, ov Tl KaKCi <f>pov0)v, dX)C ivOdBe Triova vrjbv
vfiia<;
6^T
alel
i/JLov
Trdcrcv
l3ov\d<;
[305]
TCfiTjo-eade
,
ij/jLara
irdvra.
485
dJOC dyeO
a)9
av iyw
:
elirw,
ireLOeaOe Ta'^LcrTa,
kgTnoi
corr. Ilgen
475.
M
L
:
Cobet
479. ju6n
KaWoTci
ET
ixxbu
XXoTci
||
Hermann
context to a less suitable place. But lines 464, 465 are merely complimenApollo is now disguised as a tary young man of noble appearance (449), and the Cretans do not know that he is a god, or that he has any connexion with the previous miracles. For the nobility of the gods, even in
;
-rrplv)
475. dju9iN^uecee imperfect (cf. t6 Cobet's d/xcpev^fiea-de is easy ; in ; 521, 634 there is authority for the
:
augment.
479.
tctiju^non
Hermann
is
justified in
emending
this to ttlij^voi
not on
their
disguises,
f.
see
h.
Dera.
is
159,
h.
Aphr. 81
466-472. This passage cento from the Odyssey: 468 = 233 ris 402, 403
; i'
yi],
fxoL
rives dvipes i-yyeydaaiv ; preceded by Kal TOVT kt\. ; 471 a 182 {KaTrfjXvdov ^5*
Bau472 = 1 261 (otKade). cTdpoLiTi) meister objects to 472, which, however, seems quite in place. Their vSo-tos should have been by another way and other paths." They had already passed Pylos, their destination (cf. 398, 424), and were now going away from, instead of towards, their home.
;
' '
the ground of the repetition of the idea in 483 tI/juov, which indeed seems rather With to confirm the accusative here. TeriixivoL there would also be a repetition in 485 rifi-rjcrecrde. 485. riui^cecee Homer does not distinguish a passive future from the So middle see Leaf on E 653, 365. eipi^creTai '^ 795. 486. krti> Gemoll follows Matthiae in writing iywv, on the ground that there is no "living" digamma in the hymn,
: ;
Even on
certainly tolerated the hiatus which often resulted after the loss of a digamma. On the question of a living digamma see Preface p. Ixix f.
122
la-Tia
/JL6V
TMNOI OMHPIKOI
TTpcoTov KaOerov XvcravTe ^oei,a<i, eireira Oorjv av iir rjirelpov epvaaaOe,
III
vrja
iic
S'
[310]
evrea vrjo^
eiV?;?,
KoX
TroLTjcraT
eiri
eirl
prj^fuvi
6aXdaa7}<i,
490
6vovt6<s' aX(j)LTa TTvp eTTLKaiovTe^, Br) eireira irapiardfievoi irepl p(op,6v. ft)9 jxev iyco to irpMrov iv yepoecBel' ttovtw
XevKa
V')(6adaL
[315]
elBo/xevo^
&)9
B6\(f>ivc
6orj<i
iirl
V7]o<;
ifioi
ev'^ecrOat
BeX^cvLO)'
495
488.
eoHN
B'
in\
||
eo^N
Bothe
r'
489. ^iccHC
xN
nOp
Ilgen
||
^niKoioNTCC
MFO
scholars have accepted its authority, as the Cnossian cult of Apollo AeX^ivios is established by (locally Ae\(pidLos)
"
;
The 487. For the dual see on 456. alterations here proposed to get rid of the dual are Kad^fiev XOo-at d^ (Cobet) and K&dere \vaai re (Ilgen). Both are too violent. Apollonius seems to have read the dual here, as in Arg. V 206 KareLk^cravTe ^oelais he almost certainly imitates the usage from this passage. Kiihner {G. G. ii. p. 64) defends the dual by the forced interpretation that the sailors are divided into two groups, sitting at the oars on either side of the
ship.
on 393). " Mycenean have been found at Delphi and these have been thought to support the theory of a Cretan origin, as such remains are common in Crete (Homolle B. G. H. xviii. p. 195 for Mycenean buildings in Aegina in connexion with the traditional Cretan origin of Aphaea
inscriptions (see
remains
see
Bosanquet
if
J.
H.
S.
xxi.
p.
347).
Even
:
488. An* kn the addition of av seems required, as the hiatus iirl rjireipov is As Agar notes, the scarcely tolerable. similarity of dv to the termination of
easily account for its loss. If dvd followed eri (as Baumeister sugdo7}v
the particular cult of Apollo AeXcpivios were proved to be Cretan, it would by no means follow that the
would
gested) the loss would be difficult to explain. not in Homer for the 489. ^NTea " tackle " of a ship (6'7rXa). 491. nOp ^niKaioNTSc the addition of 5' (Ilgen, followed by recent edd.)
: :
worship of Apollo at Delphi was introduced by Cretans they may have found the god, and have merely added a title. However, it seems improbable that Apollo Ae\<plvLos was originally Cretan
; ;
A. Mommsen [Heortologie i.) believes that the cult was Chalcidian ; and this view has won favour (see v. Wilamowitz
is
absent,
Hermes xxi. p. 105, Maass ibid, xxiii. p. 71, Preller- Robert i. p. 257 n. 4, Frazer on Pans. x. 5. 5).
in
We may
assume
that
there
is
no
with
TTOLTjaaTe,
i.e.
the
and the
is
sacrifice
is
historical truth in the Cretan theory ; as Verrall (p. 11) remarks, the probabilities of migration are all the other
Avay.
absurd. However, the tense of the present participles need not be pressed ; in strict logic they are hardly more applicable to what follows them than
precedes. 495. deXfiNici) the cult of Apollo d\<pUio$ is certainly old, but its original home is uncertain. The hymn points to a Cretan starting-place, and many
:
what
at Delphi and in Crete, and the origin of rites or customs, common to both places, would naturally be assigned to Crete, the home of a very old civilization. Probably the Dorian paean, which was well-known as a form of Cretan art, suggested the story of Cretans at Pytho
(see
518
cf.
Pauly-Wissowa 2542).
Ill
EIC
avTo<;
AnOAAQNA
123
SeX^LVLo^i koX iiro-^io^ eacreTac alet. heiirvrjaaL r dp eiretra dofj irapa vr)'i fjueXaivrji Kol (Jireicrai, iMaKcupecrai deol^, oi "OXv/jlttov 6'^ovaov,
[320]
avrap
496.
<i6tIk'
iirrjv
ctitolo
fie\L(f)povo<i
i^ epov rjaOe,
B^X9eioc
cet. AX9fNioc Ruhnken oOtoO TH\e9aNAc Xinap6c Preller
:
\\
3cX9(nioc
Bp'
d^\9ioc
:
DAOPQ
6i<pNeibc
Hermann
auToO bk
Baumeister
Pausanias does not mention to be no remains on the site. In literature the only reference seems to be Plutarch de soil, animal. 984 a ( = 0. 36) Kal ixrjv ^ApT^/Mdds ye Aiktvvvtjs AeXcptvLov r'
6 6coju6c
altar,
any
elcrlv ''Ek\r]v(i)v
'AttoXXcovos tepd Kal ^ojfMol irapa TroWotcnv 8u 5' avrbs eavry rbirov
'
i^aiperov
6
'
debs
ireTroirjTaL
Kprj-
rdv diroydvovs olKovpras Tjyefidvi de\<ptj/c ov yap 6 debs wpoevrjxeTo roO XPV'^O'f^^ovs
(Tt6\ov fxera^aXthv rb eXdos, (hs ol fivdoypd<poL \iyov<nv, dXXd deXcfnva ir^ix\pas tols dvdpdaLv iO^vovra rbv ir\ovv Kar'rjyayev els
He then tells a story of two Kippav. persons in the time of Ptolemy Soter, who were driven by a storm off Malea, iv de^LO. HeXoTTowqcrov ^xot'Tes (i.e. the same route as the Cretans), and were led by a dolphin to Cirra, where they offered an dvajSaTTipLov (presumably on the j3o}/u.6s). Plutarch's /jLvdoypdcpoL may be writers who borrowed from the hymn, or perhaps may refer loosely to the hymn itself. For the altar on the seashore cf. ApoU, Arg. B 659, where the Argonauts erect a ^(vfibs iiraKTios on the island where
Apollo appeared. 496. 3eX9iNioc 5^X0etos is an unknown word, the form of which is hardly
:
impossible ; the Doric form is presumably 5eX0f5tos, and, although this can hardly be substituted, it may help to account More probably, however, for 8eX<f)tvios. the i preserves its length, as in 495, and there is a synizesis of -lo-, which is not very uncommon cf. B 811 irbXios (as in Anth. Pal. ix. 569. 4) and other In 495 5eXexx. in Christ Metrik p. 29. the (pLuli^ is no doubt quadrisyllable, as synizesis forming the quantity would be very harsh in the fourth but the variation foot, before a pause in the two lines is not worse than debs, deoijs in the same line of Euripides
; ;
{Troad. 1280).
(2) de\<l)lvios and ^trbxpLos are not incompatible in sense the latter is usually translated by "conspicuous," but it may " rather be active, the over-seer," a title transferred from Apollo himself to his Cf. irpob\}/Los as a altar, like SeXcpivios.
:
Apollo Paus. i. 32. 2, iirbirTTjs of The C. I. G. addend. 4699. wording of the passage suggests that the altar is to have the same name oi' names as the god. A harbour of Oropus
title of
the
Sun
was
Xl/mtjv
tv
KaXovcTL 5eX<f>ivLou Strabo 403, see Lolling in Ath. Mitth. x. p. 350 f.), which is a,
supported
Ta es deXcpaio {Ath. Mitth. xxi. /3eX0ato p. 249)'; it may be explained as due to the metrical difficulty in de\<pivLos, just
as in
by a
Thessalian
inscr.
res
further argument for applying the adj. to the altar on the shore.
Nicand.
dafieibs.
Ther.
become
{plvLos
regard to 5eXthe editors raise two objections (1) that it is unmetrical, (2) that it is unsuitable to the context, and cannot
With
On Apollo Delphinius see PrellerRobert I.e., Pauly-Wissowa art. "Apollon" 5 and 47, art. "Delphinios" 2513 f. There can be little doubt that the title is here rightly connected with the dolphin. Apollo, as the patron of mariners and
colonization, travelled over many seas in the form of a dolphin cf. Artemid.
;
be paired with
i'ir6\pios.
oneir.
ii.
35.
We
As AeX0tVios he reached"
adjectives formed from nouns with gen. in -Ivos vary in quantity 'EXeuo-ft'ios is short, as in h. Dem. 266, Soph. Ant. 1120 cf. h. Bern.
the preceding
;
5e\<tKvl(^
Pytho, which drew its later name Delphi from the title. Dolphins playing in
front of a vessel are a familiar sight in the Mediterranean, as in ancient times cf. Anth. Pal. ix. 83. 1 vrjbs i-n-eLyofxh-qs
;
'EXei;(ri''^5ao, while 2a\a/dvios Tpayivios appear to be always long (see Schulze Quaest. Ep. p. 11). The doubt-
105
deXcp'ives.
499.
Cf.
489.
The
commoner
occurs
idrp-vos)
not therefore
124
TMNOI OMHPIKOI
0^
a/ju
iir
ep^eaOal
i/juol
koI
Irjirairjov*
delBeiv,
500
t9 6 K6 '^(OpOV 'tKTjaOoV tv ^T TTLOVa VIJOV. ol S dpa rov /jLoXa fjuev kXvov ^8' iiriOovTO. 0)9 ecpad''
laria
/jukv
irptarov KaOeaav,
\vaav
he ffola<;,
[3251
[(TToSoKfj nrekaaav irporovoLcriv v(f)evr6<;, iic he Kal avTol ^alvov eirl prjy/jblvc 6a\dcro-7)<^, eK 8' aXo9 Tjireipovhe Oorjv avd vr\ epvaavro
larov 3
505
vyjrov
eirl
'^ajiddoi'^,
TTOLTjcrav
irapd
eirl
Kal
TTvp
j3(t)fJbov
prjy/jLLvt
8
,
iiroKaLovre';
ft)9
eiri
d\(j)i,Ta
XevKcu dvovre^;
/3co/jl6v.
ev')(^ov6
i/ceXeve,
irapiardfievoL irepl
6orj
510
hopirov
eireiO^
ecXovro
Trapa
vrj't
jjueXaLvy,
Oeoc<i,
ol ^'OXvpurov
eyovacv.
[335]
eBrjTvof;
(T(f)i,v
ef epov evro,
^dv p
(popfjiiyy
tfxev'
rjpx^
^'
^p^
ava^
Acbf;
vlo<;
'AiroWwv,
515
Ka\a Kal
515.
Testimonium.
(t>T}(yiv
'A7r6XXcoj'a v/xyip
'ATrdXkojv
<f>6pfMLyy'
iv xf^peco'ti'
ij-^i
^X^^
Xap^ei' Kiddpi^e
KoKa Kal
500. Yh naiJ^ON*
^LJSds.
M M
M
M
M
||
502. ^906'
ed. pr.
g9aT
cet.
|1
508. nepi 'iprxxcna 515. iparbu M, quod invenit Barnes ot6n E Ix"n t6n 'i^^** arbN LII (cruce in margine apposita) ArarbN D ed. pr. xP^^hn 516. ^i^ccoNrec Mr Athenaeus, Eust. 9 385 9piccoNTec cet.
||
Bhcon
ET
:
507.
cet.
napd
T
j^
^x**
x^P^c
500. iHnaii^ON' for the word see on 272, The paean formed the germ of the later Pythian games; before the First Sacred War it was sung at a competition of cithara-players every eighth year
:
iravrjireipov ip^aat Tru/cdcrat re XiOoLai T6dv,\\here\idoiai ^pp.a(rivaindiravT6dv "all along the sides" explains Trapd in
\
of
this
line
Strabo 421, Pans, x. 7. 2, schol. on Pind. Pyth. argum., Censorinus de die nat. 18, Mommsen Delphika p. 153 f. 503 ff. Compare A 433 f., a passage which appears to have been abbreviated by the writer of the hymn. 504 = A 434 ; 505 = A 437. In A I.e. the ship is moored, not drawn on to land, as described in 506, for which cf. A 485 f.
(a different occasion).
which long was printed, does not exist, and was evixix.
ayarbv,
dently a lacuna in
516.
correction
cc,
of
the
singular
6i6dc = 202. ^j^ccontsc, "beating time," the verb being perhaps connected with a-paaa-w, Cf. S 571 toI 8i not with priyw/un.
kqX^ Kai
uij;!
p-qaa-ovTes afiaprrj
eirovro
(where see
486 (with vtto instead of " shores ^pjuaxa, (probably large stones) to keep the ship upright cf. B 154. Hes. Op. 624 vrja 5' iw
' '
507 = A
and
napd).
jridov priaawa-L irbSeaaiv. On the derivation see Siebourg in Rhein. Mus. 57. 2
(1902),
who compares
pdaaw.
Ill
EIC
AnOAAQNA
125
K^T^re? 7r/909 Tlv6co Kal IrjiraLriov dciBov, olol re K.prjTU)V iraLrjove^; oI<tl t MoOcra
iv (TTi]6(Tcrcv
aK/JLTjTOL
[340]
eOrjKe
6ea
fJbeXi^rjpvv
aoihrjV'
alyfra
Be
\6^ov
Trpoo-ejSav
iroaiv,
Ilkovto
520
Uapvrjo-bv Kal '^copov iTrrjparov, evO" dp efieWev oiKTioreiV iroXkolai reTCfievo'i avOpooTroLCTL'
Bel^e 8' dycav dBvrov ^ddeov kol irlova vrjov. Tcov 3* Qipivero 6v/jL0<; evl arrjOeacn (plXooai'
[345]
rov Kal
CO
dvecp6fi6VO<;
,
K.prjT(ov
525
dv
eTrel
Br)
Yffya<y6<i'
TTft)?
ao) (jyiXov
;
eifkero
6v/jL(p'
to ae ^pd^eadai
dvayy/juev.
[350]
0VT6 Tpvyrjcpopo^; ijBe y iirrjpaTO^ ovr evXelficov, W9 T OUTTO T V ^Q)LV Kal dfJb dv6pCO7r0L(TlV OTTTjBelv.
517. Yh naii^ON'
530
et
Ih,
||
naii^oN'
L
:
521.
^eXXoN
S5uton zdeeoN y in marg. yp'. LIl) aCiToO ddnedoN cet. dBiixou ddnedoN Bergk (in textu ET 526. & Snq el ^k Hermann (Sno ^nci bk Bergk fi bk 625, TWN X Spitzner ^ni ^dxic Hermann 529. l:nHpoTOC Barnes 628. 6e6juecea Wolf ^nHeraNdN
522. TCTiJU^NOi Pierson
:
TSTiJUHJueNoc
MAtF,
cf.
Dem. 397
523.
Baum.
II
was sung by the (A 472 f.) and as a But general triumphal hymn (X 391). in early post -Homeric times it was specially Dorian (Crete, Sparta, Delphi) and connected with the cult of Apollo
the earliest times
it
Achaeans
to Apollo
^ebjxeada but Schulze Quaest. Ep. 246 n. retains the iota, as if the vowel had been assimilated to jSt6a). Pick on tt 852 also argues for jSiofiaL in Homer, on the
ground that the form ^eio/xai (X 431) merely represents ^Tojuai, with ictus, and was afterwards transliterated into (^ofiai.
Aristarchus' preference is uncertain ; see Ludwich on 431. See Solmsen I.e. p.
see Smyth Melic Poets p. xxxvii. 520. Hkuhtoi : the form is found in
91, 92.
Cobet needlessly Nicand. Ther. 12,1. read aK/jiijTes (the Homeric form). 521 f. ^eXXeN may be retained, the
subject
temple
The
Apollo, who, like his would be "honoured." read ^/xeWov (Pierson), and editors
being
The barren soil of Delphi became a reproach to its priests cf. the story of Aesop, schol. Arist. Vesp. 1446, Pax 129 6V (paaiv iXddvra TTore etj rot's AeX0oi)s
:
(479, 483),
TerifxhoL,
comparing 485.
not im;
diro(rKQi\paL avro^s, ore /ir] ^xotev yrjv d0' ^s ipya^bfxevoL 8iaTp4(poivTo, dXXd TrepifihoLev ttTTo tQ)v tou deoO dvixdrwv dia^^v. 529. ^n)4paToc has been suspected, but
is
is
cf. Preger inscr. metr. gr. 89 possible vvv 84 fie Ar]Tot5ov deiov ^^ei bdireSov aiTov, however, is rather awkward. 524 = i; 9 {rod). cbpiNero may refer to mingled feelings of joy and fear (Baumeister) perhaps it rather expresses the doubts of the Cretans. 528. 6i6juecea there is no variant 431 in the mss. on this word. In several families of mss. have ^lofiai, the vulgate ^dofxaL. Wolf altered it to
;
:
the construction, though rather harsh, supported by v 246 alyl^oros 8' dyadi] Kal ^o6^oTos, L 27 rprix^^' dXX' dyadrj KovpoTp6(pos, Hes. Op. 783 dvSpoydvos S' dyadri, ih. 794, Dicaearch. i. 13 Kal
land
pasturage."
iirripaTos
and
eiXelfiwv occur
in 5 606, 607, a passage which seems to have suggested this line. 530. 6nH&eTN with dfm must mean "to help," cf. 77 165, T 398. It is not clear in what sense the Cretans think
126
T0U9
vrjTTiOL
3'
TMNOI OMHPIKOI
67n/jb6LB7](ra<;
III
^AttoWcov
'
avOpcoTTOi,
hvarkrjfjbove'^,
fjbe\eho}va<;
dpya\eov(} re ttoz^ou? kuI areivea OvfJbtxt e7ro9 vfifi ipico zeal eVl (jypeal Orjaw. pijtStov
^ovKead
[355]
^X^^
3'
^^
X^^'P''
l^cu'^aipav
635
oaaa
V7]ov
ifiol
dydyonGi irepiKkvrd
dvOpcoTrcov
[360]
he 7rpo(f)v\a')(^0,
r)e
TL
540
v^pt<; 0\
634.
j^Hi&fcoc
:
de[Jbi<^
M
Sn
Hermann
539.
6cc'
II
nh6n tg xD
5'
Gemoll
Mp
||
\\
Bdbp' dNepcbncoN
Waardenburg
:
om.
v.
Ilgeu
ei
Baumeister
540.
||
judXa
A^' ItAcion
II
r'
^noc
ed. pr.
||
A^]
Ycrc
541.
M 'Daniel
$ Ilgen
||
KaraeNHTcbN
of "helping suppeditare
pilgrims.
"
kqt^
cet.
men.
Matthiae translates
the Cretans would not have enough food for themselves or for
;
i.e.
Lang (after Franke) translates "wherefrom we might live well and minister to men," and this is perhaps the labourers are worthy of preferable
;
perfects are common in Homer ; see H. G. 28. 539. Either the latter half of the line is corrupt, or there is a lacuna, idiv is
their hire. 534. Compare X 146. 535. JudXa is not elsewhere joined to ^Kaa-Tos, but often strengthens similar adjectives of quantity {ttoWoI, irdvTes,
fiOpioL etc.
).
no doubt genuine it means "direction," either locally or tropically (cf. Z 79, 8 The simplest emendation 434, TT 304), proposed is that of Matthiae Kar' ifi^v
;
idvv
ye
fidXicTTa,
is
where,
feeble
;
however,
Verrall's
Kai
/ndXiara
fjidXiara
very
ye tA
is
i/xrju
(anticipated
by D'Orville)
equally
weak.
Baumeister's
sheep at Delphi cf. Tind.Fyth. iii. 27 iv 5' dpa Croesus /xrjXoddKii) Hvdiivi, Eur. Ion 228. For offered 3000 sheep, Herod, i. 50. the general sense cf. the lines on Delos supra 59, and (for Delphi itself) Eur. Ion 323 ^wjJLoi /a' ecjyep^ov ox)in(hv r' aei
^ivos, I.
536. For
the offerings
of
id6vTe d^/jucTTa (a syncopated imperative like (p^pre) is ingenious, but the substitution of d^ixiara for ludXiara is hardly
justified.
to
On the whole it is preferable assume a lacuna in J. H. S. xvii. 251 f. a line was supplied such as dek;
vvcrde OvrjToicn,
(a
cri>
homoeoteleuton
540-41.
may have
is
caused the
T. 1274.
omission).
537. Hermann and Abel read 6(x<Ta r Gemoll, 6(Ta iixol, to avoid the hiatus hv ifioi y'. Eberhard Metr. Beob. ii. p. 11 also condemns the hiatus. 538. npo9uXaxee: according to Buttmann G. G. ii. p. 320 this is a syncopated Schneidewin reads Tre^i/Xax^e present. to correspond with the perfect dedexd^. Gemoll objects to the use of the perfect here as meaningless ; but such imperative
;
The
sense
again obscure.
Matthiae Ilgen and Hermann connect these lines with 539 i.e. receive (expiate the sin of) men, if any crime by word or deed, shall have been committed. But this is plainly wrong ij^ cannot stand for ei, as Baumeister saw, and moreover the threat in 364 certainly refers to some crime committed, not by the visitors to the temple, but by the
;
Ill
EIC
AnOAAQNA
dv8p<i eaovrao,
rj/juara
127
aWoc
Tcav
eireiO'
v/jllv
(T7]fjbdvT0pe<;
vir
dva'yKaiTj
SeB/jLtjaeo-d^
irdvra.
[365]
ecprjrai too irdvra, av he (fypecrl crfjaL ^vka^ai. Kol av fjbev ovTco '^alpe, Ato? /cal Arjrov^ vie*
545
avrdp
iyo)
kol aelo
/cal
dW7](i
11
/jLvrjaofM
doiBrj<;.
543. ae^jui^cace'
Sjuumara
priests themselves.
' '
Instead of r}4 Franke and Baumeister read e^ d^ which makes but if there shall be any good sense vain word or deed (annoy you) and insolence, as is common among men." We must either accept this alteration,
:
should have been so completely ignored, they had been known to the hymnIndeed lines 264 f. prove that writer. chariot-races were then unknown at
if
Delphi.
We
must
therefore
either
or assume that the lacuna after 539 contained a hypothetical clause {el with a future). If we may suppose a lacuna of two lines, the latter may have run
e.g.
et
dW
6Xoyi]aeL
(cf.
:
162).
on the derivation and meaning see Brugmann /. F. xi. 105 sq., Solmsen Untersuchungen p. 38. 642. This verse no doubt contains a "prophecy after the event," but the It precise allusion has been disputed. would be natural to see (with Franke)
thOcion
a reference to the First Sacred War. This ended in the destruction of Crisa and its port Cirrha (586 B.C.) ; see Frazer on Pans. x. 7. 2 and x. 37. 5. But athletic games were then added to the old musical contests (see on 517) by the Amphictyonic League, who assumed the management of the Pythia and it is scarcely credible that these later games
;
the passage was a later addition to the hymn, or look for some other parties to a conflict. It is possible that there may be an allusion to quarrels between the inhabitants of Delphi (reputed Cretans) who served the temple, and the Crisaeans. According to Strabo 421, in early times the temple was managed by the "Delphians"; and
assume that
probably their place was gradually usurped by the Crisaeans, who finally roused the wrath of the Amphictyons, by levying excessive tolls on pilgrims. Ilgen supposes that the arjfidvropes were the Amphictyons, who had relations with the Delphic oracle at a time certainly preceding the First Sacred War, although the actual date of the beginning of their influence is uot recorded see
;
Holm
sustained by
the
priests,
IV
HYMN
A. LuDWiCH,
TO HERMES
Bibliography
Hymn. Horn, in Mercur. (Acad. Alb. Regimontii, 1890, iii.). Hymn. Horn. Mercurii Germanice versus (Acad. Alb. Regimontii,
1891,
i.).
Hymns
art.
* '
Griech. Myth.
p.
385
f.
The theme is more varied than Subject and motive. There is a unity of time, for the other great hymns. those of is continuous, taking place in the first two days of the action Hermes' life but there is no close unity of subject the several
:
episodes are not integral parts of a single myth, and the commentators have vainly puzzled themselves to discover one under-
The lying motif to connect the different parts of the hymn. in the fact that the episodes all deal with connexion lies simply the first exploits of the infant god, and shew how, by his cunning and dexterity, he vindicated his birthright, and won
Hermes the attributes which distinguished him in maturity.^ most complex character of any deity in Greek has perhaps the
mythology, and the poet has tried to do justice to some, at least, Of these, one of the most characterof the god's many qualities.
istic
was thievishness. To the Greeks, who too often prided themselves on successful deceit, and who had made lying a fine Even in the art, a patron-deity of cunning came natural.
later parts of the Iliad
Hermes is known as the Thief cf. II 24, where the gods urge him to steal the body of Hector. Autolycus is in Homer (K 267) the human representative of the Masterbut he learnt his craft thieves who figure largely in folk- tales
;
;
See App.
II.,
is
IV
EIC
EPMHN
(cf.
129
f.
r 395
deo<;
re*
Be ol
See also' Hes. Op. 67, 78, fr. 130, Hippon. fr. 1, 1139 and often). Additional force is given to these
stories of trickery
and mendacity, when the rogue is a new-born and Mr. Lang well remarks
;
very familiar
Zulus), tricks of a tiny and apparently feeble and helpless ^ The poet emphasises person or animal, such as Brer Eabbit." the deceitful ways of Hermes at the outset of the hymn, in a
and
ai/jLvXo/ju'^Trjv
vvxro^i oTrcoTnjrrjpa,
In the same language he sums up the god's TTvXijBoKop (13 f.). character at the end iravpa fiev ovv ovivrjai ktX. (577 f.). The theft of the cattle of Apollo was the most striking myth
:
which exemplified these knavish tricks and the poet takes this But Hermes was by form the main thread of his narrative. no means a mere thief; in his higher and more Olympian province he was the messenger of the gods, and a great pastoral These divine conceptions are deity, especially in local cult.
;
to
recognised at the beginning of the hymn (2 f K.vXkrjV7]<; /neBiovra Kal *ApKaBi7]<; iroXvjjbrjXov, ayyeXov aOavdrwv, and 331 ^vr]v
|
Again, Hermes was not always untrustworthy in his dealings with men he was also the luck-bringer, ipiovvio^ The finding of the tortoise is the first ep/juacoi/ (3, 28, 551).
KTjpvKOf; e^ovra).
;
(30
f.).
Hermes had many specific attributes which him from all other deities, he had also many points of contact with one member of the Olympian circle Apollo.^ Both were pastoral gods both were patrons of music, and had
But,
while
differentiated
prophetic powers, although in this respect the place of Apollo This close connexion undoubtedly impressed was superior.
the poet, who gave an explanation common in Greek mythology, that the similarity of attributes was due to an exchange of gifts. Apollo presented Hermes with cattle, and in his turn received
^ See App. II. p. 311. Koscher derives the thievishness from the wind, with which he identifies Hermes (Lex. i.
2369 f. Nektar
u.
and the origin of For the hymn-writer, at all events, Hermes had no connexion with any natural phenoon
19,
146,
is
512),
Hermes
still
mystery.
menon
^
130
the
TMNOI OMHPIKOI
iv
The poet, too, felt that all forms of cithara (498 f.). prophecy rightly belonged, under Zeus, to the Lord of Delphi. But he knew that, in common superstition, certain processes of divination were under the patronage of Hermes, the god of luck.^ He therefore naturally assumed that these lower powers had been delegated to Hermes from the abundance of Apollo's higher
;
Apollo still remained the keeper of the knowledge which Zeus possessed but he transferred to Hermes the Thriae, with whom he had served an apprenticeship in prophecy (533
prerogative.
566).
II.
The theft of the cows of Apollo. The myth was very " " solar school of mythoancient, and has been assigned by the logists to the stock of Indo-European stories belonging to the undivided Aryan race.^ It is known to have been related by Hesiod, in the MeYaXat 'Hotat, but no fragment is preserved. Alcaeus handled the same story in a hymn to Hermes, of which In later only one stanza is extant {fr. 5 cf. Hor. Od. i. x.). Greek, the most important version of the myth is in ApoUodorus iii. 10. 2. The mythographer deals with an account much
;
resembling the hymn for the events are the same, although not in the same order. He differs from the hymn in the following
;
details
(1)
Hermes
aa<;,
eats
some
T(hv
of the flesh
he
icpeoiv
ra?
fjuev
/ca07]\coa,
ra
KarrjvaXcoaev
eyjn]-
ra
Be KareKavcre.
(2)
Hermes finds the tortoise after makes the strings of the lyre
from sheep-gut,
as in the
He
not
ef
atv
eOvae
/3oa)v,
hymn.
(3) Apollo inquires at Pylos, not Onchestus. (4) Apollo discovers the thief etc /iiavTCKr}<;.
(5) Maia shows Hermes to Apollo. (6) Apollo desires the crvpcy^ also, Bta yjr'^(f)cov ixavTLKTjv.
and exchanges
it
for rrjv
hymn has been disputed. According to the general view (see GemoU p. 191), he used the hymn, but supplemented its account
see
as a god of divination Pans, vii. 22. 2, 3, ix. 11. 7. Preller-Robert i. p. 399 n. 3, Roscher i. on the Thriae see App. III. 2379 f.
:
On Hermes
Ahi
Robert i. p. 394 n. 1. For representations of the theft in art see Roscher i. 2429.
IV
EIC
EPMHN
131
Greve {de li. in Merc. Homerico from another (unknown) source. 37) thinks that Apollodorus drew little from the hymn. Some scholars, on the other hand, argue that the hymn was the sole ultimate authority, and that the variations of detail are the
p.
invention of the mythographer. GemoU, who supports this view, believes that these variations partly proceed from carelessness, as
e.g. partly from a desire to explain or amplify the hymn the variant (2) is due to Apollodorus' wish to utilise the cows, and so connect the two incidents of the cithara and the cattle-
(3),
GemoU also assumes, wi.th no adequate reason, that Apollodorus used a text with the present lacunae in the hymn. The differences between the two accounts seem too wide to admit
stealing.
the theory that Apollodorus used no other source indeed, it may be doubted whether he was even at all acquainted with the actual
;
text of the
hymn, although he may have borrowed from sources drawn from the Homeric
of
The version
and a
ft)9
Antoninus Liberalis 23
is
confined to the
/3oa9 at,v^a^, tail of each,
incident of Battus.
Hermes
and
steals 1 2 iropna^,
100
ties
Battus, who was paid by and was changed into a stone. The Ovid {Met. ii. 676 f) also narrates the story of Battus. popularity of the myth (in its different forms) is shewn by the list of sources quoted by Antoninus Nt/caz/Spo? erepoLov/jbevcov
av
Hermes not
0o(bv a<^avicrrj.
false,
proved
a, 'Hcrto8o9
ry',
iv
iv
/neydXaL^;
r)Oiai<^,
AtBvfJiap')(^o^
/cal
/jbera/xopcj^cocrefov
^AvTijovo';
rat?
aXXotcoaeac,
'AttoXXooz^^o?
'PoSto?
iv iTriypafifjuaatv.
The geographer Philostephanus, a disciple of Callimachus, dealt with the subject in his irepl KvXX,7]vr)<; (F. H. G. iii. 28), a book which might have given us much information of which we stand in need. Another Alexandrian, Eratosthenes, in an unnamed work, narrated the birth of Hermes and his theft of his mother's and her sister's clothes, and of Apollo's cows (schol. on H 24),
and interpreted the Homeric
p. 72).
'^pfxeia^ aKaKTjTa
(Immerwahr
I.e.
The geography of the two versions represented by the hymn and Antoninus Liberalis is quite different. In the hymn, Hermes passes Onchestus, where he finds the nameless old man corresponding to Battus; thence, by an undefined route, he reaches
132
TMNOI OMHPIICOI
iv
the Alphean Pylos (139, 398), near which place he slaughters Antoninus gives a long itinerary, starting from the cows. Phthiotis and ending at the Messenian Pylos there Hermes hides
;
the cattle in a cave at Coryphasium in which Nestor had housed The meeting with Battus his booty (A 677, Pans. iv. 36. 2). Thus a Pylos is mentioned in both took place near Maenalus.
versions as in the neighbourhood of Hermes' cave. Probably the account referred to the Triphylian place of that name original
;
Cyllene.^
The
i. p. 392 n. 2) rests on 0. Mtiller's very doubtful theory that the stalactites in a cave at this place were thought to be the skins of the beasts slaughtered by Hermes (see
original (Preller-Eobert
on 124
is
f.).
The
But
described
I.e.
Pans.
the Alpheus.
explanation) on from 398 that Hermes' cave was near The cave of Hermes is mentioned also in Orph,
is
The
site of
by Strabo 343
Samicum and
of
Kara ravra Se ttw? ra lepa [that of Poseidon at Athena at Scillus] virepKeiTai rrjf; OaXdrrrjf; iv
rpioLKOvra r) [juKptp irXeiov^; orrahioL^ 6 TpicjivXtaKOff Tlv\o<; o The coast KoX AeiTpeaTLKo^, ov KoXel 6 iroiT^rr)^ rjfiadoevra. south of the Alpheus is sandy and largely covered by lagoons
(see
the
references
given on
h.
suits the
The town, with its cave, was obscured in wording of the hymn.^ later days by the Messenian Pylos. III. Place of eomposition. As in the case of nearly all the
number
of
approach to
^
There are a certain is doubtful. and usages of forms and words which Atticisms, the style of the Attic tragedy.^ Some of these forms
Northern
Greece iii. c. 30 to possess quicksands and lagoons in places. The
Anth. Pal. vii. 390, where a from Pisa to N. Greece is killed by lightning on Cyllene. 2 the poet was a Boeotian, or an If Eretrian, his geography of the northern part of Greece ought not to be merely
Cf.
traveller
hymn), see on
79
^
f.
imagination: and the "sandy shore of " the sea along which Hermes passed after leaving Olympus should corre-
The spond to something in reality. coast between Pieria and the sea southward to the Peneius appears from Leake
Baumeister (p. 203) and Gemoll 193) quote, amongst others, 6^77 95, ifxdpave 140, ^do^a 208, edijvu} 405, (pikQ 382. None of these forms need be at least one {darrov exclusively Attic
(p.
;
255)
is
known
loc.
to be also Boeotian
see
note ad
IV
EIC
EPMHN
133
may be due to scribes familiar with the Attic dialect others may common to other dialects, and only testify to a comparatively There is really nothing in the hymn late time of composition. which suggests Athenian composition, and much which distinctly
be
negatives
Besides numerous reminiscences of such an idea. which are a feature in all the hymns, there are many lines Homer, which show the influence of Hesiod in a marked degree (cf. 10,
19, 30, 36, 67, 76, 80, 98, 106, 110, 120, 124, 236, 243,
415). a locality
Possibly the commentators have been too chary of suggesting at all events, a very good case can be made out in
;
The influence of Hesiod points in support of a Boeotian origin. this direction, although of course this fact is inconclusive, as Hesiod, like Homer, early became the property of all the Greeks. But the part played by Onchestus, which does not appear in the other versions, is more striking; the mention of this place seems
There motiveless, except on a supposition of Boeotian influence. to be traces of local dialect in a6p6a<; 106, the elision of l appear in irep' l^vvai 152, Qclttov 255, and in 'r)'^ov 400, on the
analogy of y]'^ol in an Oropian inscription.^ In any case we may reject Fick's earlier suggestion {B. B.
ix.
in old Ionic, at p. 201) that the poem was originally composed, in Asia, for the festival of Apollo Clarius. His view CJolophon
is
the real
"
hero
"
utterly misconceives
The date is equally uncertain, but there is every IV. Date. reason to believe, with the consensus of scholars, that the poem Hermann and is later than the rest of the longer hymns. Baumeister point out that there is no living digamma, although,
as usual, there
is
See also Eberhard die Orpli. p. 689). Pref. p. Ixix. der horn. Hymn. ii. p. 34 , and n. on 92 Sprache evidence of date has been sought for in the mention Definite
digammated (Hermann
The adoption of seven in of the seven-stringed cithara (51). of four strings is usually ascribed to Terpander (see Flach place
676 Gr. Lyr. i. 195), who was an old man in 01. 26 Smyth Melic Poets p. 165 (but see Timotheus Pers. 237).
^
B.C.;
Even
See Pref. p.
theory
an Euboean Ionian,
134
if this
TMNOI OMHPIKOI
form of the cithara
is
iv
who
prob-
ably only modified the scale (Smyth that the hymn is much later than
it
is
highly probable
that
poet.
As Gemoll
remarks
(p.
193), the
hymn -writer
the seven
established
strings to Hermes, had not the cithara been long in that form. On the other hand, the hymn
does
not
approach
the
childishness
of
the
Batrachomachia
(attributed to Pigres, circ. 480, by Plutarch and Suidas), nor to the comic effects of fourth-century parody still less is it
;
Alexandrian.
early
period,
Its
It
is
excellent
and
its
language is in places prosaic/ but a high flight of The moral tone poetic fancy would be foreign to the theme. as low, perhaps, appears low when judged by modern standards
unique.
as that of the
Lay
of
Demodocus
was no stumbling-block
gods
made
after
his
But this (see h. A^pJir. Introd.). to the average Greek, who acquiesced in own image. The hymn- writer, in fact,
;
frankly represents the popular religion he like Euripides, nor scoffer, like Lucian. His
in
far
;
is
no opponent of
it,
Hermes may be
akin,
some respects, to the gods of Comedy but the character is removed from the sorry figure of the Aristophanic Hermes in
the Plutus.
With all its merits, the V. Influence on later literature. seems to have made little or no impression on later Greek hymn literature, and it is rarely cited as an authority, even where some
reference might be expected.
to Apollo
Pausanias, who quotes from the and Demeter, ignores it, and in referring to the hymns myth of cattle-lifting, mentions only the hymn of Alcaeus (viii. 20. 4). The silence of Apollodorus is still more significant; it that the authority of the Homeric hymn was overappears shadowed by Alcaeus and Hesiod in the Eoae. The account of
the invention of the cithara
of the lyre as
is equally neglected.^ Euripides the gift of Hermes to Apollo it by no speaks means follows, however, that he knew the hymn, as Gemoll sup;
In Alexandrian times, Aratus and Meander poses (see on 416). mention the myth, but their accounts seem independent of the
scholia on
certainly
Callito
owe
gge also on 24
f.,
47
f.
IV
EIC
to the style direct citation of
EPMHN
136
nothing
The
(iii.-ii.
As an example
full
of
modern
appreciation,
it
may
suffice
to
the poetry of
Mahaffy remarks {Greek Lit. i. p. 150), it perhaps accentuates the comic element too strongly. Y. State of the Text. The usages of its language make the
hymn
tions,
very difficult there are a certain number of verbal corrupbut not a single line need be omitted or transposed. The
;
is
commentators have been particularly active in dissecting the document. On the other hand, the interruption of sense in several places requires lacunae and this is in itself more probable on graphical grounds than theories of -interpolation or addition,
;
Ruhnken
ep. crit.
;
i.
p.
28 instances
to
524 (where see note) Guttmann de h. Horn. Mstoria p. 7 f. can only add 20,
IV
ElC *EpJUlHN
M-ovaa, Af.09 /cat MataSo? vlov, ^ K.vWr}vr]<; jxeSeovra koX ApKaBl7]<; nroXviMrfKov, ayyekov aOavdrcov ipiovvLov, ov re/ce Mam,
^^pfiTjv
vfivt,
Alo<; ev ^iXottjti /jutyelcra, he Oecov rfKevaO" ofJuiKov, alBolr)' fiaKCLpoiv avTpov ecrco vaiovcra Trakia-Kiov, evda J^povicov
vv/jL(j)7)
iv7r\6KafjLO<;,
vvfjL(j>rj
iv7r\oKd/jia>
ToO
:
qOtoO
(iJULNOi
^pjuHN
lipUHN
||
dc
t6n kpuiiN p 1. uuNeT ELIIAtD 5. ju dp L fiXcuar* DEL AXauNCT* At 6. Unrpco ^NNaiouca naXicKic^ Reiz dNxpoN Icoixn^ckoucq BaiNouca Hermann Jacobs SiNTpco Naierdouca naXicxic^ Matthiae cl. xviii. 6, KaddGca Schneidewin postea SNxpcjp 2cco Naiouca naXiCKios duNouca Hermann 8. ^x^** Ernesti buTpov Baumeister
eic
:
:
DLn
1-9. These lines, witli a few unimportant variations, form a short hymn
to
is
Hermes (xviii), where see note. *EpjuHN only the contracted form found in this hymn it occurs also in
1.
:
here governs the accusative, as often in Homer, and ^cw is to be taken absolutely, "within." Yov ^(T0} = 'iv8ov, with a verb
of rest,
cf.
553,
77
13,
tr
96,
229.
435,
Homeric 'Epfieias. MaidBoc: so ^ 435, Simon, fr. 18, Semon. fr. 20 etc. the form Mata (3) is not Homeric in Hes. Theog. 938
; ;
Zenodotus (on 77 13) denied the use, and Ebeling follows but the exx. in Homer can hardly be explained away. the meaning is 7. nukt6c 6juoXr<^ no doubt the "dead" or "blackness" of night, although the derivation is still
; :
Mair].
2.
disputed
(see
KuXXi^NHC
for
the
die
numerous
cult
{die
Kyanen
etc.
the
Cyllenian
of
Immerwahr
p. 389. 6 dvTpip vaierdovaa irdXciXKiif, bat the parallel is without effect on the It is unreading of the older hymn. necessary to read Evrpov, with Baumeister, or to alter vaiovaa into a verb
= xviii.
the ancient etymology "milkingtime," on the ground that Mediterranean goat-herds still milk their flocks in the middle of the night. Meyer {Griech. Et. i.) rejects this derivation the connexion with Dan. inork Eng. mirk etc. is also doubtful.
to
;
8.
<S9pa
'iypx
GemoU
97
explains
irv^drtfi
the
mood
valeLv
frequency,
comparing
136
136
IV
EIC
\rj6ayv
EPMHN
6v7]T0v^ t
voo<;
137
av6p(07rov<}.
10
aOavdrov^ re
Brj
6eov<i
aXX
rr)
8'
ore
/jLeyaXoco Ato9
i^ereketro,
i]Br)
Se/caro? yLtek
dya<yev,
6i9
(j>6ciy<;
dpio-rj/jbd
Kol TOT
\7jiaT7Jp\
vvKTo^
10.
OTTCOTrrjTTJpa,
efjueWev
els 11. xxkc
:
15
&H om. p
il
noeoc Schneidewin
r6NOc Stoll
JueTc
D
:
ed. pr.
drareiN et reruxeai ftrarcN eYc re 96COC seu firar^ re npo96coc&' Barnes aJcuXoaiju.uX6ju.ueoN Ruhnken Stoll {kx. np6 96oocd*) 13. xdre rcJNOTO Ma;
12.
||
JUi^THN Ilgen
14.
:
6nHdHTApa Pierson
<nr4p8e(XKOv,
6<f>pa is
Ari^Topa 9copcbN Gemoll ArArop', bNeipoN Tyrrell noXiidoKON 6nMneuTHpa Ernesti ^nconHTftpa Gemoll
:
15.
||
Sre [xvyjaaiaro
koLtov.
But
not equivalent to d're, and must here be final, i.e. "until," or "in order " see H. G. 307. that Zeus waited till the dead of night, until Hera should be asleep (or, as often, witli an indistinct notion of time, "that Hera might be
;
12. cYc re 96COC QrareN apparently modelled on T 118 e/c 5' ^7075 Trpb ^owade, where the subject is Hera, taking the Cf. also H 188 place of the EiXeidviai. (of Eilithyia). Here both the subject and Gemoll object of ^7076 are obscure. understands <Ze()s> dyayev <epya>,
:
asleep
10.
").
:
i.e.
Ai6c n6oc feereXeiTO probably borrowed from Hes. Theog. 1002 /xeydXov 8e Albs voos i^ereXeiTo. So A 5, Cypria
thing was
wpbs
is
(puis
most improbable
can
Gemoll fr. 1. 7 At6s 5' ereXeiero ^ovXr]. objects to the imperfect here, which he
thinks has been blindly copied from Hesiod. But the tense is quite appro" the will of Zeus was priate coming to fulfilment." Cf. h. Ap. 349 dXV 6re 5^
:
events,
iraida.
be
is
The
ixrjvis
T Kal
ijfi^pat
iirrjXvdov (hpai).
cf.
The fact descriptions of childbirth. that els (pdus dyayev is an exact equivalent of Kal TOT iyelvaTO iralda presents
no great difficulty in this hymn ; nor need we suspect interpolation. Compare
the
of 24, 25 34, 35. the other HrArop' dNeipcoN epithets in 13-15 refer to the deceit and thievishness of Hermes hence Gemoll But the god of reads TjyqTopa (pwpCov.
diff'use style
;
Op. 105, Theog. 51, 537, 613 al. d^ probably marks the 11. Ty b' apodosis (re in 12 being connective), as in the similar passage h. Ap. 349 quoted For this use in the hymn cf. above. 108, 116.
:
14.
juefc the form fx-ris is perhaps accidental in M ; it was read in the Chian ed. on T 117, and is found in the MS. Barocci 203 ; also in the Heraclian tables (Cauer Delectus^ 40. 1, C. I. G. 5774. 5). Smyth Ionic 543, Solmsen K. Z. 29, 61, Herwerden Lex. s.v. icrApiKTO more properly the moon, fixed in which marks the months, is heaven," as in Aratus Phaen. 10 avrbs ycLp rdde a'/ifiar' ev oiipavi^ iaTrjpL^ev The editors compare T 117 ttj 5' ^/35o/aos
: :
* '
elusive
and often
deceitful
dreams
is
This near akin to the god of thieving. is perhaps the first reference to Hermes in 77 138 the last as a dream-god ;
libation
ipiovvios,
is
probably offered to
him
as
protector of the house, not as the sender of dreams ; in e 47 f. (w 343 f.) he is the giver of sleep to men, but this appears to be not ordinary sleep, but a trance. See Nitzsch on ri 138. In Homer Zeus is the sender of dreams cf. B 6. 15. dnconHTHpa, "watcher for the
;
iaT7]Ket
iar'riKeL
;
cf.
The hymn-writer may misunderstood the meaning, or he may have varied the expression consciously.
ia-Tdfievos.
/uV have
with birwira, from was coined {Orph. Arg. Matthiae compares Tac. 181, 1020). Ann. ii. 40 speculati noctem. The word
night,"
connected
which
diruirio)
suits
a thief-god,
who
is
rjfiepdKoiTos
138
a/jLcpaveeLV
r)aio<^
TMNOl OMHPIKOI
kXvto, epya fxer
rjixart
IV
adavdroLcn Oeolcnv.
iyKtOdpt^ev,
y6yovd)<; fieaw
ea-irepio^
/3ov^ fcXeyjrev
rfj
rerpdSc
09 ical
iirel
6K7)^6Xov 'AttoWcovo^;, irporepr), rfj /jllv TK6 irorvia Mata. ddavdrcov dope yvicav, hr] [xrjrpo^ dir
20
0VK6TC Srjpov KiTO fjbevcov lepo) ivl Xlkvw, dX\! 6 J dvat^a<^ ^'yjrec 06a<; 'AttoXXcoz^o?,
ovBov virep^aivwv vyjnjpecjyeo^ avrpoio. v6a 'yekvv upQ)v eKrijaaro jivplov oX/Sov
e
17. 18.
V.
^rKiedpizeiN '
^KXeijieN
20.
JueccHxidrioc KiedpizcN Schneidewin cO KiodpizsN Bergk Kai om. rdcoN ABrLgQRj om. LgOP (in principio
:
||
21 scriptum) R2
21.
iep&c
22.
ZHxeT
||
fioOc
Gemoll
(Hes. Op. 603). Hoflfmann (Hermes und KeryTceion p. 41) understands "the eye of night," but his view that Hermes was a moon-god, and so patron of thieves, is The converse is no doubt improbable. the truth, i.e. Hermes owes his connexion with the night to his character as a thief.
780 fiTjvbs 8' Icrraixhov rpL(TKa.L5eKdTT}v). Hesiod also knows of the tripartite month (cf. Op. 782, 820), but this
division
would require
Op. 785
17
here
cf.
irpd}T7] ^ktt].
No
emendation
is
nuXwddKON (only
shews that
there
required. here)
is
For the birthday of Hermes on the fourth of the month cf. Plutarch Symp. ix. 3. 2, Theophr. Char. 14 and other
reff.
the context
in
Lobeck Aglaoph.
i.
i.
p. 430, Preller-
Hermes
god who
pilfer.
Robert
p.
391.
Cf.
(Dio of Prusa iv. 95, 17-19. Most editors, after llgen, eject these lines on the ground that /SoOs
Kkixpev is inconsistent with 20, where 6s Kai should introduce a new idea. But the Kai serves to mark a particular
the case,
achievement (the theft of the oxen), after the general statement of Hermes' precocious deeds, of which one was the cithara - playing (17). Gemoll rightly defends the passage. the compound verb 17. ^FKiedpizcN implies playing before an audience (cf. h. Ap. 201) either the writer supposed
:
the converse is more probably as the rerpdyotivov axvf^'^ is certainly old ; possibly the numerical coincidence is accidental. Roscher {Lex. i. 2370, 2386), who thinks Hermes to be a wind-god, explains the birthday as due to the idea that the fourth day of the month prognosticates the weather for the rest of the month (Theophr.
this
day
sign. pluv.
8,
some attendants
irdXovs
60),
Georg. i. 432, Plin. JY. E. xviii. 348). But the origin of Hermes is very problematical. The fourth day was also sacred to Aphrodite, Procl. on Hes. Op. 800. 22. 66ac: in 116 the mss. give the contracted form, at the same place in the verse ; in 18 ^oOs is proved by the
ddavdroKXL deotai from the previous line, perhaps with a reminiscence of the scene at Apollo's birth {h. Ap. 130 f.). See on The emendations proceed from a 61. standard of exactness foreign to the hymn. On the hiatus see Eberhard Metr. Beobacht. ii. p. 11. 18. 'AndWcoNoc for the ownership of the cows see on 71.
:
metre. 24 f. Apollodorus (iii. 10. 2) makes the episode of the tortoise follow the theft of the cows, which provided Hermes
with strings
Tov
19.
Terpd^i
lik
npoT^pij
i.e.
rerpaSi
fjLTjvbs 'KTTafjL^vov.
month is
rair'qv dvTpov veixojjAvqv x^^^'^V^iKKadaipas, els rb k6tos ^opSas ivrdvas i^ S}v idvae ^oQv Kai ipyacrd/j-evos \{ipav edpe Kai irXrjKrpov. According to Paus. viii. 17. 5 the tortoise was found on a mountain adjoining Cyllene Chelydorea, (for its probable identification see Frazer ad loc). In Pausanias' words {^vda
IV
EIC
E^yLtT;?
7]
EPMHN
doiBov,
139
25
TOi
pa
ol
avrepoXr^aev
eV
avXeirjat Ovprjat,
ttoltjv,
S'
iBooTKOfievT]
aavXa
irocrlv
^aivovaa' Acb^
fioi
ipi,ovvio<;
vlo<;
dOpTjO-a^
iyeXaa-ae, koI
Tjhir]
avrUa
fivOov eeiire'
(TVfxfioXov
%at/9e,
cf)V7)v
fjbey
ovrjaijjLOV,
ovk ovord^co.
30
ipoeaaa, '^opoiTVire, Bacro^ iraipr), aairaaLTj 7rpo(j)avicra' iroOev rohe /caXbv ddvpfjba aioXov ocTTpaKOV eaao veXv? 6 peat, ^ooovaa;
aXX
ovo
oIkol
25
seel.
oto-Q)
a eh
Bcofia
(TV
Xa^cov
jjue
6<f>6X6(;
ti puoi
ovrjaeif;.
eaary,
35
dTTOTt/jbrjo-Q)'
Se
Trpcoroarov
^eXrepov
Riihnken
elvai,
26.
iirel
^Xa^epov to 6vp7)(^LV'
:
aOXfHci codd.
corr.
Stephanus
:
28.
corr.
cKiiXa
30. l:NaiciJUON pro dNticiuoN Stadtmiiller 31. xopoiTune codd. 33. kccX codd. (ScTpaKdN ^cci M) : corr. Matthiae, 35. Tyrrell
Ilgen
evpihv
dnarijuj^cco
Matthiae
36.
B^Xtion
Br
||
t6 om.
xD
:
x^^^^W '^PMS
iKbetpaL rb drjptov
Kal dir' avTTJs X^yerat Trotrjaaadai X^pav) there is nothing to indicate an acquaintance with the hymn. 25. The line has been ejected by most editors as a gloss on 24. But the repetition in 24, 25 is characteristic of the writer's narrative style so 13. 12, AVith 25 cf. the similar expression in the hymn of the Delphian Boeo (Paus.
;
30. cOuBoXoN like aij/x^oXos, an omen, which a person meets or sees on his road. There is no doubt a reference to the "godsend" which was proper to Hermes, the god of luck. The tortoise was the first 'epfiaiov. For ^p/xaia see Preller-
X.
5.
7)
irpuTOs
d'
dpxaiojv
ii/xvuv
tk-
Robert i. p. 403 n. 3. oOk 6NOTdzco sc. d^xofiai rbv 6pviv. For duord^u cf. Hes. Op. 256 (elsewhere only in Aesch. Supp. 11 in middle) 6voTa<(T>T6v h. Aphr. 254. 31. xopo^Tune only here in passive For sense, "played in the chorus."
:
It vpo66poio 158, fieydXoto ddfMoio 246. has an avX-q in front, like the cave of Polyphemus, l 462. 28. caOXa the word is applied to a horse (Sim. Am. fr. 18 Kal o-aOXa ^aivwv
:
the wrong accentuation of the MSS. cf. 56 where has irapai^oXa for irapai^bXa,
and
&pa
see
on xix.
deol
-^
11.
:
daixbc IraipH
datrl
(pdpfXLyyos 6'
cf.
iroirjaav
datrl avv^opbs
iiifrcb
ian
daXeLr}.
I'ttttos
cjs
Kopoviris),
and
to
maidens
So vvKTos Ta?p
290.
So Eur.
fr.
(Anacr. 55 Aiov^'aov aaOXai Baaaapides). Cycl. 40 dotSais ^ap^lrwu cravXoijVesp. 1173 (ravXoirpuKTidu, 522 diaaavXo^fievov. The meaning may be "moving delicately,"
IxevoL, Arist.
of the adj.
"mincing," or (of a horse) "high-stepping." The slow and deliberate movenient of the tortoise's feet might be called "delicate" or "languid," as
32. 33. gcco, which Tyrrell has lately proposed, was thought of by Matthiae, who, however, gave up his conjecture on account of the neglected digamma. This is no objection to the word, cf. V 57 XctlVov i(T(To xtTccj/a and it does away with the great awkwardness of the con;
struction,
and others
Ruhnken
explains
cf.
Hesych.
Kov<pa,
T^a-vxa,
rpvtpepd.
also took the word to express a kind of cf. M. rolling or swaggering gait 270. 45 dirb rod aaXodadai, 6 iariv So aKpc^Qs dia^abeLV Kal olovel aeleadai.
craXaKuv, a swaggerer.
Gemoll's to take rbhe^huc. [irbdev rbSe KoXbv &6vpfia ; albXov 6(TTpaKbv iffai) gives a very weak sense, ^aco suits the tone of the hymn admirably ; the form is rare enough to be easily corrupted, especially in the neighbourhood of ^cto-t? 34. 35, 36. Both these verses have been
punctuation
140
TMNOI OMHPIKOI
iTrijXvcrtrjf;
IV
^ yap
^doova
0)9
irokvTrrjfiovo^
eao-eao
ey^l^a
Tjv
he
6<j)r)'
davrj^;,
ap'
Kol
')(^ep(Tiv
afi^oreprjatv aelpa^i
40
ayjr elarw
kU
hwfJLa
(pepcov
ipareivov aOvp/jua.
ttoXloIo
(TiZrjpov
v6'
avairrfkrjaa'^
y\v(f)dv(p
37. el pro
codd.
corr.
:
Rulmken
MD
ed. pr.
:
^nnXucfac BrKj aVf^xxh (atxua ixKixk Barnes 38. afx^^ Ilgeii rbre Qn codd. corr. Hermann dNOic cet.
fi
1| ||
alxuii
aXry^xxh
L)
|!
Matthiae
diNi^cac
kgn Hermann
vel
dNa9HXi^cac Ernesti
dNauHXcibcac
Ruhnken
dNOKHXi^cac Dgen
6NaniXi4cac
Hermann
6pa
niXi^cac
Herwerden
add anything
34,
;
to be cured by the blood, flesh, or gall of the various kinds of tortoises (see
but such repetitions are common in the hymn see on 12. Line 36 occurs in Hes. Op. 365, where it may refer to the advantage of having substance stored in the house more probably, however, it
;
Pauly-Wissowa, art. "Aberglaube" 77). The above-mentioned superstitions refer to the animal when dead for the
;
an isolated aphorism, advising women to stay at home and so avoid slander. Whatever the original Hesiodean context,
is
protective power of a living tortoise (as here) cf. Geoponica i. 14. 8 (from Africanus), where the tortoise is a charm against hail for the vineyards it must be carried in the right hand, on its back,
;
the line
is
humour
with
of
the
here a palpable parody, the which is quite in keeping Hermes tells the hymn.
tortoise "there's
no place
like
home."
be additional point to the irony, as the tortoise was proverbially a "stay-at-home"; cf. Plut. coniug. praecept. vii. p. 421 ttjv 'HXe/wj/ 6 ^eidias
There
may
round the vineyard, and then be left alive, in the same position, upon the ground in the middle of the land. For other such charms, by carrying a victim round a vineyard etc., see Frazer on
Pans.
41.
ii.
34. 2.
:
'
A^po8iTr)v eTToLrjae x^^^^V^ iraTOvaav ol~ Kovpias dfx^oKov rats yvvai.^1 kol (nwTrT)s. Cf. id. Is. et Osir. 75, Aesop fah. 154. The marginal note in some mss. (see p. Iv n. 1) only shews that the scholiast considered the hymn, as the work of Homer, to be older than Hesiod. 37. With the line cf. h. Dem. 230.
Uy^ixa
cf.
:
usually considered vox nihili, although retained by some of the older commentators, who explained
it
dNanHXt^cac
variously
ajxireiraXdiv
from *avadrjXeii'
irrjXelv,
for avaTrdXhetv,
Ilgen, as
the same error in Hesych. atxfiaraKojXijfiara, and Apoll. Arg. A 201, where
I*
is
cod. Laur. 32. 9 has alxfia. The mistake due to the early identity of sound of e, when accented, and at. Cf. the
echoing sound {v)aixL = ^x^L in Callim. Ep. 29. For the tortoise as a charm cf. Plin. A".
H.
carries suffitionibus
propriae magicisque
ddWeiv, cf Herwerden Lex. s.v.). The difficulty is increased by the uncertainty of the sense required for the participle it may express either the preliminaries to killing the tortoise (i.e. throwing it upon its back), or the actual killing. Line 42 does not settle the question, as the process of cutting out the flesh might be either the cause of death, or might refer to the subsequent clearance of the flesh from the shell. None of the emendations can be entertained. dvairiX'/ja-as has found favour ; iriXeiy is used of pounding a polypus, to make it tender (Arist. fr. 235 ; and the verb is epic, cf. Apoll. Arg. A 678). But the proper meaning of
:
artibus refutandis et contra venena salutares produntur. Pliny {I.e.) mentions a number of complaints, such as headache or toothache, which were thought
inXeiv is to
e.g. iv.
"knead"
337,
to
"compress"
and
plicable
a tortoise.
IV
aiS)v
ax;
S'
EIC
EPMHN
141
rj
45
42.
alcoN
M in marg.,
EL
: :
6pecKcib XcibNHC
:
6pecKobio
Franke 44. nepi^cei cet. i\ 63c Wakefield jKAtD Qc Sre p d)C &* bre Hermann ai bi re Baumeister duNHecociN ^At djuapurai] duaXdOwai y (sc. ET in text. LII in marg.)
: : :
dr^N* ^ero m. p. afoiN E ai&u U 43. nepikcH B, qui vm. cruce notat eaueia) Barnes 45. ft Sxe M, inarg. T aY bre
:
||
koXunhc
II,
||
II
42.
aicbN*
'*
E6rr6pHceN,
cut
"
or
i.
35
rdxto'Tos
vov%'
did
iravrbs
yap
"gouged out" the marrow; cf. 119. The verb expresses the action denoted in the other accounts by iKKaddpas The (Apollodorus), iKdeipai (Pausanias).
phrase (both here and in 119 Teropriaas) too definite to mean vitam perforando eximere (Ilgen), and shews that alibv must have a more concrete sense than There seems no difficulty in "life." understanding "marrow," with probably a wider signification, for "flesh" generThe material sense is established ally. nvks d^ tCov by Hesych. s. v. anbv
is
:
though unusual, seems Nicand. Ther. 239 ai 8k dajxival (xafiriXal one MS.), and dafiecvai is recognised lay Choeroboscus ap. Cramer An. Ox. ii. 180. So v8aTlvo}js Matro
established
;
cf.
Hippocr. Aer. c. 15, 19. who defended the word, forms in -pivos, oiriapivhs etc. quoted See Schulze Q. E. p. 253. 45. ft Sre M's reading has been rejected on the ground that it involves a double comparison to illustrate the same aspect; whereas in Homer accumulated
79,
v8aTivaL
Ruhnken,
corr. Musurus) d7re5w/caj', ws 'lTnroKpdT7)$, t6v alCovd tls voarjcras e^5o/j.aios diredave (Epidem vii. 7, p. 1240 d) cf. Erotian So also it was p. 49 (Klein), E. M. s.v. taken in T 27 e/c 5' alCnv ir^cparat cf.
;
schol.
similes are generally supposed to express different pictures or views see B 144 f., 455-483, with Leaf's notes, and Jebb Homer p. 31 so Hes. Sent. 402-405. But passages like 366 ws re vi(t>os rjk
; ;
iJTOi
dvriprp-aL 6 /Stos
...
cos
dijeXXa,
7]
36
cos
el Trrepbv
cf.
i)k
vbrjixa
shew
oi y\b}craoypd(poi,
6 vcoTiaios fjive\6s.
<Toypd(f)OL,
though
same aspect
sarily
also
T 374
see
suspected),
also
:
and
uses
based their interpretation on the usage own day. Pindar /r. 77 (Boeckh) aloDv 8^ 8l' oareuiv epaiadr) almost certainly has this meaning, and probably Hippocr. irepl dyixQiv ii. 21 i^v a<paKe\icrr) rbv alCJva
of their
irdvra avricrx^tv to voatjixa, where Galen For the change interprets rbv SXov jSioy. of meaning from abstract to concrete cf. the JjSitm vitalia, "vitals"; still nearer is the Italian vita for the "back," and, by a further transference, even the "body" of a dress. 6pecKc^oio see on h. Aphr. 25743. For the simile of v6t]ixa cf. 80 f. cos 5* 6t div dt^ri v6os dv^pos, 6's
;
iirl
ttoWtjv
yalav iXrjXovdws
"
^vO''
|
<f)p<rl
irevKaXifiTjcri.
vo-qcr-rj
etrjv
ij
^vda."
the abbreviated (and therefore doubtless later) simile ware vbrj/xa see 17 36 (quoted on 45), h. Ap. 186, 448, Theogn. 985 so Thales ap. Diog. Laert.
;
For
the 877 ttvol^ Ik^Xtj in 8iixas, -qW 6veLpos, 1298 f., 1452 f. the two last instances the second simile is introduced by ^ d're, as here. For the simile drawn from the "twinkling " of an eye cf. 1 Ep. Cor. 15. 52 iv piiry see on 279. 6<pdaXixov Baumeister's correction at 8i re rests on X at Sre, but the corruption would be difficult to explain. There would be a single comparison, the passage of a thought in the brain being marked instantaneously by a movement of the This sense is intelligible, eyelids. although no improvement on M's readthere appears to be no parallel ing nearer than the lines of Tennyson
Apollonius
simile
e.g.
Arg.
As when a great (quoted by Tyrrell) thought strikes along the brain, And
:
142
ft)9
TMNOI OMHPIKOI
a/A* S'
IV
7ro9
T Koi epyov
e/jU'tjBeTo
Kv8ifjL0<;
'^pfjurjf;.
irrj^e
ap
Slo,
7recp7]va<;
afjb^l
46.
KaXdfiotOy
3e Bipfia
rdwa-ae
/3ob<;
irpairiheG-aiv ejjat,
:
^i^caTO
E
i|
47.
XqBwn pro xaucbN D coi r. in marg. 48. neipAwac p KparaipiNoio Barnes (KpaTaipiNOio x^^^c^nhc Herod, i. 47)
:
xaXauplNOio Schmidt
Heid'' Efxa fjLvdos
&iaTp)^Toio
Ludwich
Cf.
T 242
8e
avTlK
^pyov, ApolL Arg. A 103 ^vd' ^TTOS 7j8^ Kai ipyov o/xov ir^Xeu So in prose, Herod, iii. iaavfxivoKnv. 135 ravTa elire, koI dfia eVos re Kai ^pyop
rer^Xearo
KOOfXLKoi (hvdfjia^ov
d)s
viroTLdijJLevov
is
rats Xijpais
62).
This
iiroiee.
The 47-51. Invention of the lyre. Xvpr), which is not Homeric, only once occurs in the hymn (423), which elsewhere uses Kidapis (499 etc.) and Moreover the ex(popfjuy^ (64, 506).
word
pression in 423 Xvpr] 8' iparbv Kidapl^wv shews that at this time the three names
certainly wrong, the mistake being probably due, as Gemoll points out, to a misunderstanding of Arist. Han. 232
TrpoaT^pireTaL
'^peKa
S'
(popfiLyKras
'AttoXXojv
SopaKos,
Tp4(po}.
dp
viroXvpiop
ipv8pop
ev
Xi/xpais
The
right explanation
could be applied indifferently to one For the difference between instrument. the lyre and cithara see Guhl and Koner (Engl. Trans, p. 201 f.), Smith Dzc^. Ant,
(first given by Matthiae) is that the reeds were cut in different lengths {ip IxirpoLaC), and fixed in the shell they thus served as a framework for the oxhide which was stretched over them, to form a sounding-board.
;
48.
Lyra (Monro). The later cithara seems to have been developed about the time of Pindar. It is curious that the more recent word \6pa was afterwards
art.
"
"
neipi^NQC should
mean
:
' '
fastening
by the ends"
(xeLprjP
confined to the primitive tortoise-shell the instrument according to Monro, later form of the cithara was developed gradually, retaining the original name, which therefore included all varieties, until the new word \6pa came into vogue for the commoner and more primitive kind." For Hermes' invention of the lyre cf. Nicand. Alex. 560 f. dWore 8' ovpeirjs dKdKrjra av8r]aaav KVTiarivdfiov, ijv t idrjKev dvai8y}Tbv irep iovaav 'Ep/jLeirjs'
' ' ;
\ \
Here Ebeling translates efficere ut per totum transeat, i.e. Hermes passes the 86paKes (which must then be the obj.) through the shell from end to end. But the sense "pierce" seems clearly It is possible that the verb required. may be equivalent to Treipu, for which Baumeister compares Manetho ii. 106. Matthiae's correction rerp-qpas has been
usually adopted, and this is supported by the variants avprerpalpoPTas avfiirepaipopras Herod, ii. 11. "bxh ^iNoTo is unanimously made into
odv vbacpiace x^^^'-^^ aapKbi yap 8vo} dyKQvas 8^ Traperelvaro aioKov, TT^^ais I, Arat. Fhaen. 268 f. Kai x^^^^ ^ r dXlyrj' t7}v ydp t ^tl Kai irapd XLkvc^
air'
I \
an adjective but if one 5id has expelled anything, it is more likely to have cf, K 54 expelled another preposition
; :
pifi(f>a
dicop
lUia-Topa
*Ep/xela5 iT6pricr,Xvpr]u Si
fiiu elire
XiyecrdaL
|.
read
eirl.
Neither account need have been borrowed from the hymn and Lucian's version {dial. deor. vii.) is almost certainly unconnected with it, as he makes
;
arpardp,
found
8id
So K 141 /caroi j/^as dpd where /caret, arparop is also on K 298 dfi <p6pop, dp p^Kvas,
Eust. quotes dpd t
vrjas'
iyu)
8'
iirl
irapd
various
Mss.
'4pTea,
hrea.
Ap. 452,
lyre -player
tortoise.
(is
Bion
;
before ix. 8
Hermes
Cos
x^^^^
Kldapiv
so Callim. h. from the hymn Del. 253, where the seven-stringed lyre For the invention is invented by Apollo. &s represented in art see Eoscher i. 2432. 36NaKec explained by Pollux as 47.
differs
:
h. fferm. 453. Here 5tc cannot be original in both places, and as 8id pipoXo is clearly the more appropriate, /card pQra may be 40 ipx6/Mepop Kara darv suggested ; cf. 8cd a(f)ias, Apoll. Arg. A 1002 Kard Kai 5ta irirpas. There is a simple (TTbfia exchange of /card and 5td in 383, 0-341.
/?
IV
EIC
KoX
'Trr)'^eL<^
EPMHN
^vyov rjpapev afKJiOLV, iravvaoraTO '^opSd<i.
8'
143
50
iveOrjK
eirl
he
eirra
8e
<TV/ii^a)vov<;
Brj
otcou
avrap eVel
irXrjKTpw eTreiprjTL^e
Kara
/JLpo<;,
rj
vtto
'^6cpo<;
^'
vtto
koXov aeihev
55
ireipMfievo^,
rjvre
Kovpoc
rj^Tjral
51.
irepl
Testimonium.
VTepa
eiiipcova,
8^
koI
rb
ra
rdv
6dev
&(f)wva,
ra 8k rdv
irav-
dr/Xetwy
tov
iroLTjTrju
vwoXd^oi.
tis
eipTjKepai,
iroXvTrpdy/jLova
raxoO Kal
^k om. MBFN 51. cujui9cibNouc] ewXuT^pcoN 50. nj^xuc nj^x^*^^ Ilgen reOs' eupd)N Hermann 52. X:pcoN Matthiae Antigonus ^9^ncoN Ludwich TeOse XijpHN Guttmann XaBojN Schmidt x^po^^ sen Kau<jdN Schneidewin KONdBicce cet. (-ice AtD) 55. Ants K6paoi 54. KONdBHce oTd re Matthiae 56. napaiBoXa
:
||
50. nJix^'*^
wood
Kouer
4
dial.
yap mar. i. 4. zuroN the crossbar which joined the two horns cf. 1 107, where it was of There is here no mention of the silver. KdXXoires, pegs by which the strings were For the stringing fastened to the bar.
7r')7xeis
:
either of see Guhl and Cf. Luc. diul. deor. vii. ifapfidaas Kal ^vycbaas ktX. ;
'
^^ arms,
made
Gemoll's
punctuation
rev^e,
<p4p(av
is
horns
preferable to the conjectures, but the rhythm requires that (p^puu ktX. should
be taken with the preceding rather than the succeeding verb. 53, 54 are the model of 419, 420 and
501, 502.
53.
KQTd
fjL^pos
ju^poc:
is
(each
string)
in
of a lyre
51.
cf. <p
On
The
not Homeric. On the lengthening see Hartel Horn. Stud. 35, Eberhard Metr. Beob. ii. 26. 38 54. cuepdaX^ON so all mss. here and in 420, and in 502 (the rest Ifiepdep).
turn.
; :
fem. of this word in Homer is only used of goddesses or women, with the exception of the variant v-qawv drjXvrepdwp for T'riXe8a7rdu}v in $ 454. Apollodorus substitutes the entrails of the cows see on 24. On the seven -stringed The invention lyre see Introd. p. 133. to attributed is of seven strings
;
The
is
sense
is
S.V.),
(Doederlein gl. 589, Prellwitz Et. W&rt. and the primary meaning is there-
fore
"acute,"
"penetrating," "clear."
Cf. h. xxxi. 9 afxepdvov 8' 6 ye 8^pKTac The adverb a/xep8craoLs, of acute vision.
8aX4ov (a)
etc.,
is
frequent in
Hermes by Lucian {dial. deor. vii. 4) and Ovid {Fast. v. 106), but to Apollo by Callim. {h. Del. 253), and to Amphion According to by Pans. (ix. 5. 7).
Timotheus Persae 233 f., Orpheus invented the x^^i^s, Terpander the tenstringed lyre.
offence,
:
tained.
55.
rightly defended by
Gem oil;
Matthiae's old re would imply that the songs of Hermes were similar in subject to the jests at the banquet. The comparison of course lies in i^ avT0(rx8ir)s.
56.
TeOse 9^pcoN, which has given is supported by 63 Kar^drjKe in both cases the present par<f)^p(jjv ticiple contains the action antecedent to the aorist verb, the sense here being "when he had brought and fashioned For a similar vague his plaything." use of the participle of. h. Ap. 491.
52.
napaiB6Xa
= irapa^X'if]8r]v
(first
in
the meaning of which, however, is doubtful (see Ebeling s.v.). Apollonius {Arg. B 60, 448, T 107) seems to use irapa4),
for "in answer," or "by retort." This cannot be the original meaning of adverbial forms derived from Trapa^dXXio, nor does it suit the Homeric passage.
^X'r)8r]v
144
a/jL<bl
TMNOI OMHPIKOI
Aia
Yipovihr^v
IV
koX
MataSa
KoXXiirehiKov,
(f)L\oTr)TL,
d/ji<f)L7r6\ov<;
fyeverjv ovofiaKkyrov i^ovofid^cov re yepatpe koI djXaa Boj/juara vvfx<^7]<^, Koi Tpiiroha^ Kara oIkov iTrrjeravoix; re Xeffrjra^;.
avTOV
60
Kol ra
Kol TTjv
fxev
/JL6V
ovv
rjeiSe,
rd
6
S'
Be
(ppealv
dXka
jxevolva.
(f^opfjbtyya
y'Xac^vprjv'
o-kottctjv
dpa
KpetSiv epari^wv
65
oKto Kara
(prjXrjral
58.
Bceirouo-t [xekaivr]^
cbc coir, ex
H
vvkto<; iv copy.
T, Eraesti
:
8n ndpoc codd.
: :
6n
oY Clarke
59.
||
ApizecKON r
cbpizecKGN Barnes
||
M M
cbpizecKON codd.
dNOjmaKXurbN
cet.
||
6Noua
dNOJudzcoN
dNOJuaxXi^dHN
9iXHTai
obpro
cet. (goto
ELII)
67.
MD
Barnes
sense
62.
Leaf on A 4, comparing I 322 rj/vxw Trapa^aKXd/xevos, suggests "by way of risking one's self," hence "provokingly."
"abundant"
is
22, Herod, vi. 129, Apoll. Arg. A 458 (quoted on 454). 57. &xi.<pl, as 13aumeister notes, suggests the exordium of a hymn in praise of Zeus
i.
Probably the adverb is connected with 7rapa/3dXAw in its literal sense, i.e. "with " " side-thrusts, maliciously. For the custom, which was especially Dorian, the editors compare Find. 01.
' '
The line can only mean that Hermes had other plans in view while
he was singing
;
i.e.
theft of the cattle, while he pretended to be occupied with other themes. This implies that he sang to an audience (see
on
17).
64.
Kpeic2)N ^paTizcoN
=A
551,
P 660
(M)
Cbpro xp.
{S.Xto
The same
vulg.,
S>pTo
accusative
sc.
6apou.
843
:
bpixalvovTes.
non
posse suaviter
c.
2 Kal rbv
{ttjv
;
Bernadakis) Trepl rwv KpeQv iird^eiv Synes. JSp. 5 t6v virep ^vxv^ d^o/xev, schol. Plato Leg. 739 a, 820 c Kivfjaw Of the conrbv d(}) lepas (sc. ireTrbv).
jectures
tbs
is
inadmissible graphically,
and
ol is
awkward.
:
The adnot in Homer. iraipeii;! jective gives a certain dignity to <pi\6Trjs, "in the comradeship of love." With
the line
59.
cf. h.
xxiii. 2, 3.
For the repetition 6NOJuaKXuT6N feoNOudzcoN cf. 5 178 eK 5' ovoixaKkr^^v AavaQv dvofxd^es dpiarovs. 61. ^nHCTONOiJC: whatever the derivation
the correct spelling ^ly67. 9HXHTai almost entirely the property of ^ ; in the family also reads 0i-. 175, however, This is not only the result of itacism, but of the authority of Herodian and Tryphon (in Choerob. An. Ox. ii. 2712) in Hes. Op. 375 the mss. are divided, but elsewhere the iota prevails (Archil. fr. 46, Aesch. Cho. 999, Soph. fr. 672, Eur. Rhes. 217, Callim. Hecale col. iv. 11 Gomperz). Photins has (prjXovudiraTdv in the series 07; add i^ifXtaaev Aesch. Ag. 497 with schol. We may accept the common derivation from the root of a^dXXw, /alio. The word is not Homeric { XrfCffT-qp, as in 14). In Rhes.
is
;
;
I.e.
Hermes
ixpeiXero
;
is
<()7]Xr)TU}v
2299 (Kaibel
tIs
lip.
1108)
'Epfirjv
depfxbs 6 KXiirrris
tCov
and
original
meaning may
be, the
(pTjXrjTiojv (px^'^'
dvaKTa
(f}ip<j3v.
IV
EIC
'HeXto? avTolaiv 6
TlLpLr}<;
EPMHN
'^6ovo<;
146
fiev
eBvve
Kara
wKeavovhe
70
Xttwokti /cal ap/jLaacv, avrap ap* *^pfirj<; a(j)LKave Oicov opea aKioevra,
e'^ecrKOVy
iparecvovfi.
''Apry6L<l>0VT7J<;,
ff09,
ivCTKOTrO^
ayiXrjf;
S'
dTreTa/JLvero
ySoi)?
ipc/juvKov^.
-^copoVy
rjXavve Sea
BoXi7]<;
'yjra/jiaOcoSea
8'
75
d7ro(TTp6yjra<;'
iroir](Ta^
ov XijOero re^yiy?,
S'
dvTia
ra^i
S'
oifKa^,
ra<;
irpocrOev oinaOev,
ejjbiraXiv
e*
OTTiOev irpoaOev,
cviN
Kara
*
avro^
||
effaive.
69.
oOtoTc
Barnes
:
aOrbc cOn
cet.
Reiz
70. ecbN
ed. pr.
eiau
72. dKeipaciouc
75.
om. Ilgen
74.
xD
76.
np6ceeN] npcoxac
Yxnh codd.
Yxni'
Hermann
YxNe'
uerbi 5'
Hermann
dKiffpaTos
the variant deuip came from 70. e^coN ^ewv 71, and should not have been reThere is the same tained by GemoU. variation in T 53, where dewv is certainlyHermes' haste is marked required. throughout this part of the hymn cf.
:
gods the use of v/x^repos 276, 310), or of On the analogy Apollo (18, 22 etc.). of the Vedic hymns (see Introd. p. 130) it might appear probable that in the oldest form of the myth the cattle belonged to the Sun, and afterwards to In Homer Apollo Apollo as Sun-god. the oxen has no herds of his own slaughtered by the comrades of Odysseus belong to Helios (/a 127 f.). In Apollodorus the actual ownerslup is left vague
(cf.
;
86, 88, 94, 142, 150. 71. The hymn-writer calls the indifferently the property of the
cows
seems to mean "intact," from Krjp. In t 205 aK-rjpdCLos is applied to oXvo^, and in i2 303 This suggests a condKTjpaTos to {j5o}p. nexion with KepdvvvfXL, but the use in these two passages may be due to false as If, etymology, aided by dKp-rjros. seems probable, dKTjpdcrios and aK-nparos
form
like aKTjpios,
properly
false
mean "unharmed,"
a similar
etymology (Keipco) would readily adapt the words to Xeifidbv etc. 73, 74. The construction, with a double genitive, is grammatically rather comcf. 82. plicated, but the sense is clear for the lengthening of 75. nXaNoBlac
;
:
first syllable (of three short sylThe lables) see Schulze Q. E. p. 187 f. word has been understood by some as a cogn. ace. from a subst. TrXavodir}, but it is probably an adj. of three terminations.
the
The
So Hesych.
rijs
TrXyjvodlq.-
rrj
ireTrXavrjijAvri
Sun
opdrjs
odov.
Schneider's TrXrjvodias
also
iv.
(Bekker Anecd.
i.
p.
752).
See on h.
is
Ap. 412
f.
:
by F. D. Allen
fijufipoToi
to the gods,
in
of
this form the 220, 342, 351. dnocrp^ijfac, "turning their footsteps aside" cf.
YxNi'
:
218,
197
ToacrdKL
jxiv
\
irpoTrdpoidev
Trpbs Trediov.
drrocrTpi-
^a<XKe Trapa<f>6ds
The words
;
from Keipw suits this passage, and many examples of the similar form aKifiparos
Choei'ilus fr.
Xeifiujv,
explain irXavodiaSy not dvria iroL'^cras ktX. doXiHc d* oO ktX. = Hes. Theog. 547
cf.
6t'
Eur.
Ibycus Hipp. 73
fr.
But
in
5 455, 529, Theog. 560. 77. 78. Matthiae and others condemn these lines, objecting to Kard 5' ^fiiraXiv ktX., which they translate "walking "
backwards
146
TMNOI OMHPIKOI
3'
IV
(TavhaXa
d(f>pa<TT
avruKa
piyjrlv
iirl
yfra/judOoif;
aXirjCTLV
Oav/mard epya,
6^ov<;.
i/Xt;?,
80
o-VfjL/jLio-ycDV
koI ixvpaivoeLhea<^
veodrfKeo<^
ajKaXov
rd
kvSl/jlo(;
Apyt(f>6vr7)(;
cdNdaXa
:
:
gpiq/eN
cdwdaXa
||
k'
t'
gpiij/cN
cdNdaXa oOtIk*
:
11
^iijiIn
Postgate
SpaipeN Matthiae
B' An(k'
b'
:
eu
eppiij/cN
||
Schneidewin
dXioiciN
Baumeister
Ludwich
80.
a9paTa
d*
Ay
82. 83.
Ilgen
II
eauJuacT^
BNV
:
ecoUxii
Wolf
:
81.
cujujuY6tcon
ET
cujuuuIctoon
NeoeHX^ON drKaXcopAw
66XauToic Pierson
ArKaXbN
icAt
6c9aX^coc Hermann
sandals were a sufficient disguise. But 0. Schulze points out that Kara 5' ifji-traXiv is only relative to the cows "he walked the reverse way (to them)" That the explanation cf. KarevavHov. is correct is proved by 211 i^oTrlaw 5'
: ;
So on his return journey (139) Hermes throws them into the Alpheus. The writer, however, whether from imperfect geographical knowledge or from natural
vagueness, imagines the route between Pieria and Onchestus (79) and the neighbourhood of Cyllene to be sandy and Apollo states that the first part of Hermes' journey was 5ia \f/aixado}84a xcDpo;/ (350). By this he may have meant the coast below Olympus or nearer Boeotia (Introd. p. 132). For a historical parallel see Arrian quoted on 83.
epic
;
dv^epye Kapt) 5' ^xov avriov avrc^. Ilgen compares the behaviour of Commodus,
Again, Hermann very needlessly objects to the cows walking as they were driven ''by backwards, crooked ways." However the "backing" of the cows is undoubtedly genuine cf.
Herodian
v.
6.
345. Hermes is trying to assurance doubly sure. For this device cf. the story of Cacus, Verg. Aen. viii. 210, Livy i. 7, Auct. orig. gent, vi. 2, Ov. Fast. i. 550, Prop. iv. 9. 12, Mart. V. 65. 6.
211,
221,
make
80.
34,
Hes.
fivpLKr]s
ipLdijXia^
6^ovs.
principal difficulty in these lines is that the MSS. give two finite verbs {^pi\pev 79, and 8Uir\Ke 80)
79,
80.
The
without connexion. To introduce this, avTiKa has usually been attacked, as it was omitted in the archetype of x the lacuna, however, is purely clerical, and gives no ground for suspicion. HpLxpev is
;
juupciNoeid^ac the latter half of the is practically otiose {=fivpaivovs), the word being coined on the false analjogy of ioeidi^s etc. Schafer,
compound
indeed (quoted by Baumeister), on Dion. Hal. coonp. verb. 170 explains "myrtlelike," 82.
further difficult to explain, for Hermes was not now casting off his shoes, as in
but putting them on. Hence Matthiae conjectured 'ipaxpeu, an excellent word, were it not identical with
1-39,
ramos de genere myrtorum. SrKaXoN only here, for ayKoKis, a bundle, armful. M's corruption veodrj\^av ayKoKiap-qv may, as Hermann thinks, contain a variant &p'r]% for vK-qs. See J. H. S. XV. p. 284.
:
'
83.
dBXaBecoc,
"securely,"
i.e.
so
Postgate's brilliant suggestion a word very suitable to f'}L\piv supplies the context, and at the same time abolishes the first verb. The Homeric form is pi-rrecra-L, e 286. The word and form arc sufficiently rare to make corThese skis had a real use ruption easy. along the sandy coast between the mouth of the Alpheus and the Triphylian Pylos (for this district see on h. Ap. 424).
5t^7rXe/ce,
as
to
walk
footprints proleptic
by disguising his This somewhat (cf. 222 f. ). sense, which Hermann and
safely,
Schneidewin intended, may be extracted from the text without violence. Pierson
quotes Suidas
ol
fjiSaavTes
avroi
re
d^\a0i2s
7rie^o/j.^V7]s
iwripxovTcy
vtrb
Kara
ttjs
x^ovos
twv
ktjkKwv.
IV
ea-iraore
EIC
YliepiTjOev
i7r6Ly6fivo<;
EPMHN
oBbv avT0Tp07r^cra<;.
147
85
oBoLTropuTjv aXejvvcov,
BoXc'^rjv
Be/juajv
old T
dvOovaav
cl.
aXayriv,
dXeeJNCON codd.
corr.
Windiscli
||
361,
557
86.
doXiHN Matthiae
(auTorponAcac fi>c ET auXo9cbc pro cbc Martin afiroTponi^cac marg. LIT) auTo^pe^^^c 6bc DLII auTouoXoc &c Groddeck (auTOJUoXi^cac Hermann) Tponkc 9a)c Ilgen aliaque eOrpdneXoc naic SchneiaOrorpenAc oac Boissonnade dNTiTopi4ccoN Hermann
doXiHC
6&o0
^iNTponiHCi
Stoll
auTorponi^cac
M-py
6XXoTponi4cac Ilgen Aneponeiic obc seu eOrp^nic' aOrcoc C. F. Hermann Harvard Studies xi. 73 auric dniccco Windiscli sq. ajTonop)4cac B^jucon coni. Barnes dducoN aYeoucaN cet. 87. B^uwn dNeoOcoN Tyrrell ngjucon Fick KaudaN huh rouNbN AXcohc Gemoll KOU^coN Martin
dewin
9<i3C
M 'Daniel
necessary to the
and
is justified
by the variants in
Hermann retained dXeeti'WJ', 361, 557. but his explanation "avoiding footprints" is impossible, as 65onroptr)v cannot mean ?%''* The only conceivable rendering would be "avoiding (the toil) of walking," i.e. through the sand (347), where his sandals might serve the purpose of snow-shoes but, if this is the
;
dvTp^\peiev.
How
alone possible
foot?
this 87. B^ucoN fiNeoOcaN dXcoi^N : was defended in J. H. S. reading of XV. p. 285 against Gemoll's objections. The old man's occupation is more specifically stated 90 6's re ^vrd aKdirreLS and 207 ^aKawTov irepl yovvbv dXwTjs
very obscurely expressed. 86. The syntax of the line is fixed by Demosth. xix. 165 rrjv avTT]v 68bv fire 5e eTreiybfjievoi., Anth. Kadifi/jLevoL,
. . . . .
meaning,
it is
Pal.
line
is
ix.
83.
vrjbs
iireLyofi^vrjs
(hK^jv
olvoTT^doio.
like
Spbfiov.
The
first
four words
of
the
;
therefore go together. 5oXixi^n be altered into to doXiTjv Hermes made haste, for he had a long journey before him ; cf. 143 doXixv^
not
that of Laertes, w 227 XiaTpeiovra (pvrbv, i.e. he was digging about his vines in bud {avdod(xav), clearing the spaces between the rows, and making trenches round the
roots.
odov.
avrorpo-
by Greek
XX. TOvriaTi
etc.
should not be
of
This process was called yipuais agriculturists, cf. Xen. Oec. 20, Geopon. v. 20 yvpdoaofieu d^,
irepia-KdiJ/ofiev
;
with the
facility
most
cf. iv. 1. 5,
13. 1
editors.
be an
rpoTreiu,
the lexica give the parallel forms dWoaWoLorpoireLv these words mean to
'
XPV '"'pb A later time for this /SXacrroO Trpo^oXrjs. is mentioned by Columella iv. operation
v.
and
25
(rKairTeiv
8k
If
"vary"
resemble
28 pubescentem vero et quasi adulescentemconvenit religare foliisque omnibus nudare, turn et crebris fossionibus implere. This passage amply justifies dvdovaav. Add Hesiod Op. b10-l2 rbre 8r} <TKd<pos 01) Kin oiviuv ; Pallad. iv. 7, iv. 20,
Aeschines
64,
ii.
"
156,
Menand.
Theocr.
xiii.
like
Mosch.
iv.
100,
Georg. xxv. 27
8.
word
refers to the
Either
<f>vTO(TKd(f}os,
and
Luke
The
or unique
appearance of Hermes. As he invented fire and one musical instrument, so he introduced this monstrous, awful {xiX(apa, aivd 225, 226) mode of progression. This
interpretation
is
perhaps strengthened
verb difinv laAj very well be used of this work, "stablishing," i.e. building up or tending a vineyard to which the epithet In Homer ivKTifiivT] is applied, w 226. difjieiv is confined to the building of walls or other edifices, but Herodotus uses it
148
lifievov
TMNOI OMHPIKOI
irehiovhe hi
'
IV
^Oy^rjo-rbv
Mairj^;
Xe)(^67roi7)v
TOP irporepo^
0)
7rpo(T6(f)7}
epiKvheo<;
vl6<;'
yepov, 09 re
^vra
o-/d7rTi<;
eVi/ca/xTruXo?
(f)6pr)(TC.
m/jlov^,
90
iroXvoLvrjaei^;,
evr
18q>v
jjurj
av rdBe irdvra
elvat
Kai re
IBojv
/jlt]
tl
/carafiXaTrrrj to
/3ocoy
t^difjia
Toaaov
88.
(f)a<;
avveaeve
drxHcr" XexenoicoN
oljuiceic cet.
:
90. iniKajunuXa
||
s6\a
noXO Ludwich
:
92.
:
Kai
lacunam post
||
h. v. stat.
IBc^n
:
Stadtmiiller
jui^
93.
JUHK^TI
9adN
for
5^fjt,iov
AtD
cbc
:
uhti Ilgen
t6t,
:
pr.
road-making.
to
vifji,u}v
and
vifxovra
to
only
"you
"are not
see h.
like
to
see
Ap. 230.
90.
^
The place appears only in this version of the story see In trod. p. 133.
;
^niKaunuXoc ^juouc
cf.
w 242
seen," and to be deaf when you have heard, and to hold your tongue (i.e. suffer aphasia from over-drinking) unless your own interests are harmed. This would be a covert hint not to inform on
Ruhnken quotes Lucian Tim. Xdxaw'f. 7 (XKCLTTTei 5k olfxaL eirLKeKV(pd)s. The iiriKa/XTrvXa ^ij\a is iinreading of metrical it may point to a variant
Hermes.
also J.
(So
Matthiae
H.
S. xvii. p. 255,
iirLKaixiriiiXa
KaXa,
Op. 427.
Cf.
can hardly be deemed satisfactory.) it is clear 92. Kai re IBcbN ixk IdCaN from the inconsistency that the digamma was not felt in /xtj Iq<1>v, and that there
is
In Hes. I.e. Proclus a gloss on /caXa. explained /caXa by ^6\a eirLKaixirrj bvra ra The "bent wood" might be dfji.(f>idia. in apposition to (pvrd, of the crooked woody stem of the vine cf. Eur. Cycl.
;
The poet a real hiatus in re i5wj/. knew the latter collocation from Homer (e.g. A 279), but had no Homeric justiSee Windisch de For the p. 40. Aesch. P. V. 463 ot irpwra
^^Xeirov
fidrrjv,
572 t6 ^vXov
91.
rTJs dfiTT^Xov.
:
correction That the (pvrd (after M) is certain. from oivoiriboio 207. were vines appears " is well atbear, 9^pHci, absolutely, tested see L. and S. s.v. A 5. Hermes begins by a compliment, no doubt in a bantering spirit ; at all events iroKvoLvia. TToX^oLvos have a double meaning, and
Ilgen's
' ' ;
noXuoiNJ^ceic
/SX^TTorres
"eyes
Glor.
01
ii.
6,
88,
ixkv
oihcos
opuvres
rd
fjuT)
'qrvxilxbTtav
Trapoifiias, opCovres
dKo6LP,
Cos
/mt]
Plutarch
tQ}v
fiT]
rb
the verb may be intended ambiguously. But the exact point of 91 is obscure, perhaps owing to the lacuna which Groddeck saw to be necessary after the line. The missing verse or verses must have contained a principal verb to govern cTvaL. The sense may be "(if you are asked questions remember) not to see when you have seen " etc. In this case there will be no close connexion between the ironic ToXvoivrjcreLs ktX. and 92, 93. It is possible, however, that the results of the vindemia are described in the two
13 E
fiT]
'4vLa
TrpaTTOfjL^vcov
bpdv Kai
93.
dKoveiv dKo^ovras.
:
KaraBXdnTij probably passive, "unless you are hurt on your own part," rb abv avrov being then accusative ; it
IV
EIC
EPMHN
149
95
TToWa
Kal
6p(j)vaii]
77 rj
S'
6p7}
ire^b
S'
TrXeiwVy
Be
rd'^a S' 6p6po<; ijlyvero 87j/jbLOpyo<;' veov (TKOTrtrjv irpoo-e^rjaaro Bla SeX'qvrj,
\
TldWavTOf; Ovydrrjp Meya/jurjBeiBao dva/crof;, TrjfjLO<i iir ^AX^etov Trora/jbov Ato9 aXKifio^ vlb<;
96.
100
iriuero CKoniH 99. eOxe pro A bk Matthiae xxira JUHdeidao JuerauHdeiBoio L u^ra (Barnes) uerajuHdefao AtD UHdeidio II (qui versum cruce notavit) jueraueideioio, priore ju^ra BuNaueNOio GemoU Jueraouui^Tao Ilgen ei ex H correcto ET 101.
bpea Ilgen
98.
||
AtD
ed. pr.
100. ita
fiuoc Ilgen
cf.
106.
=^ 260.
dHJUioepr6c
on their work
pa?, Callim. 78. 6, Verg.
95. aOXwNac : not in Homer, who also does not use KeXadeLvdi of places. 97. ^niKoupoc : either general, "that " gives help (rest), opposed to drjfiLoepyos, or aider of Hermes in his theft.
daiuoNiH for the Homeric &/x^poTos, A 330. 97 f. The editors find difficulties in
:
Hecale col. iv. 8f., Orph. h. Aen. xi. 183, Ov. Met. iv. So Tennyson In Memoriam 121 663. Bright Phosphor, fresher for the night, By thee the world's great work is heard
Beginning.
Hesychius' explanation
Stl iravra
677-
these lines, and eject either 97, 98 or 99, Gemoll objects that morning can100.
ireaaet
Kal
not be breaking while Hermes has still he steals the cattle at so much to do sundown 68, comes to the Alpheus at moonrise 99, and finally reaches home in the early morning 143 (cf. 155 irddev Tode vvKrbs ev iopri '^pxo ^)Moreover, the German scholars argue that one of these two pairs of verses must be spurious, as the moon would not rise in the early morning on the fifth of the month, the day after Hermes was born (cf. 19). This minute criticism may be chronologically and astronomically correct, but it is of no great value in dealing with a hymn in which the blame for such inconsistencies is to be laid on the writer, rather than on a supposed interpolator. Wolfe's poem on TJie Burial of Sir John Moore affords an exact parallel the line By the struggling moonbeam's misty light has been shewn to be inaccurate, as the moon was invisible at the time of the burial (Ball Story of the Heavens p. 51) but it has yet to be suggested that the line was "interpolated." See further
: :
100. The genealogy of Selene, daughter of Pallas, the son of Megamedes, is confined to this hymn. According to Hes. Theog. 371 f., Selene is the daughter of Hyperion and Theia.
With
rejects a
in the person of Pallas the founder of Pallantium (Pans. viii. 3. 1). This hero was son of Lycaon (Apollod. iii. 8. 1), and could scarcely be related to Selene. The Hesiodean Pallas (a Titan) was son of Crius {Theog. 375 f.) and grandson of Uranus ( Theog. 134). The brother of this Pallas, Perses, was father of Hecate (cf.
cf.
252 irapi^xw^^ 5^
TpLrdrr)
first
d'
vij^
tGjv
I
5(^0
fiOLpcLwv,
Homeric
-^tij,
in
7.
Theog. 377 and 409), and Gemoll suggests that, if Pallas is related to Hecate, he may also be readily connected with This is Selene. probable enough, although the two goddesses are quite distinct in Hesiod. Nothing is known of Megamedes, who here takes the place of the Hesiodean Crius, but there seems no reason to deny his existence ; see Mayer die Giganten p. 67. 101. The description is very elliptical. Hermes first drives the cows to the river to the ford, as 398, Thryon or (i.e. Epitalion) and thence to Pylos (first named at 216). On his return (139) he throws his shoes into the river, when they ceased to be useful. The mention of
150
TMNOI OMHPIKOI
ySo{)9
IV
^oi^ov ^A'lroWcovo^
aBfjLrJT<;
rfkaaev
evpy/jLercoirovf;,
8*
'iKavov e?
avXtov
v'\jrifie\a6pov
v6*
KoX \7)vov<; irpoirdpoiOev apiTrpenreo^ \ei,fi6t)vo<;. iirel v ^ordvrj<; e'7r<j>6p^ei, ^ov<; ipc/jLVKOv;,
Ta<;
jiiev
105
KoX
avpeXaaaev
778'
e?
XcoTov
ip7rT0/jb6va<;
avv
S*
8d<l>v7}<;
dyXabv o^ov
Barnesium
1|
^n* pro tc
Scbneidewin
||
YxaNON] fiXauNON
AtD
OifJiu^XaepON
Hermann
:
104,
npondpoie' eapoTpe9^oc
:
dXeac oOcac Cobet 106. 6ep6' ioijicac Barnes 6p5eueeicac Stadt108. t^x^hn] tunh 106 post 107 ponit Matthiae t^x^" Ilgen ^nejuaier' 6utjui^n Matthiae 109. ^ineXeiiie] iiniaWe 6n^Xe^;e Cobet ^ndXcue
Ruhnken
||
miiller
||
Ludwich
Xeiame Postgate
1|
post h.
v.
the Alpheus fixes Pylos as the Triphylian or Lepreatic. The site of this place was lost even in antiquity, but it is generally placed on the hills looking over the lagoons and sandhills which extend from the mouth of the Alpheus southwards. See Introd. p. 132, h. Ap. 424.
103, dajUHTec, "unyoked"; cf. Ant. Lib. 23. 3 eKarbv j3ovs d^i;7as (dTreXawet).
776 \uTbv
(of
ipeiTTOfievoi
iXeddpeirrdv re
standing by the Here the writer presumably chariots). describes the cows as feeding while they are driven towards the stall or, possibly,
a^Xivov
horses
The form
(for the more common ddfirjTOL) There is no occurs 5 637, of mules. objection to the adjective here used adverbially with iKavov. kc: here used loosely for ewl, "to" (not "inside," as the context shews ; see
At any rate needless to transpose 106, 107 or to press the line. (Matthiae), 108. l:neJuaieTO with ace. seems established by 511 cro(f)ias eK/xdaaaro rix^rip, as against the Homeric use with gen.,
they feed again in the
it
is
stall.
is
on 106). aDXioN for the Homeric crTa6/j.6s. It is used of the cave itself ==\dtVoj' &vTpov
:
401. 106.
Kai in apodosi. kc aCXiON here the preposition implies actual entrance. Any vagueness here and in 103 is due to the hymn- writer, and is not to be pressed as a mark of inter:
:
M's t^vt] 401 dojpwv ^Trefiaiero dvfids. probably a meaningless corruption, and does not authorise the conjecture of the dative t^x^V- Some part of t^xj't; is certainly required, as the invention of the art of making fire is significant in the myth. 109-110. On this primitive method of fire-making in classical times cf. schol.
ii.
on Apoll. Arg. A 1184, Sen. quaest. nat. 22, Plin. N. H. xvi, 40, Hesych. s,v. Kuhn Herabkunft des Feuers (TTopeOs.
p. 36.
polation,
with
Hermann,
:
who
ejects
103-105.
however we account dep6ac oOcac to be dis-as, the word is not The influence of Hesiod is turbed.
for
the hard wood of the as the rpTjiravov or "borer"; Plin. I.e. sed nihil hedera praestantius, quae teratur, lauro quae
109. &<59NHC
:
terat.
probably to be traced here, as elsewhere ill the hymn cf. Theog. 60 Kovpas ofxoother Op. 564 rpowas i}e\loio (f)pova%.
; ;
exx. Theog. 267, 401, 534, 653, 804, Op. 675, fr. 190.
h.
is
oCcac the later form is defended by Ap. 330, where, however, emendation
:
easy
107.
The
modelled on
"prune to a point," knk\^, sharpen," of the rpTuiravov. This sense of iiri in composition is recognised by For the lexx, in linKbirTeLv, iirtT^ixveiv. the simple verb, of ordinary pruning, cf. A 236 irepl yap pd e xa^f^s Ae^i/e 0i/\Xa T Kai (f)\oioiJS. iviaWe, M's reading, may very possibly, as Postgate thinks, be a transposition of Xetaive, for which
"
|
IV
EIC
EPMHN
151
110
dpfievov iv TraXd/juy, dfiirvvro Be OepfM)^ avrfjbrj' roi nrpcoTiara irvprjla irvp r aviScoKe. 'lEipfjbrj'i
TToWd
Be KayKava Koka KarovBaiw evl 0oOpa) ovXa \a^(bv iiredrjKev eirTjeravd' Xd/jLTrero Be </)Xo^
T7j\6(Te
6(f)
<j>v(rav
pa
Be irvp
B'
Tocppa
110.
Tdxa
ixnix 5' cixinNUTO cet. (Sjua Ruhnken : : naXduHC Sclmeidewin SjunNUTO "bk Ernesti): euju6c Autjuh M, quod rec. Wolf: aOrufiN Scaliger ad ^e^uam 562 114. 9i5caN E KdXa xD 113. aOa pro ouXa Gemoll 112. KaX^ 9uzaN cet. :
M
:
J. P. xxv.
253
:
thX' elXu9dzouca
Ruhnken
:
116.
1:pi-
Quintus
xii.
136
8'
dp
Att'
6^ovs
Xeiaivov.
As Kulm pointed
line in
this (see Blaydes on Arist. JVub. 768) was particularly used for sacred fire, and the myth of Orph. Lith. 184 f. Prometheus is specially concerned with
; ;
otherwise the scribed has been lost "hot blast" would have been the result a laurel branch, held of "trimming firmly in the hand, with a knife." Moreover, the words Ap/xeuov iv TraXdfxri are appropriate, not to the rpiiravov, but to the aropeis, which needed to be kept
the preservation of
stalk,
V.
fire
in the fennel-
although in one account (Diod. 67) the invention of irvpela is also attributed to Prometheus Sikes and Willson on Aesch. P. V. xvi. f. 113. ouXa Gem oil's ava (from the similar passage (t 308) cannot be accepted
; :
The missing line must have steady. contained a word to indicate the aropeijs (perhaps KLcrcrds, cf. Pliny I.e., or pdfivos, an alternative word in Hesych.) and a verb like rpl^eitf. the plur. TraXdfiris is 110. naXdjujj not necessary, although read by Schneide:
oiiXa
is
not
certain.
234.
is "close," "thick," but it is In later applied to wool or hair only. Greek the word has a wider extension, of plants or trees (see L. and S.). Here it iinjeTapd, might be roughly equivalent to " " in thick bundles," or possibly bushy,"
FovXos
the correct quantity (cf. Schulze Q. E. 324) shews the exactness of M's reading, against the other mss. = On eepjubc 6uTu4 Hes. Theog. 696. the citation ap. schol. on S 222 see
p. li n. 1.
with leaves, twigs and all. Ebeling, however, is probably right in connecting with 6\os (for ovXos in this sense cf. p 343, w 118 and ioifra 137), i.e. "whole" so Meyer {Griech. Et. s.v. branches
;
SKo%
i.e.
6\Fos).
:
111. The editors eject the line as a be as genuine as is, no gloss, but it may An^Bcokc, doubt, the similar line 25. "gave forth," cf. dviKaie 115; not
linHcraNd
Op.
607,
Orph. "Epy.
;
11,
10,
Maximus 465
TOKTjes h.
cf.
^acrtXTjes
Hes.
Op.
"gave back," for Baumeister is surely wrong in seeing an allusion to Hes. Op.
aSrts evs ttocs 'laireTOCo ^K\\p' According to the usual dvdpdjTToiaiv.
fikv
\
The Bern. 137. 263, open vowels in 61. 114. The MSS. form <pi^av
word has
may
be
50 t6
tradition
was, of course, Prometheus fire, or restored it when hidden by Zeus. The present line does not necessarily imply a different tradition Hermes does not discover fire, but only invents one method of ignition by "fireFire sticks," and (so) "gave fire." Avas also produced by the flint (Seneca or crystal I.e.), and by the burning-glass
it
dialectal ; cf. e.g. Herwerden Xea?. s.v. Z. 116. OnoBpuxiac: the adjective elsewhere means "submerged," but as
that gave
men
two verbs
exist, in
viro^pvxdo/xaL
and
vTroppix<^
the sense of "roaring in a low tone," viro^p^xi-os may exist in the same the There is, however, meaning. difficulty that the v in ^pvx^oixai and
hence Ludwich with cognates is long some probability writes viro^p{ixovs. But a synizesis of -ta is possible.
;
152
Bot,a<;
TMNOI OMHPIKOI
ay^c
8'
IV
irvpo^,
S'
d/jL(l)OTepa<;
'
iyK\iVQ}v
6/370)
ctyirra
eKiiXivhe hi
alcova^;
reTOprjcra^
120
5'
epyov oira^e ra/juoDV Kpea iriova BrifjuM' S a/i.^' o^eXotdc ireirapfieva hovpareoiai,
ofjuov
adpKaf;
ipy/jL6Vov
/cal
ev '^oXaSeaai,'
vcora yepdafiia /cal fiekav alfia rd S' avTov klt eVt ^00/3779,
ivl
Trerprj,
cet.
:
pLVOv^
8'
i^erdvvorcre KaTacrTV<f>6\a)
119. ^KKpiNac
^PKXfNCON
^rxXiNac Ilgen
dncMNCON Gemoll
||
||
bi
aicoNoc
MxT
corr.
bi
afcoNoc
:
drK\(NcoN bk juiNUNea t6t' Gemoll Ir^pHccN Ilgen nfoNi cet, eadem varietas 120. nioNa 121. &* dp 750, t 464, p 241 124. Korbi cTU9cXa) D ed. pr. Korii CTU9eXfl &xx<p' T htl'] ^ni Barnes
i|
119. The manuscript reading seems satisfactory and complete in sense ; iykKIvwv, to which objection has been taken, certainly means much the same as thus pleonKij\iv8, but the action the cows astically expressed is clear on their backs (118) Hermes being "turned them round and rolled them over" in order to reach their alQves or backbones. These he pierced with his yX^Kpavou, a process essentially similar to the modern method of pole-axing ; cf. P 520 f. See J. H. S. xv. p. 286.
:
at Adelsberg (Austria) there are stalacthe form of drapery. But the theory breaks down if the reference is to the Triphylian, not to the Messenian Pylos (see Introd. p. 132) at least there is no known stalactite cave in that
tites in
;
region.
D'Orville
as
first
As Gemoll relics. skins, preserved notes, the skins were probably exhibited outside the cave, which would negative the theory of stalactites (see below). Instances of such relics are quoted in
R. S. xvii, p. 257 (e.g. the skin of Marsyas, Herod, vii. 26) to these may be added Pint. Quaest. Rom, 4 (the horus of a cow dedicated by Servius Tullius in the temple of Diana on the Aventine),
./.
;
Gemoll's dyKklvwv, from Orph. Arg. 314 f. a^d^ou dvaKkivas K(pa\r}v, does not suit the context ; Hermes would not throw back the cows' heads to strike at their backbones. M's iKKplvas can hardly be given a meaning. Teropinicac curious that the editors have it is rejected the manuscript reading here. The form is (][uite justified as a "re267. duplicated aorist" see Leaf on So Fick {B. B. xxii. p. 269), comparing Pax 381 reTop-qcro}. The aor. Arist.
: ;
reropelv
is
quoted
by
Hesych.
The
usual reading re Top-f}aas must involve a lacuna, which is here unnecessary. 120. gprcfc) d' kt\. cf. Hes. Op. 382 r iw' ^pycp ipyd^eadai. 'ipyov
:
Paus. iii. 16. 1 (Leda's eigg), vi. 22. 1 (bones of Pelops), ix. 19. 7 (plane-tree at Aulis), schol. T on 21 {/xijdpoL shown by guides). The list could be amplified, especially for relics which served as talismans (see Frazer on Paus. viii. 47. The hymn-writer seems to refer to 5). a local Triphylian legend but nothing known of the cave where the skins is
;
122. repdcjuia not in Homer ; explained by 129. 124 f. O. Miiller thinks that the writer refers to a stalactite cave, now called rb (TTT'rjkaiov toO N^crropos, near the
:
was
Messenian Pylos, the formation of which the skins. The view is attractive, and is accepted by Baumeister and Frazer. In one of the caves at
suggested
Theog.
Kard^Tipos.
but
is
806
Hesych.
tui
IV
6TL
EIC
0)9
EPMHN
7r6(pva(rc,
16
125
vvv ra
Brj
fjuirao-cra
iroXv^povLou
Brjpov
'^pfjb7](;
fjuera
avrap
eireira
'^apfjLo^pcov
\ei(p
iirl
/jboipa^
K\7]poTra\el<i' rekeov Be yepa<; nrpoaeOrjKev ifcdarr], v6^ 6(7L7]<; Kpedcov r/pdo-aaro Kv8ifjL0<i *Ej0yLt>}9.
oB/JLT) rydp jJbLV 6TCp6 KOL dOdvaTOV TTEp ioVTa rjBeV' dXk' ovB w? ol iireiOeTO Ovfxo^ d<yrjv(opy
130
125.
rh ju^acca
:
(0.
meister
^^
rh u^aze BauHcca p juct' Scca x t6 noXuxp<5Nia ne90aci seu xe 9u\dccoi 126. Kar' oKpioc pro Kai SxpiTON Gemoll corr. Stephanus 132. ijSei vel ftdei X<^P"<^ 9^pcoN p
Miiller)
:
Tb.
TOJuiHc,
corr.
Ruhnken
1 1
^neneieero omisso
oi
can be taken as a loose equivalent of At all events the skins were probably hung outside the cave ; cf. 404
iiri.
125. The line was left hopelessly corrupt until 0. Miiller {Hyperhor. Rom. Stud. p. 310, quoted by Baumeister) Previous critics accepted M's fi^Taaaa.
observed by men.
had combined
neut.
iirl
The
in
ttjv
KXHponaXeTc: dxa^Xey. r^pac: 122 viora yepdafita, and 5 6Q where also the back is the portion of honour.
cf.
129.
plur.
/j^raacra
i.
recognised
yiveraL ^iriaaa ovTb) Kal irapk ttjv The fern, occurs t 221 ixiraaaa.
iJ^v
Xwpts
irpbyovQi
x^P^^
^^
n.
jxiraaaaL.
3,
See
Smyth
Ionic p.
305
Schulze
K. Z. xxix. 263. The neuter may no doubt be used adverbially, so that it is unnecessary with Schneidewin and Baumeister to write fiira^e. The meaning of rd jxiraaaa may be "in the time
intervening" (from then till now), or, more probably, "thereafter" simply.
technical in worship for the portion set aside whether for gods see Dittenberger index s.v. or priests 130. 6dHC KpedcoN: cf. h. Dem. 211 The "rite" of course lay bcri'qs iveKev. in eating sacrificial meat. from 5 441 f. . . 131. hhxxk greipe 132. M's iireireiOeTo is the conjecture of a scribe for metrical reasons, after the loss of oi, with a reminiscence of ]8 103 5' avT iireireWeTO dv/xbs dy-qvoip. 7]fuv For similar instances see J. H. S. xv.
; . :
p. 287.
The
further emphasised in the next line by jierd ravTct, just as the idea of 7r6\vxp6vioi is repeated by dripbv
is
sense
adverbial, as in 577 rb
h.
dKpLTov,
and
xix.
26
d/cptra.
Gemoll 's objection to the word is quite The sense is "without unfounded. bounds," i.e. continually. Hermann compares Verg. Georg. iii. 476 nwie quoque
post tanto. 127. xap"<^9pw:
is
from eating Robertson Smith {Eel. 306) remarks that p. Hermes is called ^ovcpbvos (436, where the story seems to see note), and that be one of the many legends about the
KpeiG)v epaTL^cov (64), refrains
' '
origin of sacrifice."
The present
passage,
the true reading again preserved by Hesychius, who quotes it as a title of Hermes. nfoNa gpra : elsewhere of rich fields
Gemoll compares
however, appears only to allude to the institution of sacrifice to the twelve gods, with special reference to Hermes' inclusion in the number (see on 128). Further, although Robertson Smith proves the sanctity of oxen in early times, it does not seem that the idea
283,
5 318.
Here
the phrase suggests a parodic style, *' the rich works of his hands." 128. BcbdeKO uoipac : this is the first
The sanctity would is present here. be violated by killing as well as by whereas Hermes has no eating oxen scruple in killing, but only refrains from
;
154
TMNOI OMHPIKOI
i/jLLpovTi,,
IV
Kai T fJuaX
"fTreprjv'f
leprj^;
Kara
Beiprj^;.
dWh
Brjfibv
(Trjfjba
TO,
fjuev
al-\j/
dvaecpe,
135
cj)(oprj^'
iirl
Be
^vXa Ka^yKav
deipa^
dvr/jLrj.
136.
n^pHN p n^pHN' xAtD nepN Barnes nepfiN* Clarke nep versum om. M 9COnAc codd. 9CopAc Hermann cl. 385
: :
||
Neoc9ariHC Ruhnken
KdpwBa
eating.
NeH90NiHC Ilgen
||
dreipac Ilgen
The passage may imply that Hermes was unwilling to eat the flesh of any animal he was honoured XtjSavuToh Kal rf/aia-TOis Kal iroirdvoLs Theopomp.
;
Hermes'
clear
arrangement
:
but
it
seems
that the two cows were divided into three parts the skins were left outside on a flat rock (124) the flesh,
;
ap. Porphyr. de ahst. ii. 16 (at Methydrion) ; milk and honey were offered to him (cf. Anth. Pal. ix. 72, 318 and 744). It is true that animals were also sacrificed to Hermes, e.g. a ram (Sauppe die Myster.
chines,
and
which had
von Andania, ausgewahlte Schrift. p. 274), and a goat at Eleusis (C. /. A. i. 5), cf. a vase in the B. M. (Cat. ii. B and victims were offered at 362), so Cyllene (Gemin. elem. astr. i. 14) in Homeric times r 398 (lambs and but the local ritual recorded by goats) the writer may have demanded a bloodless sacrifice. Otherwise we must accept Gemoll's explanation that Hermes is humorously placed in an awkward he has sacrificed to the predicament twelve gods, and is now about to begin his meal, like a human sacrificer taut he remembers in time that he is himself one of the twelve, who have to be content with the savour of sacrifice, without
; ; :
been cooked on spits and then divided into twelve portions, were now brought into the cave (134), and put away lastly the heads and feet were burned, rh Ju^N (i.e. d-rjfidv Kal Kpia) is answered by i-jrl 8(^. There is no question of a lacuna, as Schneidewin and Baunieister suppose, 135. ueri^opa ktX. Hermes stowed the portions higher up in the cave (? on a ledge of rock), "to be a memorial of
;
;
his childish theft." Here again, some of the commentators see allusion to the natural configuration of the cave, whose stalactites, in what way is not clear,
suggested the "twelve portions." It is more probable that Hermes was initiating some piece of ritual which was afterwards observed inside the cave, in honour of
the twelve gods.
136. 9copHC Hermann's neat emendation depends on 385, where (which is wanting here) alone has (pwp^v see there
:
its
substance.
10. 2) does
Apollodorus (iii. the hymn see Introd. p. 130. 133. fnepfiNf: the scribe who wrote this (and perhaps Triprjv' also) intended to read Treprjuai from Trepaivo) but neither this verb nor wepdv (Barnes'
; ;
not follow
on the word.
deipac
accepted,
lifted, i.e.
:
dyeipas,
is
which
necessary
is
:
usually
not
Hermes
conjecture usually accepted) are suitable to the act of eating. Perhaps ir^prjv may be retained as an adverb, Tr^prjv
piled, fresh wood upon his old fire. The repetition of the verb is no The fire was allowed to burn objection. down to hot embers, before the meat could be roasted (121), as it was held
Kara meaning "across (the ^pKos dbbvTuv) and down the throat. " This would imply a lacuna, with a verb like KadlrjixL, cf. h 642 XavKavirjs Kadii)Ka, and T 209. The proposal in J. H. S. xvii. p. 258
ifieipovri
irep
elu'
directly over the fire on spits (cf. I 212 f.) Hermes now needs a blazing fire to burn the heads and feet.
;
137. oOX6noy oOXoKdpHNa there was now nothing left of the cows except the heads and feet Ruhnken is therefore
: ;
would introduce
but the metre seems For the throat against the emendation. in this or similar contexts cf. also Eur. Ion 1037, Orest. 41, Nicand. Alex. 131.
verlj,
this decisive
right in understanding these words as substantival, "all the feet and heads."
Gemoll compares
oXbTrrepos,
bXbaxoi-vos.
to
ritual
(as
134
f.
There has
been doubt
about
IV
iireL
EIC
EPMHN
Xpeo<^ Tjvvae
Balfjucov,
155
avTap
toc iravra
irpoer]Kev
ifjbdpave,
Kara
e?
ardvSaXa
jjuev
^A\(f)6i,ov
S'
ffadvSlvrjv,
140
av6paKL7]v
7ravvu')(^bo<^'
S*
koviv
(^6(o<;
dfidOvve fxeKaivav
koXov
S*
aZ^/r'
he
eireXapbire S6\i]V7]<;.
}LvX\')]V7)<;
avTi<^
01
opdpio^,
ovBe t/?
ovre Oewv fiaKapcov ovre Ovtjtmv dvOpcowcov, ovBe /cvv6<; XeXdtcovTO' A^o? 8 ipcovvLO<; '^ppbrjt;
Bo'x^/jLcoOelf;
dvpX)
OTTcopivf}
7]vr
OyLtt^X?;.
138. Toi
J1
II
ed. pr.
om.
cet.
I:nei5fi
|i
KQT^Xajune
ftNUce]
hOXhcg
M
:
141.
ti
naNNUxON
142.
Qvj/
pro tic
Hermann
with curly hair." ovXoKaprjvos means for the Homeric 138. Karii XP^oc
:
"
r 246
So Apoll. Arg. V 189. 140. ^dpaNG: for the form in a Hermann compares # 347 av^yjpdvrj. " dudeuNe dusted," apparently = "sanded," like d/nados. 141. The line is ejected by Matthiae and others. Gemoll considers it inconsistent with 99, 100, but genuine if 97, 98 are an interpolation. There seems to be no serious difficulty (see on 97 f.).
Kara
fxdtpav. all the rest of the night naNNUxioc Gemoll compares iravrjix^pLos in A 472 add ^ 434 iravvvxi'V and S 453 ttoLv Tjfiap. M's iravv^x'-^^ is less idiomatic, but could
:
tautology in saying "he passed through the keyhole of the hall, and made straight But this repetition does for the cave." not warrant us in suspecting 148, 149
with Baumeister, or in seeing two recensions with Hermann. The temple of Hermes was on the
summit
of Cyllene ; it was in ruins by the time of Pausanias (vii. 17. 1). There is no record of the cave. 146. SoxJuweeic the use of 5oxAt6s,
:
56x/xtos in
Homer (M
148,
116) shews
that the verb means "turning sideways," not, as Baumeister translates, incurvata cervice so of a boar turning suddenly The passage is no doubt Hes. Scut. 389. a reminiscence of 5 802 is ddXafiof S'
;
stand adverbially.
but
it
is
an
/caTeXa,u7re (M) should not be preferred, as although not Homeric it is a very suitable word see
;
L.
and
S. h.
144 = i 521,
145. oij&^
:
Aphr. 35
cf.
339.
143;
the
is
. .
There the an eiSwXov which is unsubhere SoxAtw^eis and ^/ca Trocri stantial irpo^ijSQv 149 shew that there is no metamorphosis of Hermes, as some commentators the god only suppose "squeezes through sideways," like (i.e. as quickly or easily as) a wind or mist. The passage is no support to Koscher's
subject
is
;
;
the expression is not very common, but perfectly good Greek in poetry from Homer onwards cf. B 527 'Ol'X^os raxi)? At'as, Hippon. fr. 21 A KuXXiyj'te MatdSos "Eipixri, Soph. Aj. 172 Taupo7r6Xa Aids "Apre/its, ihid. 1302, Anth. Pal. vi. 334. 3 MatciSos 'Ep/ia, Anth. Flan. i. 11. 3 MaidSos 'Ep/uLav. 146 f. The cave had an auXiJ in the open air (see on 26), but the fi^yapov, through the keyhole of which Hermes passed, must be identical with part, at There is thus a least, of the dvrpov.
.
(Edgar) Ai6c
wrong.
'EpjUHC
:
theory of a wind-god.
147. Cf.
^20
17
5'
avTo defipta
aiiTT]
Koijprjs
double comparison
Apoll, Arg.
877
Here two Thetis). ' as quick as the wind, as intrated, " visible as air ; probably, however, the comparison refers simply to the unsubstantial quality of wind and air see on
;
45.
aOpij 6ncopiNQ : cf. d-Trcjpivds Bop^rjs, 346, e 328, and, for diriapLvbs, Schulze Q. E. 474, Danielsson p. 60. Quintus iv. Ill has aiip-Q VTTTjdr} evaXLyKLOv.
156
TMNOI OMHPIKOl
S*
IV
Wvaa<;
vr)6v,
r)Ka iroaX
ia(TV/jLVco<;
Trpo^i^wv ov yap KTvirev, aJ9 'Jrep iir ovBec. 150 S' dpa \ikvov eircp'^eTO kvSl/jlo<; *l^p/jLrj<;'
(TTrdpyavov
vrjiTLOVy
reKVOV ajjuif 0)fjb0i,<; elXvjxevo^ r^vTe iv irakdjjbrjcn irep' lyvvcri Xai(j)o<; ddvpav,
148. teiicac
encodi^
Fick
u^NOC
II
MD
kn oCdei] iei^Nac cet. 149. npoBiBcbN fiNTpoN 150. hrnic versui puncta apponit 151. AXu^cc^xero Ilgen lacunam ante h. v. Schneidewin 162. nepirNuci cndpraNa 3' Ilgen
:
||
||
MxD
||
||
nep'
||
irNuci
x:
nap' irN^ci
:
naXduHC
:
nepi
:
M 'Daniel
:
I.e.:
napoirNOc
:
Hermann
dreipcoN Ilgen
deOpcoN et l:^prcoN (153) transp. Matthias 'Daniel Xai9ea cupcoN Gemoll OHpcoN
M
"
148. ieOcac: governing (!^i/T/)Oio mak" of. 693, ing straight for the cave and the gen. after Idijs, a 119, y 17. nioNa nh6n not the cave generally, but the inner part, which was the nymph's special dwelling-place cf. the use of 'a6s = the cella of a temple. The word recognizes her divinity, and perhaps alludes also to a later cult in the cave
;
cf.
for the
' '
form see on
In oOdei, as (might be expected) on the floor"; i.e. there was no echo in the cave cf. the common Attic use
;
&c ncp
(lis
ws AaKedaifidvios This sense seems quite satisfactory, though there is neatness in Fick's ois irep i-rrwb^ {B. B.
dSi/j'aros,
,
of
in Du5^
elweip
Thue.
iv.
84,
etc.
composition there are exx. in Hesiod {Theog. 678 irepiaxe, 733 Trepo^xerat), and even in Attic (Aesch. Ag. 1144 irepefid\ovTo, Eum. 637 irepeaK-qvuiaev, recognised by scholia). For the evidence of inscriptions cf. C. I. G. 1064 irep' ifielo = (Megara), 1688 7r^po5os 7re/D/o5os (Delphi). Schulze Q. E. 133 n. 7, Smyth Ionic 683 allow no exceptions; Kiihner-Blass i. 53 give the exceptions to the general rule van Leeuwen Ench. p. 540 defends See the elision in Aeolic and Doric. further La Roche Horn. Unters. i. p. 651 where Hellanicus 121, schol. A on took irep iraipov for irepi, AIoXlkQis. The possibility of the elision in Pindar seems clearly established, and the licence may very well be allowed in a hymn which ad'Daniel's mits forms like ddpSds 106.
;
non- Ionic
the elision.
iroKdix-Qs
trepl
would remove
doubtful whether there is an asyndeton here or at 153. Gemoll punctuates at ddijpcvv, but that participle and eiXvfiivos seem logically to depend on Ke'cTo rather than on eTrt^xero. In either case, there is no need to suppose a lacuna, with Schneidewin. The asyndeton is
a
cf.
both words seem XaT90c deiipcoN " " sound playing with the bed-clothes Xa?is evidently the meaning required. 0OS is not found elsewhere in this sense. The construction is hard ddvpofxipr)
:
;
marked
17,
characteristic of this
hymn
25,
111,
237,
438,
447,
478,
482, 512.
of a musical instrument, the pass, of a cognate like /xova-av ddijpbiv, Other exx. in L. and S., h. Pan 15. whether material or figurative, are cog-
(485)
is
culty
: there is of course no diffithe accusative crirdpyapov, although the dative is Homeric with
eiXuu^NOC
in
nate. But the construction is essentially similar to Trat'fetj' with ace. of person,
"about his thighs," is required by the sense, as in Theocr. xxv. 242 wep lyvij-rjaLv ^Xi^e KepKov (where there are similar variants) ; -rrapd, of p, is less good, as we should expect
Trap' iyvias.
irepL
with," Anth. Pal. ix. 49 iral^ere ifii, ib. x. 64 and 70, Lucian Nigr. 20. Possibly, however, the original was a dat. Xaicpei, or better Xalcpea' Gemoll's Aai0ea (with L again elided). Matthiae's exchange of o-^pwu is flat. dddpwv and Upywv is negatived by the dQipisiv should mean objection that
''-pla.j
Toi>s fier'
xAw
can admit
iv.
elision, is raised
on Pindar
01.
(with
265,
iii.
vi.
composition)
Pyth.
52,
In
IV
EIC
Kelro,
fjLTjrepa
EPMHN
-^eipo^
elire
157
iepycov.
'^eXvv iparrjv
8'
eV
apiarepa
ov/c
dp*
eKrjOe Oehv
6e6<^,
re fivOov
155
olq)
Tiirre av,
TroiKtXofjLrjra,
iirieLfjuive
Secr/jua
;
^PXV' cLvai^eir^v
Tf
vvv ae
/jloX
TCL')^
ajjurj'yava
irepl
TrXevpfjaiv ')(pvTa
ArjTotSov viTo
%/9crt
ae ^epovra fiera^v kot d^Kea (p7}X7}TV(TLV. Tj ppe iraKiv iJieyaXr)v ae Trarrjp i^vTevae puepifjivav
Sv7]roL<;
rr)v
fjLTJrep
^^pfi7]<;
fjLvOoiaLV
d/nei^ero KepBaXeoiai,'
i/jLT],
Ti
|1
fji6
Tinxe
cTne "bk Ilgen eXaee 155. xdBe codd. corr. Wolf cx^Xie pro Gemoll 157. Biicax* 3k t6c' 156. 3e c D diicrax* Ilgen Hermann H (pro fi) rdx' Barnes 3i' 4k 158. 3ieK MELDB nXeupotci p XHToideco Hermann XafidNTa cet. cet. corr. Baumeister 159. 9^poNTa Xaedwra Matthiae ft ck KOKbn rd ju^aze Schmitt k Xa66NTa kqt' SrKac Rgen Afe XdoNra JudX' fi ce koX6n sive koXo66n Schmidt 9HXHTeuciN p 91X- cet.
154.
cCi
||
||
M
|i
|!
||
OLS
osii
Ludwich
:
160.
161. eNHXobN
163.
TiTiicKcai codd.
.
3e3(cKeai Pierson
.
:
niNucKeic
Ruhnken
n6eeN the double . 155. Tinxe question does not "indicate the haste of the speaker" (Baumeister), but is the usual succinct idiom, like the familiar tIs x63e, "in this way," or irbdev, etc. " hither," as not infrequently in Homer, see M. and R. especially in the Odyssey on a 409. Only the singular occurs in the corruption of the this local sense Mss. {Td8e) is paralleled by one MS. (N) in a 409. 156. dNQi^eiHN 4nieiu^Ne = A 149. 157-159. The passage is usually conMatthiae's Xaddvra has sidered corrupt been accepted, but this would not account
; ; ;
The substitution of /xera^e is possible ; the word is corrupted into fxera^u in Hes. The meaning will then be Op. 394. "you will live a robber's life ever afterwards." For wooded hills as the resort of brigands cf. 287, Dicaearch. i. 8 (geogr. min. i. p. 100 Miiller), Anth. Pal. vii. 544, Juv. iii. 307 with Mayor's
note.
Whatever the reading or translation of 159, there are certainly two co-ordinate alternatives ^ (159) cannot stand for IxdXXov }}, as Matthiae and Gemoll sup;
for Xaddvra,
can be retained in the sense of "raiding" for the absolute use (common in combination with dyecv) cf. Find. 01. viii. 14 et TLs eK 86fJicov (p^pei, Arist. Uq. 205
dyKvXaLS racs xepcriv dpird^wv (p^pec, Demosth. v. 12 dpyvptov ofxerai (pipu}v. The alternatives are that Hermes will either be caught by Apollo, or (if he escapes) he will live an outlaw's life in the glens, eked out by occasional raids, /iera^iy may thus stand : Hermes
6ti
. .
think you will be caught pose sooner than you will have another chance of stealing'.'). The particle in 157 is therefore disjunctive, and should be accented with Barnes 17. 158. AHxotdou the patronymic is not found in Homer the older form would be Arp-otdeo}, which Hermann
(i.e.
:
"I
needlessly restores.
by Ruhnken's rdXav.
escape the responsibility, and bids her son "go back again," to the scene of his
Trracra Cf. of TrdXiv, depredations. Persephone's forced deparature, h. Bern.
if this word is to be kept it must bear the sense of rcrijaKeTo deaindah irvp 4> 342 and of the cognate TervKovrd re daira etc., but with a figura:
would "rob by whiles," when necessity should compel ; cf. 287 biroTav KpeiCjv fiera^O might also ipari^uv dvTrjs ktX. be "meanwhile," i.e. "until you are finally caught," opposed to rdxa 157, and this would give equally good sense.
168
v^TTLOv,
TMNOl OMHPIKOI
09 jxaka nravpa fiera (fypecrlv ai(Tv\a olBe, rapffaXeov, koX /jirjTpo^; viraiheLhoiKev ivLird^ ;
165
avrap
eyob
Te')(yr)<;
eTrc^^o-o/jbac,
tj
rt?
apio-TTj,
^ovKoXecov ifie koI ere hvajXTrepe'^' ovhe deolai aOavdroLaiv dBcoprjToc koI oKiaTot v(t)l fJL6T
avTov
rfjSe [xevovre^
-^/jbara
^eXrepov
irKovdioVi
164.
170
dcfyvecov,
Kara
Scopua
noXXd
BaX^coN
codd.
:
aYciJua
Rulmken
166. rap-
corr.
drXaYobN Baumeister
z.
hist.
Syntax
:
ix.
6XBizeiN sen nXourizciN Schneidewin KwdeOeiN Stadtmiiller KudaiscoN Dyroff (Schanz's Beitrdge SXicroi y (sc. ET in textu 168. QnacToi Ma^AtD^ 69)
:
:
Ln
B
:
superscr.)
Qnacroi etiam
LgNPRj
finXacroi R2
SnXicroi
||
ACL3Q
<Sn croi
QnucToi
Hermann
auroO Matthiae
deH6juee*
M
effective,
tive
application:
this dressing
?
me
"
"why
is
more
and
conveyed
applies to
by
irX^veiv,
which
properly
things, clothes, tripe, etc., and has the parallels lavata di testa, laver la tUe in the Romance languages, "dust his jacket," "dress him down" in English. legitimate construction Of course is also provided for Tavra. there is no other instance of this sense Pierson's conof TirOaKea-dai or reiJxeLv.
to protest against a child possessing "lit thoughts" is perhaps too cynical. The point is that Hermes can blame as well as be blamed. 165. Kai JUHTpoc kt\. : added as a kind of afterthought, as the ace. rap-
^aX4ov precedes.
167. BouKoXecoN
:
this correction
may
the
be accepted
cf.
445,
jecture
dedia-Keai
is
fxrj
5ri
fx
eirieacrl
ye
vqirvTtov
fxvdrj-
The M. 732 has ^ovXeovn. pap. older attempts, either to make ^ovXeOetv
B.
avrbs
(xaadai.
yjiihu
Kepro/xias
-qb'
The change from r to 5, howimprobable, for the instances given on h. Ap. 244 (SpOcpaKTos Tp6(paKTos etc.) are phonetic rather than graphical. It should be noted that deidi^eadaL is
ever,
is
an accusative, or to take it absolutely, i/j^ following iTri^-fj(TOfxa.L, are For the metaphor cf. the impossible. use of TToifxalvu) in Find. Isthm. iv. 12,
govern
Aesch. J^um. 91. 168. Of the two readings, dXcaroL is the better throughout the hymn Hermes
;
fut.
should mean "welcome" from The correct form would therefore be dediaaeai, which, however, Later writers is further from the mss. seem to have confused the two verbs " scared. " cf. Arist. Lys. 564 idediaKcro aYcuXa are un164. naGpa and doubtedly the best readings, the latter word being supported by the Homeric
dedia-Keai.
8edi(TK0fxai.
a point of being recognised as a god, to whom gifts and prayers belong. Moreover, airaaToi is unsuitable Hermes and his mother were not starving, with and stores of nectar and dfiipitroXoi, ambrosia (248). Ridgeway {J. P. xvii. p. 109) need not have objected to the
;
makes
form &Xl<ttos, although AXXlo-tos is elsefor the where found (see L. and S.) double form cf. ttoXi^Xicttos and ttoXiJX;
passage quoted above, where gives the correct sense a'i!av\a rb KadrjKov Xeyofjt^uas direLKds
child
schol.
rets
Xkttos.
irapa
169.
aOroO
vii.
thBc
iii.
Matthiae quotes
Trjde
who
Herod,
141
avroO
5.
neviofiev.
Add Hom.
ep.
In Hermes' mouth
M's reading TroXXd Ap/neva would imply much the same thing conversely,
.
"in
this
IV
EIC
EPMHN
afKJ^l
15
Be
Tt/ji7J<;,
Kayo)
el
Trj<;
6<tl7)^
fir]
eTTL^rjao/nat
irarr^p
-^9
Trep ^AttoWcov.
Be Ke
Bcorjao
e/jLO^;,
y too eycoye
elvai.
ireiprjawy
el
Bvvafiai,
epevvTjcrec
^rjXrjrewv
6p'^a/jL0<;
175
Be
fjL
Atjtov^; epiKvBeo^
oto/iiac
Vi6<;,
aXXo
elfjbL
TL 01
Kol
fjuel^ov
avTL^oXrjaeiv.
Bofiov
avmoprjawv
180
evOev oXl^; rpiiroBa^ irepcKaWea^; -^Be \e^7)Ta<i TropOrjacd koI '^pvorov, aXc<; r atOwva aiBrjpov,
crv
8'
o-ylreao,
at k
iOeXrjcrOa.
ol fiev
eireearcTi
alyio'^oio
^0)9 B
(opvvT
'AiroWcov
185
tijulQc
GemoU
175.
173. K^rcb M tijuij Schneidewin finep E duNouai "dk 9i\HTeucoN codd. (9iXHTeoN M)
: ||
hk om. ed.
pr.
181. aTxe lie^XHcea xV (aYKe) 183. Juata] Jui^THp punxit Bothe 6rxHCT6N&' codd. praeter IT (8rxHCT6N5) D (drxHcrbN V) 172.
oKiy-ns,
ixxx<f\
186.
"bk cf.
TiJUHC
11
genitive
for dfx(pi
7ri5a/cos
with
d/>i0'
de
825
d 267 d/x0' "Apeos fCkoTrjTos. Gemoll's tlix^^ does not seem indispensable. In h. Bern. 85 the accusative is used in the same phrase. See ff. G.
184.
Strictly, the former use should imply greater probability or necessity ; see H. G. 292 h, and 326. 5. 178. ueraN d6juoN dNTiTopi4ccoN cf.
:
173. Kdrcib
in
Homer
only
/cat
lyib
267, where for dvTLTop-qaas Dbderlein This is {Gloss. 672) reads avreTop-qaas. probable, as the preposition avri- seems out of place. There is, however, no reason why the real form should not
The quantity
write
it
5^,
we
omission of
uncertain.
inclusive,
wir),
read
ddvai^ai
ipTjjXT)-
have been forgotten by later imitators, and the false dPTcrop^o} dvTiTbp-qixi.s coined, The fact that the hymn-writer seems to have known the form reropelv (see on 119), and that Aristophanes has reropvcroj, need not tempt us to conjecture
179. rpinoSac kt\.=v 217. 181 = cf. A 353. For the wealth 471, w 511 of the temple at Pytho see h. Ap. 536 and infra 335. 183. M's firjTrip seems to be not so much a gloss ou Maia as a reminiscence of the familiar Homeric phrase ; on the other hand it is of course possible that
;
avreToprjacju.
followed by Baumeister, Gemoll, and Ludwich, take 86vafji.at parenthetically, which is far more elegant here. Cf. the parenthetic tracpes 8' oiK oT8a 208,
rd 5^ T
376, iparr] d^
oi
This frequent use of parenthesis is akin to that of asyndeton on 151), and is in keeping with the (see staccato style of the hymn. For (fnjXTjrris in connexion with Hermes see on 67,
eairero (pwvri 426.
fJ-'riT'rjp
is original,
and Maia a
gloss.
and
cf,
infra 292.
:
176, ei d^ ju' ^peuNiHicGi there is here hardly any distinction to be drawn between this use of el with the future and of ei' /ce with the subjunctive 174.
For the precinct of Poseidon see on h. Ap. 230. The accent on the placename Onchestus varies betweeen oxytone and proparoxytone in the mss. at B 506 and here at h. Ap. 230 they all have the proparoxytone. The genitive, however.
186.
;
160
TMNOI OMHPIKOI
evOa yepovra
IV
KvcoBaXov 6vp6 v/jbOVTa Trapef oSov, pKO<; aXct)/)?. Tov TTpoTcpo^; 7rpoa6(l)7j Ai]TOv<^ pLKvBeo<; vlo^'
o)
irotrjevro'^,
i/cdvco,
190
y8oi)9 diro
irdcra^ Kepdeacrcv eXcKrd^, Be ravpo^ i/SoaKero /Jiovvo<; dir e'f dyeXTj*;' Kvdveo^;, '^apoirol Be Kvve<; KaTOinaOev eirovro Trdaa^;
OTfkeia^,
aXkcDv
195
reaaape^,
rjijre
^wre?,
ofjuo^pove^;'
ol fiev
6\ei<^dev,
oX re Kvve<^ 6 re Tavpo<i, o Br) irepl Oavfjua rervKrai,' ral 8' e^av rjeXioco veov KaraBvofievoto
X^roNxa Schneidewin djut&NTa Tyrrell S^uoNxa Ilgeii KNcbdaXoN] KdiNdaXoN Ilgen ixjudda Groddeck Tp6xJuaXoN seu NCoxaXbN Hermann kXconqc h r Schneidewin KounuXoN StoU 190. BaBorpdne Ilgen ju^ra pro nepi Wolf 196. t^ukton II 193. ^66cKeTO om. p 197. Karaducoju^NOio Voss
188.
N^ONTo] ^XcoNTO
:
Barnes
||
||
is uniformly -olo, and the paradosis prescribed the oxytone (Herodian i. 223. 29 have therefore written the Lenz). word oxytone in both hymns. not in Homer ; cf. 187. 4:pic9apdrou Bacchyl. v. 20 Tirjvbs ipicr^apdyov. 188. If this line is corrupt, as is usu-
We
have been a hedge (cf. ^arodpSire), although in w 224 the ^p/cos dXoijjs is a stone-wall but the construction vifjueiv TLvd Ti seems impossible, and Xen. Cyr.
may
ally supposed,
no convincing emendation
The commentators yet appeared. (except Gemoll) assume that KvwdaXov disguises an adjective, with yipopra, or a substantive, as object of a participle after edpe. With regard to this participle, it is clear that vi/uLovra will stand if if not, some other KVibdaXov is sound
has
;
2. 20 is no parallel. The alternative (suggested in J. H. S. I.e.) is to take kpKos dXwTjs metaphorically, in apposition to Kpd}5a\ov, "the stay of his vineyard." This would be a parody of the Homeric epKos 'AxaitDi', of Ajax ; cf. TrOpyos 'Axaiots,
iii.
^pfj-a
TrdX-rjos,
and
of Ares. The parody is not a more violent perversion of Homeric usage than Triova ipya 127. Possibly, however, ^pKos is a corruption of kt6s (cf. h. Aphr.
verb
is
required, as vifx^iv
'ipKos
makes
p.
:
259 the manuscript reading was defended KvdidaXou usually connotes some sort of monster (e.g. a serpent), but it is used of beasts in general in Hes. Theog. 582,
no
sense.
In
J.
H.
S.
xvii.
159 &pKTU)p, iK tG}v). Otherwise we must assume a corruption in KvdjdaXov, which, however, though found in Horn., Hes., and Attic poetry, is too unfamiliar to
be readily substituted. 190. 6aTo3p6ne cf the description of Laertes in the vineyard, w 230 x"/3i5ds T iwi xepcri ^drwv even'.
:
beasts of burden or draughtanimals in Aesch. P. V. 478, Find. It is not out of keeping Pyth. X. 36. with the style of this hymn to take it here of "his ox or his ass," probably While the old man was of the latter. at work {^arodpSire 190, ^aKa-rrrov 207),
and
of
192. KepdecciN l:XiKTdc: apparently equivalent to the Homeric 'iXiKas, which the hymn-writer must have understood to mean "with crumpled horn." See
Leaf on
195.
I 466.
he
the
let graze
(vifiopra)
i.e.
his
"beast" by
the
aXiorj.
roadside,
;
outside
There would
still
be
^'p/cos
dXwTjs
to
the main explain Gemoll, who alone of the difficulty. editors defends the text, understands vifieiu to take a double ace, "letting his beast graze on the fence," which
lies
AOre 9G0Tec, 6ju69poNGc, "clever as men, and one in heart" (Edgar). 196. 8 hk T^uKToi cf S 549 rh dri irepl Bavfia rirvKTO, which disposes
. . .
:
of Wolf's fi^ya for irepl here. for the metrical 197. Karaduou^Noio lengthening of the i; see Schulze Q. E.
:
p.
136
f.
IV
6/C
EIC
/JLOkaKOV \ijJbO)VOS,
fjuoi
EPMHN
yXvKepOLO
VOfJLOlO.
161
CLITO
ravrd
Tov
elire,
yepace iraXaiyevh,
el ttov
oircoira';
avepa raloS^
S'
eirl
200
yepcov fivdotacv
irpoo-eenrev
&
(f>L\o^y
TTOLvra
dpyaXeov puev oa o^daXjuLolcnv lBolto 'Xeyeiv iroWol yap oBbv irprjcTcrovo-LV oBlrac,
TToWd
jjbefxaoTe'^,
ol
Be puaX' icrOXd,
205
(pocToxTLV
rjeXLOv iyo) irpoTrav rj/juap ecTKaTTTOv irepl yovvov dXco7]<; olvoireBoiO' TTolBa S* eBo^a, (j>pi(TTe, aa(j)e<; S' ovk olBa, vorjaai,
avrdp
KaraBvvra
09 Tt9
v^TTio^,
i^07ri(T(o
7rat9
el')(e
d/jia
S'
^ij
p
B*
B' e^dBo^ev, 210 dvrlov avrw, dveepye, Kdprj ^X^^ 6 yepcov 6 Be Bdaaov oBov Kie fivdov dKovcra^;.
Be pd^Bov,
olavbv
200.
ivoec ravvaiTrrepov,
avruKa
8'
eyv(o
Ydoi tic
ci.
K^euea
203.
corr.
M
a
631x01
202.
Ydomi
205.
M
||
Y&oito cet.
Barnes
Y3oio
Ernesti
codd.
ciN
:
Barnes
diKoi^cac
euKpafpoiciN
212.
uOooN
209. liuKpaipfig&osa] Bncona Ruhnken dnwdeiN Schafer 211. ^iyjEH codd. ^d^P^ Hermann M?/ (sc. yp. margo ELIIT) 90T60C dnoXXcoN cet. 208. noi^cqc
\\
90iTobciN] npi4ccouciN
|i
dai^JueNoi kcrXti
the omission of rts, here amply justified by N 287 oxjM ku ^vBol rebv ye fjLepos Kal Xpas 6polto, X 199 ws 5' iv dpeipip ov so in Hes. SuvaraL (peiyovra didiKeLv Theog. 741, and (with a participle) Op. 12, V. 1. 291, h. xxix. 6, and S 58 {yvoi-q See Kiihner-Jelf 373. 6, Aristoph.). In later poetry cf. L. and S. s.v. ris. for prose cf. Xen. e.g. Theocr. xvii. 41 Symp. i, 8, Rep. Ath. i. 10. The in202. YBoiTO
:
Mochlikon 20
(f)ddr}v
odociropiovcn
de
irepiaTpo-
though
rare, is
ws
j86es,
and
"held,"
him
"kept"
on
77).
their
mann's
exov,
is
which, however,
is
a correction.
206.
np6naN
formula
;
KaraSiiNTa
etc.
common
208
601
ofNon^Boio = a
57.
^doEa
;
(in
S Homer
is
ibbK-qaa)
aatpks
only loosely connected with Tralda, not governed by " whoever the ." was that olda: boy For this use of 6$ tl$ cf. 277, 311, h.
. .
by the parenthetical
be tic kt\.
5'
not necessary. dNxioNafiiT^: the dative with this adverb is not Homeric. The old man is not here said to tell Apollo that Hermes went in the direction of Pylos, though this information is implied in 354 f. tov 5' i(f>pd(Taro ^porbs els UvXov eidOs iXQvra, and in 216 dvrjp We need not, Apollo starts for Pylos. however, suppose a lacuna ; if there is any inconsistency, it may be attributed to the hymn-writer. 213. oicoNbN TaNucinrepoN it is disputed whether this refers to the old man's obscure hinting, which Apollo interprets like an "omen," or whether
\
the god actually saw a bird, which helped to clear up the mystery. Baumeister and Gemoll take the former
Dem.
58, 119, and often in Attic poetry (Blaydes on Arist. Nub. 883). 210. 4nicTpo9d&HN : from side to side,
;
cf.
Hippocr.
understanding ravvalTTTepov as a mere epitheton ornans, here inappropriate to oluvds. This explanation seems highly improbable, and it is clear that an actual bird of omen is intended, which informed
view,
162
(I)7}Xtjt7]v
TMNOI OMHPIICOI
yeyacora Ato? iratSa
S'
IV
J^povlayvo^;.
ia<TV/jLev(0^
rji^ev
ava^
Alo^;
uto?
'AttoXXcdv
215
HvXov
'^yaOerjv
vecpeXrj
hi^r]ix6vof;
el\L7roBa<;
^oO?,
copbov^i'
7rop(f>vpr)
K6KdXv/jLfjLvo<;
evpea^;
T L-^via
0)
elaevoTjaev 'E/ct^^oXo? elire re puvBov TTOTTOC, rj pueya Oavp^a roS^ o^OaXpbolaiv opcopuav
puev rdBe y iarl jSocov opOoKpaipdayv, nrdXiv rerpaiTTai e? da(f>ohe\ov Xeipuoyva'
8'
I'^via
220
dWa
/Byp^ara
ovr
apKTcov ovre Xeovrcov ovre TO Kevravpov \acn,av^6vo<; eXiropbai, elvai, o? Tt9 Tola TreXcopa ^c^a ttooI KapTTaXipbOLaiV'
225
alvd
0)9
214.
5'
alvorep
vlo<;
evOev oSolo.
7]l^v
:
dva^
^io<;
^AiroXXcov,
:
9iXhtAn
||
217. KeKaXujuueNOi
Hermann
cet, (ficTiN
corr. ed. pr. ipuXccrkN ]j 9iXot^n E 218, 219 om. qui versum cruce notat in marg. yp. LII) SXnoJuai elNai M^ (sc. in text. E
:
MDLn
11,
215 om.
^ctin
|1
M
:
224. oCrd^
6uoTa
6i6^c
225. oOtic
Ludwich
Apollo that the thietwas Hermes (214). This view is also supported by ApoUodorus (iii. 10. 2, 5) ol de ideTu fieu iratba
iXaivovra ^(paaKov,
irol irore rjXddrjaav
Stct
A.
or as having
;
two
legs (as in archaic art, e.g. the chest of Cypselus) or, with four horse's legs (the fifthfinally, On the centaurs see century type). refF. in Roscher Lex. s.v.
Maiav
taken
et's
KvWtjvtjv
is
SXnouai
elNoi,
are
but there
On
p. 131.
the
(Onchestus
216.
no
difiiculty
;
:
The
mention of Pylos
the
Alpheus was the only geographical indication given in the account of the actual journey (101). 360 and 790. The dark 217. Of. cloud here makes the god invisible, as
they are alternatives. the form is supported by 149 7rpo^i(3u}v, h. Ap. 133 e^i^aaKev, Find. OL xiv. 25 ^i^QvTa. In r 22, H 213 Aristophanes (followed by most edd.) restored the forms from ^Lj3ds for the
vulgate
226.
/St/ScDz/.
alhiix
jueN
kt\.
according
to
in
186.
fragrant cloud vi(pos is rather for adornment than concealment so in Hor. Od. i. 2. 39 nube candentes humeros amictus augur
;
\
In
dfjL<pl
' '
8^
fxiv
dvbev "
some
editors, alvd /nev refers to the cow's footprints, rd 8' alvdrepa to those of
Hermes.
as,
Apollo. 224.
might
The reference to the centaur's to determine foot-prints does not help the date of the hymn, as the writer does not explain his conception of the This verse leaves the question centaur.
open, whether he regarded the centaur as a hairy wild man, with nothing equine in form (probably the original
of the cows, their backward direction strike him as "strange." But it is better to understand that Apollo's astonishment refers here to Hermes' un-
see
Mannhardt
Hermes floundered, TnaTpo(f>d8'r)v i^doi^ev 210, or bustled across the road, SiairvpiraXd/mrjo-ep 68ov to fih ^vda, to 8' hda 357.
IV
K.vW7]vr]<;
7r6rpr}<^
S'
EIC
d<f)LKavV
6po<^
EPMHN
Karael/jbevov
163
vXy,
230
Ifjuepoecrcra
Bl
ovpeo^; rjyaOeoLo
ttoltjv.
KiSvaro,
TToWa
evOa Tore airevBcDv Kare^rjaaTO Xd'ivov ovSbv dvTpov 9 rjepoev Karr)fi6\o(; avTo<; 'AttoWcov.
Tov
8'
ot)9
/cal
MataSo?
uto?
235
'^(oofievov
irepl fiovalv
i/crj^oXov ^ATToXkcova,
airdpyav
TTpefJLVcov
eaco
dvdpaKLTjv
o-7ro8o9
dfjb^iKaXvTTrei,
e
ed.
0)9
230.
'E^/X7}9
^^Kaepyov
IBcov
dveeike
avrov.
pr.
:
KpoNicoNa
'An6X\c>N
M
sen
:
232.
TaNounoBa x
:
TONunoBa
:
cet.
234.
ArNbc
238.
6XocnoB6c
||
236. x"<^"^noc ed. pr. dprupdroaoc Hermann u\h cno56c Matthiae 6Xe6c cno86c Eldike oOXh cnodbc
Hermann
6ju9iKa\iinTei
:
D
:
ed.
pr.
6jU9iKa\0nTOi
cet.
corr. Postgate (dN^eiXeN Lohsee) SX^qincn Ilgen praeter EII (dX^eiNON) dX^ruNCN Ludwich taurbu codd. corr. Hermann dXeeiNe, S adrdu Hermann
||
iNin^c Stadtmiiller
see on 228. 8poc KaToeijueNON uXh Ap. 225. not in Homer as 230. 6u6p6cioc the hymn-writer epithet of persons obviously takes it as equivalent to
:
:
h.
dfl^pOTOS.
the "pleasant smell" be a reminiscence of e 59 f. (the but the hymnscent of Calypso's fire) writer leaves it doubtful whether he refers or (2) to a miraculous (1) to Maia's fire, scent betokening a deity (cf. on h. Dem. 277), or (3) to the fresh smell of natural earth ; cf. Mosch. i. 92 Xeiixdvos iKalvvro \apbv dvTfirjv (of a flowery meadow) Mart. iii. 65. 4 grainina quod redolent
231. 6bxxik kt\.
:
may
Possibly the antithesis is in dvrpou is rjepdev the bright Far-darter went into the dim cave. More probably the writer uses avrbs 'AttoWojv as a fixed formula, "great Apollo," without antithesis; cf. A 47 with Leaf's note, and h. Ap. 181 so 406 infra, Mosch. iv. 13. In any case avrds is sound ; Baumeister's criticism "avTos saepe hcrbas fecit" is not justified by h. Bern. 371, A. vii. 22, where it needs
: ;
no emendation.
236. Cf. Hes. Scut. 12 x^o-a/iej/os
238.
irepl
OXhc cnod6c
oXocnrodds
;
is
M's corruptions (see p. xviii) it partly due to oi/Xd-jrod' ovXoKdprjva 137. <riro86s inij\r]s a-TTodSs seems original
;
one of may be
ovis
cum
and
may
generally, and the defining genitive of material "wood-ash" is not otiose. In 140 the fire is extinguished
cludes
"dust"
1) is
simile
The analogy fragrant with flowers. of dv(x}54os OvXOfnroio (322), and perhaps &vTp(p iv evibdei (xxvi. 6), rather supports the second explanation. 234. aOrbc in h. Aphr. 151 (iKrj^dXos avrbs^ArrdWoov) avrds is forcible, "Apollo's Here the word has been suspected, self." Baumeister as the emphasis is not clear. rightly gave up his idea that the mean"in his own person"; Apollo ing was
:
Odysseus keeps up his spark of life in a covering of leaves, just as a man hides a smouldering brand under a heap of ashes. Cf. Theocr. xi. 5, xxiv. 88, Callim. Up. 44, and perhaps h. Bern. 239. 239. dNceiXe' S aOrdN: dXieivev is evidently impossible a word parallel to dii<t)iKaXTuiTTL is required by the simile, ligen's dXiaivev would naturally mean
;
"warmed
himself," which
is
unsuitable.
164
iv
<j)r]
TMNOI OMHPIKOI
3*
IV
oXlyo) arvveXaarae KapT] '^elpd*; re TroBa^; re, pa veoXXovTo^i nrpOKaXevfjievo^i r^hvpbov vttvov,
3'
240
vtto fiaa'^aXr]
Atjtov'^
vlo<;
et^e.
ovS' r/yvoLTjae
Ato?
/cat
vvfMcjyrjv
ovpelrjv
Gemoll gIn 6X(rc}p SXcac Hermann 241. npoKaXouueNoc M ewpa n^on Xox(^con (XoxeOcoN 11) npoKaXeOjucNOc ABii y (sc. marg. &^ ^a Ne6XXouToc npoKaXeiJUCNOc fiduJUON OnNON cet. ^N fiXXco oOtcoc ELII) n^on reracibc ci. BauoTa Ilgen Matthiae crfl vel 6h Martin ij 9ft Barnes eHrdweoN sen hkqX^on seu eHKoX^ON Fick meister fipa NeoXXoiirou Ludwich eiNerfoN At el Ne6N re, 242. fiirpHC elN^e6N re seu eiNcrebN xe (eiN kTe.6H re M
240. cuN^eXce
:
Ni^duJUON
II
||
S
ei l:Te6N Steph. SrpHN B brpnu V rpi^cccoN, marg. eiN^ebN re V) libri drNiic NHr^edN l:rpi4cceiN Ipaxi^N re sive &ri tku hk Barnes paT>^N re Martin re ^K\iH Ilgen tTE6n re Yjk\\iu 5' Hermann
: :
\\
this to himself" quite misses the sense is correctly given by dpeLXelv "cuddled himself up," which Lohsee suggested, although his form dvhiXep should be The corrected to dveeiXei or dveeiXe'. For latter gives a completer metathesis.
word (from
the
uncontracted
form
cf.
KareKda-fiee
118, fiT(pu3P 6 201 (-ei Ar.), irpoce<pd)V TT 308, 354, Smyth 665, Hoffmann p. 467. For the sense cf. Plat. Kal dvetXSymp. 206 D a-vaireLpaTai
.
Xerai (v.l. dpeLXXeTraL). 240. cuN^Xacce not meaningless, as it is vivid and quite Gemoll thinks appropriate: "he forced together head, hands, and feet, into a small space." this brilliant emendation 241. 9^4 of Barnes (who accented it ^rj) was made
:
;
i^bvixos is the older as KaXXtfios from KoXds), vridv/Mos being a later mistaken form, due to the V ^(peXKvcTTiKov of preceding words, as in B 2 (Buttmann Lex. i. 173 f.). The history of the form would therefore be like "a nickname" for "an ekename" etc. Meyer {Griech. Et. i.) rejects this view, holding vrjSvfios to be original, in which case i^dv/jLos would be due to a false connexion with ijd^s. Brugmann also (/. F. xi. 277 sq.) returns to vrjdv/xos, and B 2) explains j'i7 = down, (after schol. -dvfios from d^ca "that into which one In the mss. of Homer sinks," cl. vTjdiJs.
v7]8vixos.
Probably
-^Si^s,
v7]8vfios
prevails,
Tjdvfjios
but
in
there
is
some
/a
authority for
the metre
in this
vr}dv/xos
;
2,
5 793,
is
311.
proved by
ijdvfios
(prjaiv d-rjpaiv easily exchanged in mss. For 07? in 302. 268, avTo^t, avTodi Homer and later poets see Leaf on B It is now found in Callim, Hecale 144. For the derivation col. iv. 4 Gomperz.
is no reason for rejecting in the two other hymns in which the word occurs. 242. In this line Martin has successfully emended AypTjs- eiv- into iyfrfjacwv,
hymn
for
'Ep/i^
fxdKap
and EL
Wort.
s.v.
is
evidently to "a newborn infant asking only for sleep." The sense is given by vedXXovros (i.e. newly washed after birth) B. Martin ( Varior. led. ed. 2, 1755) quotes Theocr. xxiv. 321, Callim. h. Del. 6, 3, Lycophr. The Jov. 16, Plant. Amphitr. v. 1. 50. reading of y viov Xoxdcav cannot be
The comparison
Kad' VTTVOV ot8as iyprjaaeiv. For the confusion of 07, iy cf. P 660 where some MSS. give dypT^aaovres so one MS. ireov is also certain in V 53. the word in T 255. is corrupted The nearest to the mss, would be eyp-qaawv approach irebv dk without a stop (a reading suggested in J. H. S. xvii. 260) but Her; ; ;
explained.
the form recurs infra 449 ; in h. Aphr. 171, xix. 16 the mss. give
KduJUON
IV
iralB
EIC
EPMHN
165
245
irawT'iqva^
Tpe2<;
VEKTapo^ /jL7rX6Lov<^ tJS' dfjb^pocrl7]<; epaTeLvr}<i' TToXXo? he '^pvcr6<; re /cat dpyvpo<; evBov K6iT0,
TToWd
Be (poLvtKoevra kol dpiyv<f)a ei/jiara z/uyu-^779, ota Oeoiv /jUaKapcov lepol Bo/jLOO evTb<; e'^ovo'cv.
250
fiv^om
/jbeydXoLo
B6/jlolo
Odrrov
rd^a vwC
BioLaofxeO'
ov Kara
koc/jlov.
255
pLyjrco ydp ae Xa^cbv 69 Tdprapov rjepoevray t9 ^o<pov alvofiopov Kol dfirj'^avov' ovBe ae
p-'^Tijp
69
aXV
virb
yairj
eppr}(TeL^
245.
dvBpdaiv
cet.
r^yeixovevoiv.
246.
imb.
^eXu^NON Matthiae
248. ^axnXciouc
:
eOrponiHci Gemoll
249. re] re
:
M
:
^KnXeiouc
M
:
Spa
cet.
text. E in marg. yp. LII) p (Xuknco L2E,2 X^knco V kXInh a;AtD KardKHai p (praeter N) KOTdKeicai Gemoll 255. eaiTON* 4;nei om. eaccoN Ilgen ku cet. 256. BaXdsN codd. corr. Ilgen 259. uer* ppeTc dXXuJU^NOiciN In Groddeck dXirpotci Ilgen doXioiciN Hermann 6notoTcin Ludwich 6XooTci Bothe HneponeucoN Matthiae
:
||
||
||
245. ^NTponiijci the sense required is obviously "tricks," "twists." The word can bear this meaning, as the cognate
:
turn round again and the English "dodge." Baumeister's translation " shame" (ficto pudore) cannot stand, evrpoiria (Gemoll) is not known for early Greek.
ej'T/)07raXifoyu,at=
"
again";
cf.
255-257. A reminiscence of 8 12 f. (Leaf ad loc. suggests that the Homeric passage may be borrowed from the hymn; but this seems improbable, although G may be a late book). So infra 466 =
40.
246. &n6i
iraiTTaiveiv
cf.
1284.
The
this
Boeotian form is probably a survival of the Boeotian dialect remaining in the hymn. The form ^Xuttov
:
255. earroN
if
the
hymn is
200)
but dvd
seems
of an exhaustive search,
supports ijxov in 400 (where see note), On TT = aa- in Boeotian see Meister die Baumeister griech. Dialekte i. p. 264 f. retains ddrTov as an Atticism, but in that case it must have ousted an original ddaaov, as the hymn must be earlier than the use of tt for a<j in Attic.
^nci,
"or
else," as in
:
228.
recesses," and here also it is probably complimentary, as suitable to the home of a goddess cf. 148. The ASura of temples served as treasuries. 252. feep^eiNe: cf. p. 259 irbpovs aXbs
;
*'
XaBcbw so Ilgen for /3aXt6v, which can hardly be tolerated with pf^w.
256.
The metathesis
is
of course
common,
i^epeeivwv.
The
see
hymn -writer
:
favours
see
the verb
254.
on 313. KardiKeiai on
:
the
form
Schulze Q. E.
p. 443,
Smyth
Ionic 713.
\a^(bv is supported by the equivalent eXdiv in the Homeric parallel 8 13, and h. Ap. 218 pixp' dvd xc/dctIj' eXovaa. 259. 6Xfroici Hermes will have to be content with the leadership of "little men," i.e. children, like himself. There is no parallel to this use of HXlyoi dvdpes.
:
166 Tov
Si*
TMNOI OMHPIKOI
IV
260
*EipfjL7]<; fjbvOotacv afiel^ero KepSaXeocac AijTotSrj, Tiva rovTov airrivka fjbvOov eeiira^;, Kol ySoO? dypav\ov<; hi^r)fjLevo<; evOdh" lKdv6i<; ;
OVK
lBoV,
OV
TTvdofJLTJV,
,
OVK
dWoV
flvOoV CLKOVaa'
dpOLfi7)v'
OVK dv
firjvvoraLfi
ovk dv
/jurjvvrpov
ovBe ^ocjv iXarripi, Kparauw (J)0)tl, eotKa. ov/c /jLOV epjov TOVTO, Trdpo^ Be /jloc dXka V7rvo<; ifjboi ye /JbifjurjXe koI r)/jLeTepr}<; <yd\a
265
fjuefirfXev
/jL7)Tp6<;,
airdpyavd r dfi<^^ (OjJboiarLV e')(eLV koI Oep/jud Xoerpd. TOVTO iTvOoiTO, TTodev ToSe vetfco^; eTV'^dri' firj Ti(} Kai Kev Br) fieya Oavixa fieT dOavaTOLcn yevoiro,
veov yeyacdTa Bid irpoOvpoio Treprjcrai ^ovcrl fjueT dypavXoicrt,' to B^ d7rpe7re(o<; dyopei)ei<^. 'XP^^ y^vopj7]v, dirakol Be 7r6Be<^, Tprj^ela S' virb '^dcov.
'TralBa
el
270
Be
6eXei<;,
7raTpo<;
ofiovfjuat'
xaJ Mattliiae
oOt'
260. puncta huic versui praefigit ed. pr. 261. Semec 263. nie6juHN oure codd. corr. Baumeister
262.
:
fi
pro
DE
|!
oUti
\\
Hermann:
SXXou Matthiae 265. Kpaxepci 266. out* Gemoll n6pa bi uoi aXX* a ju^hXen Groddeck 271. Si^k Stadtnililler 272. BoucJn ^n* Schneidewin drpaOXHCi
!|
but
is
tlie expression seems to suit the serio-comic style of the hymn. dXiyoLat
;
For 263
cf.
rp
defended by Boissonade and Tyrrell the latter interprets "for all your primacy among little folk," but in this case -rrep would seem necessary. Matthiae also keeps the word, but understands it of the dead generally, "feeble folk." But oXiyos should bear the same sense as in cf. e.g. Anth. Pal. 245, 456, of a child vii. 632. 1 dXLyov pi(pos, Theocr. i. 47 For the place of oXiyos Tis KcDpos. children in Hades cf. Verg. Aen. vi. 427. There is a coincidence of language in Perses' epigram on Hermes Anth. Pal. ix. 334 KdfjL^ rbv iv crfiiKpoh oXlyov Oeov
;
265. 266. The mss. give oiire 265, oi)K 266. It is therefore open either to alter OVK into oiiTe, or to change oiire to ov84, OVK being retained. The latter alternative is perhaps more effective, in view of the asyndetic character of Hermes' words. Hermann's oijTL for oiire is also
possible.
than
266. ndpoc, "before that," i.e. rather steal cattle for this use of irdpos
;
fjv eTTi/SwcTTys
eiKaipcos re^^ri'
/jlt]
/xeydXuv
d^ yXlxov {B. C. H. xxii. 614). The emendations of oXlyoKn are at best un-
convincing. AreJUONeucoN
preposition
not in
infra
Homer with
is
(461
corrupt).
Here ixerd and iv seem equally for the latter cf. Plat. Rep. 474 c.
262. Kai
:
good
166 rrdpos tol daifiopa 629 (not "till now"). Gemoll suggests that 267. Ajuex^pHC the word marks the dignity of the offended Hermes cf. 465. 271, 272. Hermes remarks that it would be strange for a child to come in through {8id) the door with {p-erd) cows. This sense seems quite possible, as Apollo expected to find the cows inside the cave (246 f.). According to the
Ilgen compares
5d)(T0}.
Add n
not to be altered to ^ (Matthiae, who afterwards restored Kai, and Baumeister) the sense is "why do
;
so sharply
general view, Hermes speaks of going out of doors (5td, for Mk), to fetch the cows. This explanation seems to involve the substitution of eirl for fierd. 11^. e^Xeic for the form see on h. Ap.
:
46.
IV
eyco
EIC
fjur]
EPMHN
aLTto^ elvai,
167
276
fiev
fju-qr
avTo<;
VTrccT'^ofiaL
aXKov oircoTra ^omv kKottov vfierepdcoVj IxrjTe Tiv ai TtV^ at /3oe9 elcri' to 3e K\eo<; olov clkovw.
Kol irvKvov aiTO ^\6(j>dpo)v djubapvacrcov oif^pvaL pLTrrd^ea/cev, 6p(OfjL6vo<; evda koI v6a, akiov rov [xvOov aKovcov. fjbdKp" dTToavpL^wv,
ft)9
CLp
(p7]
280
Tov
0}
KiroXXwv*
fjudX^
ireiTov,
SoXo^/oaSe?, ^
ere
ooco
iroXkdKL^ dvTLTOpovvTa 86/iiov<; ev vaierdovra^ eva fjbovvov ctt ovBei (f)(i)Ta KaOtacrai,, evvv')(ov oif^
(T/cevd^ovra
Kar
ol/cov
drep
'>^6(^ov,
oV
dyopVC<;.
:
285
279. ^indzecKGN ^ucrdzecKCN Albert! 69pOc Hermann 69pvjc' ^Ninxd280. t6n y (sc. E in text., L superset., zecKeN Ruhnken KpunxdzecKCN Ilgen 3\ion t6n Hermann ed. pr. cbc t6n p n t6n cbc) AtD cbc Skoi^con] CiXaxTCON Stadtmiiller &m>Ne' Ludwich OnocxcoN vel Onocrdc Baumeister 284. oOk] oCr5* 283. dNTiTopeONTO Hermann juoOnon] runubu Jacobs
: :
||
||
||
KaeiceiN
Gem oil
.
Onicxojuai
be dialectal
Xaipb}) ovTOJS
cf.
ere
Suid.
and
M.
(s.v.
fx-^
with
indie,
in
an oath
in
cf. 330, 41, and occasionally later poetry (Goodwin AL T. 686). 277. Cf. B 486 kKcos olov aKoiofiev.
279. 69pi5ci ^inrdzecKeN, "kept lifting his eyebrows." The intransitive use of pLirrd^eLv has been suspected, and Hermann's 6(f)pds has found favour. But the verb is intrans. in Hippocrates (e.g. Acut. ii. 18) of patients tossing in bed, and plirTL appears to be intrans. in Eur. Hec. The verb is not elsewhere used 1325. in this context, but pnrv which is doubtless cognate,
is
eXrjXvdSra' 'OpioirLKol The corrections of Xeyovaiv. cLKoOoov are improbable, and rest on the unnecessary belief that fivdov refers to the words of Hermes. 284. kn* oudeV . . . Kaeiccai, to
xaipw
"strip,"
is
"plunder";
the
expression
no doubt drawn from popular speech, but no close parallel is quoted, and the
origin of the phrase is doubtful. Baumeister suggests that it is used by who strip a house to the last
thieves
chair.
i.
51
motion
writer
The hymn;
allusions to quick glances or vibrations of the eyelids cf. 45, 387. = 6pcojueNoc ^Nea Kai enea Hes. fr. 4 (176). 2, of Argus. to shew his in280. dnocupfzcoN not as Baumeister underdifference
:
fond of
^vl ^rjpoLcn Kadi^Lv, where, however, the meaning is obscure. The best illustration is perhaps the proverb attributed to Stesichorus (Ar. Rhet. ii. 21) ov Set
v^piarhs
adcoaiv
;
elvai, Sttws
cf.
/xt]
oi
TirTiyes xa/A6^ei'
stands,
ad ifidignationein simul et Hduciam declarandam. ik\\OH t6n juOeoN dKoiicoN certainly presents a difficulty, which has probably
the
variant
Cos.
Anth. Pal. vii. 723 oiwvol 8k KarcL x^ovbs oUia d^vres. In both cases the reference is to a country devastated by an enemy ; this is analogous to a house "stripped to the boards."
The future
d/caxi7<J'eis
Kadlaeiv is
(286),
but
is
caused
The
adverb
oKlm (Soph.
715
fixes
Apollo regards Hermes as a practised thief, who has already stripped more than one house, and has a wider career before
him
all
(cf.
159).
' ' :
words, which must meau " listening to those words as if they were For the further predicate senseless." with d/coi^w cf. 443, a passage which The construction may justifies the text. the
CKeudzoNTO hardly making " ready as Passow and L. and S., but off the <TKeijr]," i.e. ransacking "carrying
285.
the
house.
Cf.
avaKevd^eadaL
(Plut.
= vasa
Caes.
colligere,
and
(XKevcopeiadai
168
TToXXou?
ovpeo<i iv
dvTTjf;
8'
TMNOI OMHPIKOI
d<ypav\ov<i aKa^ri(reL^ fjU7]Xo^oTrjpa^
IV
oTTorav KpeiMV epari^(ov IBovKoXioiai koX elpOTTOKOCf; oleacTLV. dX>C dye, /jlt) irvfiarov re koX vcrrarov vrrrvov
/S'^ao-rjfi, i/c
lavarjf;,
Xlkvov Kard^aive, fieXalvrff; vvKTb<; eralpe. TOVTO yap ovv koI eireiTa fier dOavdroi^ yepa^
(f>rfkriTe(DV
290
efet?,
dp^b<;
0)9
dp
(Tvv
S'
Kol TralBa Xa^cbv (pepe ^ot/3o9 AttoXXo)!/. dpa (ppaaadfievof; Tore Brj KpaTV<; *Apy6t,<f)0VTi]<i
(j)7)
olcovov TrpoerjKev,
detpofievo^;
fierd '^epcrt,
295
rXyfiova yaarpo^i epiOov, drdaOoXov dyyeXccoTTjv. avrbv iireirTape, rolo K KiroXkoiv i(ravfjb6V(o<; Be jier
exXvev,
e/c
'^eipSyv
Be
')(^a/JLal
jSdXe KvBifjuov
'l^p/irjv.
287. uihiXcon pro KpeicoN 288. 286. dpauXouc xD pro d' drpaiiXouc dNTi^CHc (dNTi^ceic AtDETLgRj ed. pr. ) dr^Hci Bocon kqJ nfibeci jui^Xcon codd. fiNTHN BouKoXioici Koi cipondKoic 6tGcciN y (sc. marg. ELIIT) dNxgc Baumeister re om. AtD ed. pr. iaOceic 289. 6XXdre ni^uardN dNT^c GemoU
||
||
||
MD
ia^HC
UCT^i
n
ET
292.
:
aOxoc
corr.
M:
euxoc
ArLaLgNQRiV
ed. pr.
ci. Ilgen 9iXhtcon MDELirBPRg: 9hXit^cdh 296. tXi^uono 294. Kparbc Kpaxoi/c L
i|
51
TT]v Ho/jLTTrftov
oLKiav) in
the sense of
"plunder."
oT' 6ropei5eic : i.e. Hermes is and will be as deceitful in deeds as he is in words ; the cleverness of his defence marks him as an accomplished thief.
\u}pos, significdbat pariiTn se ira Apollinis So Baumeister, who adds that moveri. the sneeze is also intentional, ut inhonestius augurium honestiori callide occultaret, although Apollo is not to be This explanation is not satisdeceived.
288. The variants give exactly the same meaning it is hard to see how
;
one is preferable Hollander I.e. p. 27. &vtt]v seems a corruption Gemoll's dvrys is nearer to &vTr]v than avrgts, but rj is doubtful (Smyth /omc 637 n.). 289. nujuardN re Kai vicraTON = X
to
Cf.
;
the other.
factory ; and Gemoll is probably right in understanding that Hermes intends both omens to confirm Apollo's prophecy
dpx^s
<pr)\7)T^(>}v
is,
KCKX'/jaeai.
The
first
omen
203, V 116.
295-303. The
;
incident
is
quite
in
keeping with the general tone of the hymn see Introd. p. 134. But the
precise
(cf.
<ri)v
doubtful.
in Gemoll's view, a mere piece of impudence ; this is no doubt correct, but the editors do not notice that it is a parody of a favourable omen from Zeus Cf. Arist. JEq. 639 (with vxjyLppefjL^TTjs. Neil's note). An accidental sneeze would also be lucky ; the humour lies in the For the fact that it is intentional. omen of sneezing cf. p 541, 545, Herod,
vi.
107,
Xen.
Anah.
iii.
2.
9,
and
dpa ^paaadfievos) but it is uncertain whether the second omen is merely a reduplication of the first, or whether Hermes intended to supplement the original olwvds. The further question whether the omens refer to arises,
Av. 720
of
Apollo
Hermes,
"omens "
is not deceived by but ironically interprets the in his own way. 296. ArrcXicoTHN elsewhere only in
course
i.
4.
IV
EIC
EPMHN
169
*Rp/jL7]v
e^6T0 Be TTpoirdpoide, koI iao-v/Jb6v6<; irep oBolo, eenre' KepTOfjbicaVy Kal fitv tt^o? fivdov
Odpcrei,
300
(TTrapyaviSiTa,
Aio^;
Kal MataSo?
vie'
Kal eiretra ^ocjv l^difjia Kaprjva TOVTOL<i olcovolai' av S' av6^ oBbv rjye/jLOvevaec^;.
evpTjaco
0)9
cffdO^'
8'
avT
(Tirovhy
Icov
d/jL(f)(0
Be irap
'jpfjbrj<;
305
Be fivdov aTrdpyavov d/jLcf) a>fjLOt(Ttv eeX/jLevo^;, Oecov ^a/jLevio-rare irdvroav irrj jjue ^epei<iy ^^Kdepye,
Tf
fjue
'^oXov/juevo'^
303.
TOiixoic]
opaoXoirevecf;
aCixoTc
300.
KepxdjueeN
:
|i
oIconoTci.
ci
:
Icbeei
:
304. ^909'
M^
(eO
||
9dT*
:
cet.
Windisch
306. ^^XueNOc transponit Ilgeii omisso Icon eiXuJU^NOc ^Xiru^NON Wolf : ^cXju^non Baumeister
eiXiru^Noc Fick
||
308. ^NexcoN de
||
opconoXeiieic
p
iXiy/nivos
omen
alter
ieX/jiivos.
The variant
;
points to a corruption
the original
may
;
(Gemoll). 302. Kai ^neira, "in the end," "after all," as in G 520. 304. KuXXi^Nioc : first in w 1, where Aristarchus objected to the epithet as
which, however, has Ap. 450 (TTrdpyavov would be taken dirb kolvov In any case with i(X)dei and eiXij/uLevos.
have been
elXvfi^uos,
Trap'
must mean
"up to";
not,
as
post-Homeric.
in Homer the usual 305. cnouBft 209 aiTovd^ sense is "hardly," but in vvv dvd^aive the adv. certainly = " "quickly ; so perhaps in B 99 (Ariston, This sense suits the ip rdxet), v. 279.
:
suggested in /. H. S. xv. p. 290, "doion past," as if Hermes now uncovers his head. This sense of Trapd is not justified by such passages as Xen. Symp. iv. 23 Trapa rd Cora &pTL tovXos Kadipirei, where the meaning is really inherent in the
verb.
It
Trap'
Hermes now wishes to get done passage with the business cf. 320. The words could not imply his haste in keeping pace with Apollo, non passibus aequis at least in 321 Hermes leads. Possibly, however, cirovb^ may mean "seriously," no longer in jest, as often in post-Homeric Greek; cf. <nrovdaiov (332), a "serious"
:
would be possible
. . .
governing he "pushed back both his cheeks; cf. his ears," by rubbing Kal cr 199 T7}v Sl yXvKiis virvos dvrjKev
Trapethdei,
&ix(pb}
iwdeL
to suggest that
oiiaTa, i.e.
dirofidp^aro X^P^^ Trapetas (pdovridv re But the expression, if (see below 361).
thing. 305, 306. The lines are difficult; iXiy/M^os is a vox nihili, and ieXfj^vos The cannot be regarded as certain. editors mostly correct to ieX/nivov or
another ace. partic, agreeing with a-n-dpbut it is most improbable that yavov an original ace. should become a nom. It is just possible to take ieX/xiuos absolutely: Hermes "pushed with his hands the clothes up to both his ears,
;
round his shoulders, huddled up" (in The clothes had fallen off the wraps). his head while he was being carried by
Apollo ; they are now rearranged. On the whole it seems almost necessary to
physically accurate (the flat of the hands being moved away from the eyes across the cheeks), is at least curious, without some further explanation to shew that Otherrubbing the eyes is intended. wise the sense would be excellent Hermes now pretends to wake up at last. With this translation awdpyavov must be governed by the participle elXvfiivos (ieXfi^vos would be less suitfor the construction cf. 151. able) either "carry," as in 307. 9^peic 293, although Hermes is no longer in = Apollo's hands OT eXai!ipei$ 330.
: ; : ;
308. 6pcoXonei5eic
cf.
rare
and poetic
Hesych. opaoiroXeirai
diaTroXefxetrai,
170
ft)
TMNOI OMHPIKOI
nroiroL,
elff'
IV
airoXoLTO jSoojv
<yevo<^'
ov yap iyco ye
-310
vjxeTepa^ eK\ey\ra /3oa9, ouS' aWov oirwira, al Tive<i elai /3oe?* ro ^e Srj KXeo^ olov cikovw.
So9 3e
Bifcrjv
avrap
'Fipfjbrj<^
iirel
oloiroXo^i koI
dfji(j>l^
0V/JLOV
^OVT<;'
Vr}/jL6pT6a
^CDPTJV
315
ovK ahiKO)^
eirl
jBovalv iXd^vro
/cvSl/jlov
'^pfirjv,
5^Hai ndp 2^ 313. lacunam hie statuimus 9CONeTN Hermann NHJuepr^a 9a>pa 9conc2>n Wolf NHuepx^ 9CONH Ludwich Windisch ^K^eBacbc Baumeister 316. ouk daiKcoc] ouKi aijcHN Martin
311.
coll.
277
312.
^p^ciNON
kpiemeu
:
cet.
^pidaiNON Schneidewin
:
315.
'
Tapda-aeraL
AtVxJ^Xos
{Pers.
10)
so
Anacr. /r. 74, Hesychius' explanation, i.e. "harry," no doubt gives the sense, but the derivation is quite unknown, and the suggestions (mentioned by Gemoll) are not convincing Miiller-Strtibing's derivation {6ppos and XoirejjeLP, XoTrt^w " skin ") would suit the humour of the hymn but a word of such suggestions could not have been used by Aeschylus unless he was ignorant
dpadXoTTos, of Ares,
:
down
<po)V7)v
(piovr}
of its original meaning. Prellwitz s.v. see also suggests 'dpvviJLi and oXottto} Frbhde B. B. xx. p. 222 who compares the German verraii, wirren.
;
none of which would have {prjfiepT^'C), readily passed into (puurjv. In Goodwin's edition, (pcop-^u was conjectured, on the
analogy of 136, 385 change {p = y), but
;
this is a graphical
'
with slight variation. Epic usage would prefer an exact verbal repetition, but later poets are careless of the
rule Gemoll compares 264, 364. 313. diappi4&HN, "expressly," elsewhere, apparently, only found in Attic
;
311
= 277
involves the con' convict struction Xd^vadaL 'Epfxrjv (pcop-rjv Hermes of a clear theft," which can hardly be defended by the Attic eXeiu
it
TLvd
prose,
l:p^eiNON,
"questioned,"
has
been
suspected, but is better than Schneidewin's ipldaivov, which does not suit
diapprjdTjv.
There
is
no real
difficulty
Apollo and Hermes had "questioned" one another explicitly. Perhaps, however, the writer uses the word vaguely in the
sense of "speak." The verb occurs in the hymn with several shades of meaning:
i^ephive fivxoiJS 252 "explored," i^epeeivrj 483, ipeeivrj 487 "questioned," "made
It is also an argument against that in 385 (which here reads Tyrrell tpwv-fjv) has (pwp-qv uncorrupted. accepts (pcjpriv, with Baumeister's iKoebut the latter is not daihs, for oiiK dSi/ccos The alternative thereto be disturbed. fore seems to be a lacuna of one line, and this is made probable (1) by the excellent sense of vrj/jLepr^a (piov/iu, "a true utterTi.
<pu)pr]v
M
;
ance," opposed to alfivXloiai. X6yoL<n ; (2) by the homoeoteleuton between 315, The lacuna will then have con316. tained a participle (e.g. ieis) governing
316.
p. 134.
OUK dSixcoc
^ni
prosaic
see Introd.
the 547 lyre, i^epeelveiv question the prophetic art. 314, oion6\oc by anticipation Hermes is to be a shepherd-god cf, 570 f. Matthiae's explanation dwelling " alone (of a thief) is quite impossible.
trial
"
of"
"
Hermes
iiri
for (on account of) the cows." here expresses the cause or occasion ;
iirl
commonly
ov(yi
* '
cf.
556,
571,
IV
EIC
EPMHN
^Apyvporo^ov
TToXvpLrf^avov evpev,
171
avrap
re^vricriv
avrap iwel
6(ro-vfjLev(o<;
TroXvfjbrjn^
Sr}
320
Se repOpov
'lkovto
OvooSeo^;
OvXy/jbiroto
69
iraTepa Y^poviwva
Ai,b<;
irepifcaWea reicva'
325
322.
'bk
tceldi
yap
eviJiCkiT)
K M
320.
5'
fineiTo codd.
:
corr.
3'
Hermann
:
321.
(sc.
:
Aht6oc Barnes
Ykonto KdpHNa py
cet.
E
:
in
text.,
eujuuXiw
aijuuXiH
:
Heyne
eijrjueXiH
sen IjuuueXiH
Hermann
:
eOeXiH
Sikes
:
exidin Baumeister ddjucoXH Bergk aiepiw Schmitt euueXiH, e^Nouiw, crcoJuuXfH D'Orville J. P. xxv. 255
Franke
euKHXiw
322. On the variants see J. II. iS. XV. p. 311 f. It may be doubted whether T^pdpov and Krjprjva are due to independent reciters, or whether Kdp7]va is a gloss on The the comparatively rare r^pdpov. word (which is generally a nautical term) is not elsewhere used as a mountain-top, but it is equivalent to ripixa in Eur. fr.
evfuXl-q or evfivXlr} is to exist ; in J. H. S. xvii. p. 261, the latter form was defended, as probably connected with ixii /xv Arist. fULxa I^q. 10, fivXLocjvTes Hes. Op. 530. fxot;ji{iXXo} etc. , of a muttering sound pro-
325.
The word
not
known
372 (cf. Erotian Gl. Hipp. p. 366 ripdpov yap ^Xeyov oi waXaLoi to ^axci-TOi' Kal iirl
reXeC)
;
Emped.
346.
euc^deoc Bern. 331 (where see note), and cf. swpra 231. 324. diKHC KOT^KeiTO TdXawTa, "the scales of justice were sot" cf. Bacchyl. xvii. 25 5kas piirei rakavrov, Aesch. 250 5ka iirippcTrec, Anth. Pal. vi. Ag. 267. 4 iK Aibs idelrjs ol8e raXavra dlKTjs. In Homer Zeus balances the scales of
;
OOXuunoio = h.
duced by closing the lips. The sense suggested was "a pleasant hum," which, however, does not seem particularly suited to the present context. Pending the production of fresh evidence, another attempt may be made to derive the word. 6/u,lXos, formerly connected with ofxds, is now divided 6-/uliX-os, as cognate with
Sanscr. milati, Lat. miles, mille (Johansson I. F. ii. 34 n., Fick Worterbuch*
177, 723, iv. 235, Stokes P. B. xi. From the 293, Petr B. B. xxv. 143). same stem a formation evfiiXia would not be impossible, and the sense "good " " company would fellowship" or merely be equivalent to ijyepidovTo in the next line. For the metre cf. Anth. Pal. ix.
i.
destiny
69, II 68,
T 223,
X 209. With
the language of the present passage the editors compare S 507 f. kcIto 8' dp' iv
fiiaaoLcri Si^w XP^^^^ ToikavTa, Tip do/xev OS fxeTOL Tdl<XL dlKTjv IdijvTaTa eiTTOL, where
\
573
KXaiwixiXlrj
and
yeXoufiLXir].
This
the reference is to talents of gold, probably deposited as a court fee (see Leaf ad loc). Ridgeway {J. P. xvii.
1888, p. Ill) argues that in this hymn also the TokavTa are "talents" (not " scales ") deposited with Zeus as judge. In that case the expression would be
metaphorical, for Apollo and Hermes have of course deposited no fees. But it is far more probable that the hymnwriter, while possibly imitating the
preserves the spelling of M, as the derivation from /xijXXo}, etc., that of the other mss. Either meaning seems in accordance with the light tone of the scene, which D'Orville recognised by On the other conjecturing (XTwixvXL-q. hand, if there is corruption, no emendation commands assent of the conjectures, those which depart from the letters of the Mss. are too violent, while those that
attempt
E 507, either misunderstood or consciously perverted the meaning of TdXavTa there he was, no doubt, familiar with the other sense of the word = scales.
language of
;
resemble them {evixeXlrj ifM/xeXir}) do not account for the loss of such familiar A rai'e word is required, and words. perhaps evKrjXLrj satisfies the conditions is common in (the confusion of k and This would involve a rare minuscules).
/n.
172
d(l)dtTOo
TMNOI OMHPIKOI
r/yepeOovTo /nera '^pvaodpovov rjSy. 8' 'Epyit^? re Kal dpyvporo^o'; ^AttoWcov
6
8'
IV
earrjo-av
fxiv irpo<; fxvOov eeiire* TTodev ravTTjv fievoecKea XijtS^ ikavvei^, ^ol^6y TralBa veov yeyaSyra, cj^vrjv KrjpvKO^ e'^^^ovra ;
Kal
airovhalov roSe
-^pTjfia
decov
/jueS^
ofjbrjyvpvv
rjXOe.
Tov
(w
iroLTepy
avre irpoaeenrev dva^ 6Kdpyo<; ^AttoWcov rj rd^a fivdov d/covcreat ovk dXairahvov,
ax;
oto<;
KeprofxeoDV,
iyo)
^i\dXrjl6<;
elfjbi,
335
iratSd TLV
evpov TovBe htairpvorLov Kepaicrrrjv iv opecrat, ttoXvv Sod '^Mpov dvv(r(Ta<;, ^vXKriv7]<i
olov
eyoi)
KepTOfJLov,
ye Oecov ovk
dWov
OTrcoTra,
oOXujunoio
afiei
t6t
noxi nriixac (sc. E in text., marg. yp. LII) &9eiToi] dep6oi Groddeek : aOeeroi Ilgen 84/ eeoi Schneidewin : Baumeister 335. oToc LII Matthiae oTon Bothe 338. T^prouoN
:
cet.
||
praefixis punctis
I|
K^NTpcow' Stadtmiiller
synizesis,
is attested by evKTjXla Hesychius, and the sense is excellent the "quiet" of dawn held Olympus Zeus was not thundering. Cf. Theocr.
corruption.
" a serious matter," or "a fine thing," rather than " a costly booty" as Gemoll understands. The adjective is not
ironical
ii.
166
and
"
"
Homeric.
334.
oOk
etc.,
dXanadNdN
with adivos
as epithet
E
of
783
but not in
:
Homer
Callim. h. v. 72 fieaafi^piva
acvxi-a 326.
;
elx' 6pos
iJivdo^.
ib.
74.
^901x01
adverbial,
335. 9iXoXi4Voc no doubt with special reference to the wealth of Delphi. Bau-
if joined
closely
;
with
j8
TjyepidopTo.
Hence
Groddeck's
cf. d6p6oi has been generally accepted But there is no great 392, 0) 468. difficulty in taking &<p0iToi as an ad-
jective with
i.e.
this seems : to the variant ttotI Trri^xas as Olympus has just been OiX^fiTToio,
mentioned. The reading in the text seems to be a reminiscence of A 493 f., where the gods assemble on Olympus in the morning ; cf. also elf. 331. 9u^N Ki^puKoc ^xoNTO how the infant Hermes had "the look of a " herald is not clear there can be no allusion to Hermes' speed, as Baumeister
:
meister compares Lycophr. 208 AeXcpLviov Trap' dvTpa Kepdcpov deoO. Apollo's love of gain appears in 495, see also 179 ; in 549 the idea is probably different. 336. 5ianpi5ciON the proper meaning appears to be "piercing," "penetrating." The sense suits h. Aphr. 19, of a piercing noise ; cf. didropos, and the adverb 5tairpTj(XLOv in Homer, who does not use the Here the word is applied to adjective. a robber cf. 178 dvTLTop-qabiv, 283 dvTiropovvra ddfiovs. Voss's translation "mani: ;
fest
"
is
337. 338.
cf.
788,
for
supposes. Probably the hymn-writer is merely anticipating the later functions of Hermes as Krjpv^ cf. on oio7r6Xos 314.
;
"tricky," as in Eur. Ale. 1128 (other exx. in L. and S,), or rather, perhaps,
"cheeky."
IV
ovS*
EIC
avSpcjv,
S'
ifc
EPMHN
eirl
173
fyalav.
KXeyjra^;
340
ecnrepio<i irapa diva 'Tro\v<fi\oia^oLo OaXdaar)^, evOv livXovh^ iXdcov ra 8' dp* c'^via Socd ireXaypa,
old T
rfjcTLv
BalfjLovo<;
epya.
345
yap ^ovcrlv
e'^ovaa
"|"oS*
e?
d(T<poSeXbv Xecficova
dvTia
firjpbaT
k6vl<;
avTo<; B
339. eYc*
ovTO(;
iKTO^;,
M
: :
etc* cet.
342. cOeiinuXoN b*
M
p
:
Soi^ MaiAtD
2iiKTOc
&Ta
ToTa Barnes,
Ilgen
cl.
raiau raiw xp XHcixiBpoToc Tick Clarke eueCf ndpoN^' Stephanus 343. firdcacoai 225 drdcceceat cet.
:
:
corr.
||
(drdceceai D)
corr.
Hermann
e gloss.
||
6 Xenrbc Ludwich
346. bb' Iiktoc] 6 deKxbc Bothe 6daToc atque postea &Xeepoc Schneidewiu oToc Barnes pro outoc, oToc Ilgen pro ^kt6c, 2hox* 344. toTci
: :
Hesychii
1|
Ruhnken
339. XHcijuBpoTON only here, on the analogy of Tepxf/iix^poTos. ratoN the accusative is to be retained ; it is not uncommon with iiri, chiefly in the Odyssey, without any idea of motion of. 5 417, V 382, p 386, 371, R. G.
:
prints facing towards the meadow," i.e. the pasture from which they had been stolen cf. 221 trdXiv rkTpa,Trra.i is d<T<podeXbv \Lp.u}va. The construction dvrla
;
i/'
first here, for the Homeric cf, 355 els IIi^Xoi' evdiis iXQvra, which confirms IXt^Xoi'S' in this line. 3oid Barnes' conjecture (usually
: :
unique, for p 333 is no parallel, but ivavTLOv rrpds Plat. Phaed. 60 b and dXP^i Tripav els (^xpt and iripav with gen. are analogous to avrios with dat.) ;
is is
cf.
possibly the
accepted) rests upon 349, but there, and in 225, rota has not been corrupted. In
J.
there
XV. p. 265 dta was proposed however, no good reason why 6oid should not be accepted. The reading of ^ (5ta) may be paralleled by S 526, where one ms. has 5id for Soid. The " sense is there were double footprints, wonderful," i.e. those of the cows {p-iv This was 344), and of Hermes (5' 346). the view of Hermann and Schneidewin. The txvia, are therefore the footprints of both Hermes and the cows GemoU's remark, that iriXcjpa is only applied to the tracks of Hermes, prejudges the
S.
;
H.
is,
meaning is not simply "facing towards," but "reversed, in the direction of." Cf. 77 avria. Trotrjaas On kopIs dirXds, "reversing the feet." see Schweizer J. F. x. 205 n. 346. Since neither cktos sixth, eKTos from ^xw, nor iKTos (=" outsider. " Aristoph. and Plato) can be entertained, and a connexion with ix^^s = ix^pos
(Wackernagel K. Z.
improbable, Bothe's
slightest
5e/cT6s
xxxiii.
6
5e/cr6s
40,
41)
is
seems the
and most
satisfactory correction.
appears not to be found before the N. T. (see Stephanus), and is always That passive (as Bothe intended it). verbals of deponents may be active, however, appears from the exx. in K. B. ii. 289 {p.ep.irT6s, dvuaros, (pdeyKrds,
Tr\avrp-6s,
\o}^7}t6s).
deKrds
may mean
construction
is
is
intri-
some probability
;
in
Schneidewin's
fX''i'
lacuna
he
conjectures
(cf.
"receptive," sc. thievish (as " SiKT-qs of a beggar, d 248), or "watcher in the sense of irvXridoKos cf. on 15. In sense some compound of 686s {
;
either
76).
Sdios,
as it stands
the dative ttjo-lv ^ovciv is "ethic," loosely equivalent to the genitive, but rather belonging to the whole sentence than to rip.ara (see Goodwin G. a. 184. 5) "As for the cows, the black dust held and shewed their foot:
odacos
ivSSios) would be acceptable, but (Ludwich) and 65ovp6s are too far
to
balance
possible Alktos {
;
dp-rixavos
thought
this
Hermann's
= dirp6<nTos
is slight.
given by Hesych.),
174
TMNOI OMHPIKOI
apa
')(epalv
IV
ovT
Tola 7reXQ)p\ co? t r^? apacrjo-t Bpval ^aivoi. iSicoKe Sia yjrafjLadooBea yoiipov, 6(f>pa jjbev ovv
peia [xoK!
avrap
iirel
yukr^av
ctti^ov i^eTreprjaep,
arlffof;
dcppacTTO^; yever
jSocov
8'
^Se
/cat
avrov
355
icppdaaro /3poT09 dvrjp '^copov eh TlvXov vdv<; eXSiVTa ^ocov yevo^ eupv/jLercoTrcov.
avrap eVel
Kariep^e, Kal ScaTTvpTraXd/jbTjaev oSov to fiev ev6a, to iv XLkvw KaTKCTO [jLeXaivr] vv/ctI ioiKoo<;,
fxev
'rjcrv^irj
Ta<;
iv
3'
evda,
^6(f)0V,
ovSi
/cev
avrov
cOn dpui Gemoll
352.
349. BaiNCON 348. 3ienpHcce Pierson rpfBoN Matthiae, "in uno ju^raNJ noXiiN " 355. ^Xonto legendum D'Orville I.e. 255
||
dpaifr
||
KaT^epse p
KaTepeze(N)
:
cet.
357.
horum versuum rpiBoc Addetur V kK&ura xAT> 356. Acuxia M naXduHce M 9ian0p MDL di6 nOp cet.
:
:
||
||
corr. Iloen
348. di^TpiBe according to Gemoll this refers to the trailing or "rubbing" it is more probably tracks of Hermes
: :
354.
KpoTGpoN
;
ground
to be explained by Tpt/3o?, a "beaten" For the short vowel before rp track. see La Roche Ho7ner. [Inters, i. p. 9 cf. aTr^Kpv\pe 394, either agreeing 349. ToTa n^Xcop' with KeXevda, or an accusative defining
; :
the whole expression 5t^rpt/3e K4\vda = ^alvei ; the latter view is supported by
Treoov oddas. 356. KOT^cpse : this reading is right, as Apollo did not know that any cows had been killed (Karipe^e) for the confusion cf. E 650 'ip^avra pi'^avra, I 535 '^p^' ^pe^' pe^\ ' ' ' 357. dianupnaXduHCGN, j uggled correction is certain, and should Hgen's have been recognised by L. and S.,
;
'
is
as
good as Trocraiv and xepcrti' in 346, 347. For similar datives cf. M 207 ir^Tero
TTvoLTJs
I'Xi'eo't
avifjioio,
Solon
xi.
5 oXJjTreKos
^alvei.
The
as oak-branches, for which there is no This translation also neglects parallel. the force of apaLrjai, which is not otiose Hermes seemed to be walking on "young As a matter of fact, he had used trees."
:
although the compound verb is elsewhere unknown. Eustathius 513. 30 has TTvpiraXa/JidadaL KaKorexveii^ Kal olov did TTvpbs UvaL rrj KaKorexvLq.. (The explanation is no doubt wrong Ilgen sees an allusion to juggling with torches, cf. Archil, fr. which may be correct Phofcius and Suidas preserve a 87.)
substantive
irvpTraXd/Jirjs,
explaining
rax^ws
TL
Tip irvpL
Kal
6^oL,
branches (81)
the details.
know
352, 353. The repetition of criBoN and ctIBoc seems inelegant, but the hymnwriter is careless on this matter cf. the repetitions in 340, 342 [eXaijvojv, iXdcov),
;
365 {dp twice), 385 (ttot', ttot^) 398, 400 mov, i^iKovTo), and see further on
424.
a-ri^os
For similar disintegraTTvp-rrdXafMos. tions of rare words cf. Hippocr. Mochl. 11 Erotian) KaTavaLcnixovTaL (Galen, Karareive (n/xovTac etc. MSS., Hipp. 638. 42 laevvvovcn (Galen, lexx.) laai MSS. The excellence of vvv ^ovcrai is demonstrated in this clearly
'
line.
in 352,
is
226. kt\. cf. 358. JucXaiNH nuktI ^oiKCibc i.e. visible ; cf. A 47.
: :
6aoO t6 ucn
in-
IV
alerb^;
EIC
EPMHN
jroWa
Be '^epalv
175
360
at"ya9 oifjLopya^e BoXocf^poavvrjv aXeyvvcov. avTO<; S' avTLKa fivOov airrfKeyecd^ ayopevev
OVK
lBoV,
OV
TTvdo/jLTJV,
i
OVK oKkoV
/car
fJbvOoV
CLKOVCTay
ovBe K
Tj
jjbrjvvaaifjb
ft)?
ovS^
av firjvvrpov
apoifjbrjv.
TOO ap^
8'
elirayv
^AttoWcdv
366
'E^/x-779
oKkov
et?
fJbvOov
iv aOavoLTOiaiv eeiire,
hei^aro
Zev
J^povLcova, Oecov o-rjiiavTopa iravrcov ircLTep, rj tol iyco aot aXrjOenjv ayopevaco'
S'
vr)/jbepTi]<i
re <ydp
el/JUL,
361. cbudpraze auraic e' cb5' fipraze Gioddeck iSXcriiNocN AXeeiNCON p dXeaiNCON Ilgen 362. dnoXerecoc LII xD dXerizcoN 365. 366. 9' SXXon JuOeeN ^n deaNdroiciN ^eincN y (sc. E in h r pro Hp' Barnes text. 368. coi] LXIinmarg.): &' aue' IrepcoeeN dJuei66ueNoc enoc hOSo cet, KaraX^ECo cet. dX)ieciaN Barnes TOi Hermann 370. Au^epoN dropeiicco
II
360. XdcoN
:
ME
cbudpraze
cet.
:
corr.
Ilgen
:
||
||
||
Barnes
360. XdcoN
IBXeiruv
;
p. 26, J.
other
(lost)
passage
^Xiirere.
Cf. akabs.
H. S. XV. p. 302. There is no peculiarity in either version to give it a distinct preference. fiXXoN juOgon, "another story," i.e. his account of the
affair.
can hardly bear this sense but must rather mean "seize," "grip." Possibly the hymn-writer may have misintermore preted the Homeric passage probably a verb Xdw was used in both senses, which might be derived from Aristarchus the root Xa {Xa^eiv etc.). explained the verb in Homer by dTroXavariKujs ^xw', "devouring," as usual neglecting the hymn. a brilliant emenda361. cbju6prazc The form does not recur, but for tion. the radical verb (in the same context)
;
367. 3e{HaTO d' cic KpoNicowa, "pointed " to call his attention Zeus the Gemoll remarks, shews gesture, as to
;
cf.
<r
199
TTjv de
yXvKvs
dTTOfidp^aTo
notes that
first
Baumeister x^P^'- Tapetds. " ' ' avyai for eyes is elsewhere
:
found in Attic tragedy. dXeri^NCON the reading is settled by dyXatas aX^yvve 476 ; for the variants In Homer dXeyvveiv is found cf. 85, 557. only in the Odyssey, of preparing a meal.
362. dnHXerecoc drdpeucN
:
audacity, perhaps the feigned simplicity of childhood. Baumeister's translation ad lovem convertit orationem cannot be right ; T 83 ivdeiis different. eec^N CHJudNTopa ^ofiat ndNTCON so Hes. Smit. 56. 369. NHJueprAc: Gemoll repeats Greve's erroneous statement that this word is only applied to things, not persons, in Homer. It is a constant epithet of Proteus, d 349, 384 etc., and of Nereus in Hes. Theog. 235. the omission of the sub370. fiXecN ject may be intentionally naive (Gemoll), but it is perhaps rather meant as an open Hermes refuses to utter discourtesy
:
:
;
Hermes'
and
cf.
I 309,
a 373. from
' '
bluntly, seems still to obtain. 365. For the repetition of &pa Hermann compares tt 213, a very similar passage. 366. On the alternatives see Hollander
Apollo's name throughout his speech. ic AjuCT^pou the genitive in this expression occurs, with varying manuscript The support, in /3 55, rj 301, p 534. scholia note the reading, which was that of Aristarchus (see La Roche on j8
:
The genitive is also given by the Mss. in Herod, i. 35, vii. 8. It is no doubt due to the false analogy of ei'y
55).
176
arifiepov r)e\ioio ovSe decov jxaKapcov
fjL7]vviV
S'
TMNOI OMHPIICOI
veov eTrtTeWofjLevoLO, aye fidpTvpa<i ovBk Karofrra^,
7ro\Xrj<;,
IV
iroXXa Se
ovve')^
rjireiK'qae
/SaXetv e?
Tdprapov evpvv,
rj^rjf;,
6 fiev repev
dv6o<;
ijo) %^tfo9 yevofiyv ov TV /SoMV ikarripi, Kparatw (fxoTi, iotKco^. ireiOeo, koX yap iixelo irarrjp <^i\o^ ev^eai elvaiy Q)q ovK OLKaB ekaaaa ^6a^, o)? oXjScof; L7]v, ovB^ virep ovBov e^rjv to Be t aTpeicefD^ dyopevw.
avrap
ra
')(i
(poXoKvBeof; Be r olSe
koI avTOf;
375
380
^lA.eXLOV
Be fidX
(jxXcj
alBeofjuat
Kal
Bai/ubova^;
dXXov*;,
Kai
0)9
Kal tovtov oiri^OfiaL' olcrda Kal avTO^, OVK aLTCO<; el/ni' fjueyav B "f eirLBalo/jLaL opKov
(re
ov ixa TaB
373. 371. N^ON r' p (praeter AQ) (r* add. m. p.) 375. kp\K\ibioc Schneidewin kn\ noXXfl Matthiae 377. eoiKa Barnes 380. xddc 5' codd.
:
dNdrKHC
381. hk
M:
dsarKaii;!
corr.
Hermann
:
M
||
om.
cet.
382, Kai ck ^nideuoixai 383. oYtioc eljui (om. "bk) Gemoll ^ni3c*)cojuai Barnes noju6ccoJuai ^nibaiouai cet. (AniB^ouai II 3ai in ras. L2) ^niuaiouai van Herwerden 8* ^ni 6pKON 6juo0uai quidam apud Stephanum
T*
udXa
ME
Allen
384. oO
MDLH
||
np6eupa
Many editors read T^ixirepov warpSs etc. in the Odyssey it is quite possible that the accusative is original in Homer, and that the genitive may have become idiomatic by the time of the hymn-writer
;
and Herodotus.
373. JUHNueiN
:
on the quantity of
:
here and in 375. 9i\oKu&^oc " only " "splendid." The loving glory, line may be a reminiscence of Hes. Theog. 988 r^pev &vdos ^x^^'t-' eptKvd^os
481,
^jSrjs,
across the threshold on his return journey, but passed through the keyhole. 381. There is irony in the mention of Helios. Hermes pretends to respect the Sun who sees all things ; but the Sun had set when he started, and did not rise until he had returned. There is a further covert allusion to the night-time, in which Hermes loves to thieve (15, 67, Gemoll quotes Hes. Op. 607 578).
avqp. 383. t ^nidaiojuai this and ^7rt5ei5o//,at are certainly corrupt, and point to an older corruption eirl diojxai ; Barnes' conjecture, Tr Ldtba-ofiai, is too familiar to be
'r)[xep6KoiTos
:
but this justification Schneidewin's violent ipLKvdios here. a parody of the epic kt\. 378. noTJ^p
is
:
no
for
(Gemoll). 379. The abruptness of the construction quite suits Hermes' parenthetic
.
. .
vibs
evxofJi-o-i-
elvac
mutilated, apart from the fact that the 234 6eovs i-mddbfieda sense of the verb in
style.
cbc
^Xacca
Cos
SBhn
et-qv
dependent
being interHerjectional, "so may I prosper." mann unaccountably ejects 379-381, although the whole passage is full of humour. Before Apollo, Hermes did not scruple to perjure himself freely (cf. 263 f., 309 f.); but in the presence of Zeus, Ms words are literally true, as the editors note he did not drive the cows nor did he step home, but to a cave
ireideo,
on
6\/3tos
doubtful ; Herwerden's 67n/j.aio/j,at is not used in the connexion. The suggestion in J. H. S. xv. p. 291 that the original here was fiiyav 5' e-rrl 6pKov bjxovif opKov was once ixai may still hold displaced, and added at the end of the line, 5Tno/j.ov/j.ai. opKov might give a corruption out of which S' iindeofiai 6pKov might arise ; such transpositions are
is
:
frequent
" 384. The " great oath which Hermes swears " by the door" must have some special propriety ; according to Ban-
see J.
H.
S.
I.e.
IV
EIC
Kai TTOT
iyo)
EPMHN
8*
177
385
oifKoTepoKTUv aprjye.
(par
Kol TO cnrdpyavov el^ev eir ooiXevrj ovS aire/SaWe. Zev? Be fjiiy i^eyeXaacrev lBodv /cafco/uurjBea iralBa, V KoX iTrco-ra/iievQ)^; apvevfjuevov a/Jb(j)l fioeo-aov.
eKe\ev(T6v o/jiocppova Ovfjuov e'^ovra^; d/jL^oripov^ ^7)Teveiv, ^ip/jL7Jv Be Bcd/cTopov rjye/jLovevecv,
8'
390
')(odpov
eir
d/BXa/Slrjao vooto,
i(f)6L/jLa
avT
dire/cpv^e jSocbv
iireireiOero
Alo^;
v6o<;
Kdprjva,
'^p/JLrj<;'
vevaev Be
p7)lBi(o<i
l^povlBr]^;,
S'
dy\ao^
395
yap
eireiOe
alyio'^oto.
385. noTi
M
:
oCi
nor Ilgen
:
r* ^ti
9<:fc>pHN Matthiae <f(auku cet. 9Copi^N aCx' Kpui}/e Schneidewin t' qOt* Ilgen
:
386. KpaTai(>
||
meister,
irpoir^Xaios.
dYuteiis
or ostensible
385. Kaf, which has been suspected, 385 is an addition, after in character Hermes has taken his oath, the repetition is not nor' . . . noT^ more offensive than that of dpa in 365, and can be justified by the emphasis of I say some the threat "some day day." It is possible, but unlikely, that
is
: :
486, r 791, the action is an insult Cf. Anth. Pal. v. 199. 3 (Matthiae). " dTJXv KaTiXXdyiTTovrL JlpL-qiri^, leering at," and other compounds of iXXc/JTrrw. 391. 6ju69poNa euju6N ^xontoc cf.
:
263, h.
Dem.
434,
:
TTOT is for ttotL, and the elision another Aeolism, like irep' lyvvat 152 ; Kal ttotL
a formulaic ending. 392. BidKTopoN Solmsen /. F. iii. 90 fF. connects this epithet with KT^pea, KTepi^io, etc., in the sense of "giver," "dispenser." For other views see Oester-
p. 333,
Cook
Class.
for
5'
Hippocrates e.g. Trepi dpdpuiv ifji^oXrjs 97, 247, 286. Or, again, M's ttotI v-qXda may be right, = irpos adverbial, if the In any case preceding wot is for irore.
Hermann's irov, though appropriate to a threat, and an easy change, is not required.
on
for the accent see Schneider Cf. Hesych. Nicand. Alex. 273. (jxapdv rb ra K\e\pLixa'ia ^rjTeiv kol cfxjjpiav
393. ^n' 66Xa6fHCi n6oio, "in all innocence of heart," without guile. The commentators quote Cic. Tusc. iii. 8. 16, where d/3Xd/3eta is given as the nearest equivalent of innocentia 'A/3\a/3tai are personified, inscr. Dittenberger Syll.
;
600.
iirl
9copi^N
nocent
68. "
insonterii
;
' '
Some day
I will
pay him out for his pitiless search." There may be here also a hidden meaning as Gemoll suggests "I will pay him
:
with a
0a>/)i7
pitiless
theft"
(cf.
the use of
Sri
in a 11 ovk dtecs 6ti. : iTnWl^ovaiv iiTravTes the verb=: "make sidelong glances at a person" (cf. iX\6s "squinting"), with a further " idea of hinting." So here also Hermes
[101.
the purpose {ut animum Franke, Ebeling), as in 524 but it seems rather to indicate present circumstances, "in," so that the expression = djSXa^Qs, bona fide. 394. "bii auT* (5' adr) ; see Leaf on A 340, and for the crasis or elision H. G. 350. adre here emphasises the question : irov 87] adr dir^Kpvxpas "where have you
may imply
hidden now
"
?
:
for the quantity of the second syllable cf. iviKpv\}/e e 488 H. G. and n. on 348. 370,
dn^icpuvjie
;
178
TO)
8'
d/jL(j)Q}
TMNOI OMHPIKOI
airevhovre Ato9 irepiKaXkea reKva
iv
HvXov
S*
aypovf;
rjyov Srj to, '^prjpbar aTaXKero vvkto<^ iv coprj. ev6* 'Fjp/jurjf; fiev eireira KLcbv irapa \aCvov avTpov
eh
^ft)9
AtjtocBtji;
aTrdrepdev ISodv
ivorjcre
/3oLa<^
irerprj
ctt
rj\i^dT(p,
rd^a
S'
r}peTo
kvBl/jlov
'^p/jbrjv
TTW? iBvvco,
BoXojJbTJTa,
Bvco
^06
BecpoTOfjLTJo-ai,
40&
vr]iTLo^ ; iyco ye KaroirtaOe to aov KpdTO<;' ovSe ri ae jxaKpov de^eadao, K.vW'^VLe, Mo-taSo? vie.
wSe
v6oyvo<i
ioov
koI
avrb^i
OavjJbaivcD
'^prj
0)9
dp'
e(f>7],
teal
x^P^'' '^^p^o-'T^p^^^
Kaprepd
Beo-fid,
cneuSoNTO a?AtDr superscr. 398, b' kn ccAtD 397. cneuBoNTe MjJ Yson libri corr. ed. pr. 400. AxoO Fick AuaedeNT' id' ^n' Euhnkeu fix* oi pro 06 Barnes bnnou oO LHBNPQRiV fix' oG AtDr fix' ou EACL2L3R2 bk Ilgen x^ P^ ^ Hermann obx' ou GemoU fixt S3hn fix' oO Matthiae dNTirdWero T driTdWcTO cet. dNxiBdWero E Ludwich 8nnou oi Wolf t' cirpeuu' driTdXXeTO Doderlein corr. ed. pr. 5xou bk rh xpfij^QTa TirdWero 404. nerpH ^n'] 402. fiXauNe 2^ 403. dndweuecN 401. napd] ^c 406. NeorNbc ^cbw] NeorNoicoN rain kqt' aurdp Hermann eVpero eaufiaiNco Hermann 408. d^saceai 407. BeiJuaiNCO pro eauuaiNCO Steph.
: :
||
1|
||
||
t^is form ( = Attic dirov) is 400. fix^ restored by Fick {B. B. xxii. p. 271), who compares r/xot in an inscription of Oropus ('E0. apX' 1885 p. 93, C. I. Gr.
Sept. i. 235, Dittenberger Syll. 589) ; see Smyth Ionic 716, Hoffmann p.
16, Herwerden Lex. Supp. s.v. Solmsen inscr. graec. dial. 1903,
-^xot,
expression is loose, whether we read irapd or is, as Hermes obviously entered the cave. Franke's explanation that he stood at the mouth of the cave {solent enini boves apertis stabuli valvis, nisi vinculis retinentur, ultro exire) seems
over-subtle. 403. dndxepeeN, "apart," i.e. the For the hides were outside the cave. confusion of this word with dirdvevdev (M) cf. E 545. not elsewhere in epic, 405. ^Bunco 406. aurdc is as sound here as in 234, where see note, this seems original, 407. eaujuafwco for even with Stephanus' alteration 5ei: :
p. 95.
The
inscr., according to Fick, is in the Eretrian dialect, but the form may be local, and its presence in the hymn may be added to the argument for Boeotian
authorship (see also on 255). The previous emendations either depart from the tradition or, as Matthiae, supLudpose a double relative (^x' o5). wich's -^x^ ^^W and GemoU's J;x' are better, but cD/ca is distinctly weak. "chattels," is remarkable Xpfiuar', for "beasts" in this context, but need If any emendation not be suspected. were required, KT-r^ve might be suggested the word is sufficiently (cf. XXX. 10) So rare to admit a gloss xRVfJ-o-Tf^'
;
fiabo},
Kard-made must mean "for the The verb occurs in 6 108, future."
h.
Aphr.
84.
409 f. Here, as Baumeister saw, a lacuna is imperatively required, for rai cannot possibly have an antecedent
Secr/^d
dyvov.
line
must have
fallen
Hesychius
KTrjuea-
xPVf^'^'^f^j
:
^oaKrjfiaTa.
401. KidjN
napd
out containing a plural feminine substantive, and referring to some plant (cf. 410, 411), with which Apollo prepares to bind Hermes, either as a punishment for
IV
EIC
EPMHN
179
410
ayvov
ral
viro
avToOev, i/jb^oXdBrjv io-rpafifievao aXXyXya-i,, peld re /cat irdcrrjatv iir dypavKoiai ^oeaaLV,
'l^p/jLeo)
^ovXrjon K\ey^i<f>povo<;' avrdp ^AttoWcov t6t 8rf Kparv^i Apry6i(j)6vrr]<; davfiaaev dOp'^aa^.
ia-Ke-^aro,
irvp dpuapvaawv,
415
X^pov vTTO^XySrjv
i^Kp-u^ai
410.
fipNCON
puefjuadi^;'
SrNOU Franke
v. stat.
M
||
ed. pr.
drNoO
411.
cet.
i|
AtDE
drNoO L
:
drNoOrai
k^x^^o
v.
aate h.
Baumeister
drpaiiXHci
ci.
duBoXddHN M, punctis
||
versui subiectis
412.
||
drpaijXoici
fbet'
oTd xe Martin
413.
SrNoi ndcyciN
Hermann
Schueidewin
nOp Martin
||
lacunam
statuit Baumeister
the theft, or in order to prevent further mischief. (The view that Apollo intended to bind the cows is most improbable.)
414. eaiijuaceN in Homer the imperfect takes the place of this aorist. 415. Here again Baumeister's lacuna is justified, for (1) Hermes' action in 415
:
the
of.
Siyvos,
(2) iyKpijxJ/ai
105,
vii. 13.
requires an object ; (3) some mention of Hermes' lyre is wanted, to explain iirp-rjvpev in 417, and to provide an object to in 418. What Hermes wished Xapdou to hide can hardly be discovered ; it cannot have been the cows or the skins,
which Apollo had seen, nor the cooked meat, which was unimportant when the slaughter of two cows had been admitted. He may have tried to conceal himself, or (as Gemoll thinks) his lyre. It might
be suggested that Hermes enchanted the dea/j^d with his lyre, like Orpheus, and then looked for a place to hide it in a lacuna to contain a mention of the lyre will still be required after 415. OnoBXi^dHN apparently "askance"; in A 292 it seems to mean " interrupt;
:
tangled their
411.
feet).
:
with dXXTjXTycrt, "turned to fit into one another," as if grafted on one another. For the idea of
grafting
l]u/3oXos.
cf.
4uBoXddHN
ing."
nOp duapiicccoN
vtt'
6(f>pij<n
L.
is
and
S.,
ifx^dWu}, ifi^oXds,
original, as good sense here,
irvp dfidpvcrae,
28.
TT^Ku'
cf.
occur,
no
dWifiXriai
without con:
therefore needless, 416. The schol. on Dion, Thrax (Bekker Aiiecd. i, p. 752), quoted by
\{>Tpa,
for re Kai
Gemoll, fancifully connects \^pa with adding ijviKa 8^ tov ifKiov pods
coupling an adverb with an adjective Gemoll quotes Hes. Theog. 86 6 5' d<T(paX^ws
dyopeiuoiv atfd re Kai fiiya vecKOS iTTKTTafjL^i'OJS KaT^TTavae. 413. Gemoll places a lacuna after this line ; but this is unnecessary, as the sense seems complete from 410 to 415.
\
/cX^^at Tj^ovXifjdr], Kai 8id t6 fjt.avTi.Kbv tov deov oil 8e8iJvr]To, dveXi^ipdrj' el8ojs 8^ Kai TOV deov t6 fiovcriKbv 848o}Kv vir^p eavToO So Boisson. Anccd. iv. TT]v Xtjpav XiJTpav. p, 459 (there derived from X^Tpov), from Eur. Antiope (Dind. fr. 190) Xiipa ^oQv pOcra i^eppiaaro (Xijpq. and pi/crt' Boisson. ).
180
TMNOI OMHPIKOI
IV
pela fjbdX* 7rprjvv6V eKrj/SoXov, ax; e^eX' avro^;, Kol Kparepov irep iovra' Xa^cbv B eV apiarepa
ifKrjKTpw iireiprjTL^e
afJuephaXeov
r^r}6rjaa<;,
Oecrirecrlr}';
'^6Lpo<;
420
iparr)
Bed
(l)peva<;
r}\vd
Icor)
ivoTrrjf;, Kai jxiv yXv/cv^; Xfxepof; ypet OvfiS aKovd^ovra' Xvpy 3' eparov Kidapl^cov 6 ye 6apa^aa<; iir dpiarepd MataSo? fto? (TTrj p
Be
Xt<ye(o<i
Kidapi^wv
425
Be ol eairero ^wvr),
Kpalvcov ddavdrov^i re
417. ^eer'
deoixi
koL yalav
epejjbvrjv,
coni. Steph.
||
418. yfi\p6c\
XOpHN
||
kqI
Hermann
423. Xupy] Xiwco Ilgen 425. "bk XXir^coc ELIT 427. KpaiwcoN] oIncon sen Oun&n Steph, aiN^ONTi KieapizcoN] OnaeidcoN Ilgen KXeicoN Hermann deaNdrouc sen Ojun^onti Martin kripaxpe eeoOc Matthiae
||
^n' dpicrep' Qeupjua Schneidewin lacunam 419. Ju^Xoc libri : ju^poc coni. Martin 420. KONdBicce p
||
and 418. XaBcbN is no doubt sound as the lyre must have been mentioned after 415, no further expression of the
;
object
kvL
is
Ludwich,
sense
cf.
Hermann, supply
dpicTGpd
= 499; x^'P*^c
The
left
a line).
dfi^oXddav apparently
"in prelude"
(see
for
the
Bury ad
loc.
).
:
iircoX^vLov 433.
of the
hand
501,
= 53,
the nominative is 427. KpaiNCON sound, as ipaTT) 8^ ol kt\. is parenthetic, but Kpalvetv in this connexion is re-
cr/xepdak^ov
Treia.
54, and, with variations, Line 420 resembles p 542 Koud^rjae- yiXaaae d^ HrjveXd-
markable.
by
in
422. GemoU should not have objected to this line ; its omission by the Mss. (except M) is accidental. The collocation
Ib)^ ivoT^s is not elsewhere found, but sound of divine presents no difficulty, For ifxepos, passion roused by music." music, cf. ^ 144, and i/j,ep6eis 452 ; so ^pos 434. the repetition of 424. kn dpicrepd this phrase in a different connexion from that of 418 is an example of the writer's Baumeister points to the carelessness
' '
Hesychius explains Kpalveiv following which Maurophrydes K. Z. vii. 346 gives the sense of ''honour in song" definitely to the
TLjjidv,
word
here, as in 531 (iiriKpabovaa) and 559. This may be doubted, but the writer appears to use the word in an unusual sense both here and in 559, probThe use of the word ably for deidcop. in Empedocles 462, 3 (MuUach) might suit this sense : (pdpfxaKa 5' Sacra yeydcri
KaKCov
fxovpcp
Kal
(TOL
yrjpaos
&\Kap
Trevcrr],
i-jrel
repetition of Kidapi^wv 423, 425, 433, Add the recurrence iyipacpe 429, 430. Cf. on 352 f. of ipaT6s 421, 423, 426. Baumeister tran426. fijuBoXdaHN " ' slates intenta voce, lifting up his voice ;
:
'
iydj Kpav^o) rdde irdvTa ; and a possible ambiguity in Eur. Ion 464 (compared with 559 of this hymn). See the discussion in Ebeling s.v. The explanation in L. and S. "finish the tale of" is not suited to the context.
there
is
cf.
raiQN ^peuNi^N Hermes may have begun his song with a cosmogony (cf.
:
476
diJ.^\'/jdr]v
brjv
$ 364,
of a seething cauldron.
Verg.
Hes. Theog. 1-21, Apoll. Arg. A 496 f., JEJcl. vi. 31 f.), but the simple
render "in a prelude," comparing dva^dWeadat in a 155, etc. (a sense derived from the primary meaning "strike-up").
mention of yaia, without ovpavds and Gemoll ddXaa-aa, hardly implies this. prefers to see a reference to the honour
IV
ft)9
EIC
EPMHN
181
ra Trpcora yevovro koX w? Xa^e fiotpav eKacrTo^;, fjLev Trpcora Oewv iyepatpev doiBfj, firjTepa M.ov(Tdct)v, 7] yap Xa^e Mam8o9 vlov T0U9 Be Kara irpea-^iv re Kal w? yeydacnv eWcrro?
M.V7]iJ,ocrvv7)v
430
TrdvT
d6avdTov<s iyepatpe Oeoix; A^o9 dyXab^; vlo^, ivewcov Kara Koa/xov, iircoXevLov KcOapl^cov.
8'
Tov Kal
6/909
jJLLV
<j>ot)vi](Ta<;
435
/Sov^ove,
fjLTj'^avicoTa,
Batro^ eralpe,
ravra
fJuefirfKa^;.
429. doi56K 430. Xdxc] 3de Hermann 431. np^c6HN libri corr. Matthiae 433. OncoXcNioN Barnes el. 510 436. Skoctoc] iinaNxec noXeujusNe nukt6c ^xaTpc Schneidewin jUHxaN^coN dnoNt^ueNC Waardenburg 437. u^uwXe Eberhard ueuHXcbc LudliTaipHN Matthiae ^xafpH Ludwich wich xi^Xh cd Lohsee dN^9HNac Stadtmiiller
:
|i
For the paid to the gods on earth. language cf. ipe/xvTjv ya2av w 106, where the epithet is more in place, of the underworld. 429 f. Mnhuocunhn cf. Hes. Theog. 52 f.
:
Dion.
i.
2,
17,
20,
xaptSwra
and
:
others.
generally thought corrupt, but perhaps with insufficient reason. The part, may be taken in a quasi-
noNei^JueNe
430. Xdxc, "was assigned to Hermes" For the form of exas patron -deity. pression cf. "^ 79 (of the fate assigned to a man at birth), Find. 01. viii. 15, Ar. Eccl. 999, Theocr. iv. 40, Apoll. Arg. B 258, Callim. h. Ap. 45. So in prose,
substantival sense,
which seems
among
51.
d^pifiodvfie,
7 (paLvdfievai, d(pai'ts = 55. 10. If these analogies are insufficient, it would be possible to join the part, closely
\l/evdofji^vr},
78.
with
np^cBiN
:
Leg. 855 D /cara irp^a^LV l^^ado} (Matthiae). On the word see Johansson K. Z. xxx.
431. Korii
so
Plato
404
n. 2.
436.
although the verb ^ovcpbveov occurs H The compound no doubt originally 466. expressed the sanctity of oxen in early times (06i'os = murder) cf. the ^ovcpovia at Athens, in which the priest was called 6 ^ov<t>(>vos (see Frazer on Pans. i. 24. 4).
;
6ou96Ne
first
in
this
place,
adjectivally: "busy sense is quite suitable. Schneidewin s iroXevfieve is graphically possible {v and X are interchanged II 726, h. Aphr. 20 etc.), and might be accepted, if combined with fXTjxavtufTa, "ranging trickster"; but the same commentator's vvktos should not expel dairds Hermes is "comrade of the banquet," as the inventor of the lyre,
fj.rjxO'VtQTa,
trickster."
The
which
is
The
jecture
But
in the
(made
in-
"murder" seems
from the verb (see here also the substantive ("ox-killer") has probably lost its early significance, which at Athens might be preserved until the latest times by the familiar
local ritual.
dependently by Tyrrell) is that it does not account for the existence of the rare but correctly-formed firjxavLQra. 437. neNTi^KONTa 6o<^n ktX. Apollo an exchange of indirectly proposes see on 464. prerogatives
:
at Athens, however, the adjective ^ov(pbvos could be used with no invidious meaning Aesch. P. V. 531 dolvais ^ov(f)6voLs, quoted by Leaf. See supra 132. juHxaNicbra (only here) formed like
;
:
Even
the construction of fx^Xu accusative (even cognate) is unique, but none of the corrections The suggested can be entertained.
:
ju^hXqc
with an
passive participle is found (fxeXrjdiv Anth. Pal. V. 200. 3, where however fieXtadiv
182
rjcTvyLG)^
TMNOI OMHPIKOI
Kal eireora hiaKpiveeaOai otco. a^e fioL rohe elire, itoXvtpoire MataSo?
iK yeverrj<i rdS* afx
r]e
iv
vvv
95
S'
vie,
(Tol 7'
440
976
Tt?
aOavdrcDV
Ovrjrcov
dyavbv eBcoKe Kal e^paae Oeainv docBijv ; 6avfjLacrL7)V yap T'ljvBe verjcf^arov ocraav aKOixo,
Bcopov
r]v
ov
TTCo
TTore
(prjfjLi,
Sarj/jbevac
ovre tlv
dvSpMV,
e'^ovari,
ovT TLV
v6(T(f>i
445
vie.
Tt?
Te')(y7]i
cLTpeKeco^ yap afxa rpia irdvTa irdpearLV, Kal epcora Kal r)Bv[iov vttvov eXeaOao, ev^pocrvvrjv Kal yap iyo) lAovarjatv ^OXvfjLTrodBecraLV OTrrjBo^i, Trjac X^P^^ '^^ fJuekovcTL Kal dy\ao<; olfjLO<; doiBr]^,
Tt9 Tpiffo<;;
450
438. BiaxpiNeceai
MD
||
reNeAc cet. 444. nobnore 9HJui 446. 9hXht^ ^At corr. 9iXht^ cet. Barnes puncta praefixit 447. JUoOca 3*, ^uAyxme, c&u JueXedcoNCON Schneidewin dui^xaNC, An JuieXirHpuc GemoU dJUHXON^co JuteraXiJNCON Herwerden n^on KaKc2>N JuAxoc JueXedcoNCON 'Daniel 449. juHxap sen xdju' ^x^^ n^on Fick Ni^uJUON p cf. 241 Ounoc My (marg. yp. Kai ELII) 451. xop^c omisso re
: : :
440. coi] cb
||
reNerfic
||
oTjuoc cet.
or [xeKWpovv are suggested), and the active with an object accusative may be an extension of the passive. 440. 4k reNSTHC so rightly ;
:
h.
h.
Aphr. 133. For jueXedcoNCON cf. Ap. 532, and for the sentiment Hes. The conTheog. 55, Cypria fr. 10.
:
Hermann compares Q
:
535, <t 6. (for prose) Aristot. Eth. Nic. vi. 13. 443. Nei^9aToc here; only
Trd\ai(paTos.
Add
1.
cf.
jectures are violent. 448. xpfBoc not in Homer, nor elsewhere found in connexion with music ; "path of song," like oT/aos doi5?7s 451.
447. JuoOca djuHXON^coN JueXe&obNCON the hiatus may stand in the trochaic caesura of the third foot Eberhard Metr. Beob. ii. p. 10, H. G. 382. For juoOca = song, cf. h. Pan 15, and in The genitive is objective, as tragedy.
: ;
knack is common, however, and perhaps that is the sense here, Cf. of the body Hippocr. Mochl. 41 rb
' '
"
TpL^rj,
'ido$
for (against)
fioucrd
Cf.
^xei.
Eur. Tro.
609
6'
rj
duHxaN^coN may come from d/j.Tjxap'^s, which is elsewhere unbut is more probably feminine known, from dfirixapos, a poetical exception to the general rule of two terminations in
nominative ^pws = the Homeric ^pos. 450. According to the present hymn, Apollo and the Muses had known only the flute (452) until Hermes invented the lyre in h. Ap. 131 Apollo claims the lyre
;
as his own in his childhood. According to a third version, Apollo and Hermes in a group at for the lyre fought e.g. Helicon, Paus. ix. 30. 1 (see B. C. H.
;
The exceptions adjectives of this class. are numerous in Homer, who uses a
feminine termination for the following adjectives compounded with a privative
:
For other representations xv. p. 399). of this version cf. Monumenti 1830, pi.
ix. 2.
451.
oTjuoc
vfxvos
doidAc
doibris
;
it
is
doubtful
d^poTos,
deiKiXios,
dddvaros,
;
(Lvlittos
(so
cf.
whether
=6
429), should
dTreip^aios, da^ecrros.
for the
hymns
IV
EIC
Kal
/jloXtttj
EPMHN
Ifiepoei^
^/90yu-09
183
reOaXvla kol
TL
jjboi
avXcov
fjbeXrjcrev,
oTOC ov
irdi
wSe
yu-era
(ppealv
dWo
Afco?
vvv
1^6,
S'
iirel
TreTTOv,
vliy rdK (09 iparov Ko6apl^L^. ovv 0X170? irep icbv KXvrd /jLijSea olSa?, Kal Ovfiov iiraiveC^ irpea^vrepoLo-L.
455
vvv yap TOO /cXeo? earac iv dOavdroio-i deolai,, aol T avrat Kal /jLTjrpi' to 8* dTpeKco<; dyopevaco'
dbde cet. ju^Xhcin Mil 454. eaXiAc' 453. QXXo M Oroddeck 456. oTdac] oTcea n^con] eecbw GemoU
:
|| ||
M M
||
v.
habet
cTkc
uOeoN InaiNCi Ruhnken euuco GemoU 457. puncta praefigit n^noN xai eOuoN YaiNe Schneidewin eujuoN liniaiNeiN Allen 459.
||
dropeOcd Ruhnken
For the metaphor corruption of vfivos. of olfios cf. 447 rpl^oi, Find. 01. i. 110 odbv \6y(av, 01. ix. 51 iwiup oXfjiov \tyijv, Callim. h. Zeus 78 \ipT)% e5 eiSoras ot/xovs. The word is not found in Homer, who uses oifjir} "lay." iNd^Hia for eKelvwv a. 454. ola 2pra in apposition to ola. N^coN wrongly altered by Gemoll and Herwerden to deCov ; for the text cf. 55
:
:
and one or other of the two words must be emended. (1) In J. H. S. xvii. p. "sit 265 dvixbv iiriaive was suggested (as a minstrel) and cheer the heart
:
The of your elders (on Olympus). synizesis -tat- might stand (cf. 'lariaiav B 637, At7i;7rTias I 382, 5 83, 'lo-rtaiei^s in a
inscr. B. C. H. vi. 33 41, vytabeiv Athen. 694 F = Lucian pro laps, in salt. 6). But the last vowel would not be lengthened by position in the fourth
"
Delian
-qtre KovpoL
Tj^Tjrai daKlrjai
A
\
458
repirpuis e^pcouvrai
(see
on
56),
foot ; and iiriaiveLv (cf. 480) might therefore be suggested ; the transition from imper. to infin. is abrupt, but
inbisxa, "clever," only here in this sense. Homer uses only a neuter plural ivM^ta, always adverbially (in I 236 the word
qualifies
The hymn-writer aaTpdirTei). probably did not coin the adjective ivdi^ios (which occurs Eur. Hipp. 1360, Cycl. 6 for "on the right"), but he may have assigned to it the meaning "clever" on the analogy of iind^^ios. See on these words Darbishire Eelliq.
Phil. p. 67 f. 456. oTdac
20 and V 459 Otherwise is good: for t^eiv "sit at the " Plat. Menx) 95 d board cf. Theogn. ap.
may
be justified by
TLfi7]v
diTOTiviixev.
Kal irapa ToXaiv irlve Kal ^adie Kal fxerd Totcriv X^e Kal avbave ro?s &V fieydXrj
I
The compound iinalveiv is not dijvafxcs. elsewhere found, but the simple verb is
common
h.
has substituted 467 there is no The Ionic oWas only once variant. occurs in Homer, a 337 (Smyth Ionic
here the usual form; in
:
in this connexion ; e.g. S 548, 435, Theocr. vii. 29 dvixbv tatve (of music), Bacchyl. xiii. 187, xvii. 131.
Dem.
with iiraivei, neat metathesis ; cf. 256), i.e. "sit (? as a pupil, or in submission; cf. in a game 6vo$ Kddov iirl
retained
(a
tQ)v iv TrpdyjxaTL tjttwjul&uv schol. Plat.
702).
457-458. served by
The two
alone, but
;
of interpolation the omission by other Mss. is probably due to the homoearchon in 456, 458. 457. The verse is corrupt, and the uncertainty of the sense required makes emendation more difficult. Tze seems
Theaet. 146 a) and respect the words of your elders." speaking Apollo, with the gravity of an oracle, bids
Hermes
cf.
listen
humbly.
iiraiveL
cannot stand.
of a particular person But the conjecture is doubt386. is ful, as iTraivelv rl tivl unknown, although it may be defended by B 335, S 312 taken together.
Trpe<T^vTipoL(xi
184
TMNOI OMHPIKOI
iv
460
val fia ToBe Kpavelvov ciKovriov, r) jxev iyco are KvBpov iv aOavcLTOLori koI oX^lov '[rjye/JLOvevaa),
Bcoarco
T
S'
ayXaa
'EyOyL-?79
TOP
avrap
iyco
aoi
46&
^eyaipw.
arjixepov elBijaet^;' ideXo) Be roc -^Trto? elvai, /SovXrj /cal fjuvdoLcri, av Be (jypeal ttclvt ev olBa^.
TT/owTo? yap,
r}v<;
AtcKi
vie,
fier
aOavdroLG-i
Be
ere
6ad(Tcrei,<;,
re KpaTep6<; re*
7rd(T7)<;
TLiJba<;
(j)vXel
iir^riera
Zev<;
470
eK
6ai7]<^,
eiropev
Be
too
dyXaa
Bcopa*
ofKprjf;
Kol
(re
fiavreiaf;
iravTa'
460.
KpaNdTwoN
:
AF
KpaNioN
:
KpaweaToN
seu KpaN^eioN Fick xapNeToN Martin, D'Orville KpaiaTwoN Ludwich KpaNeiNON versmn excidisse 461. ai^N 6n)hcco Hermann Ilgen ^soxa ei^cco Schmitt
: :
putat Schneidewin ArejudN* cYcco Tyrrell 'iuLxieN 4dcco Stadtmiiller ArejuoNeOcca 469. xiHTiera et oOk dnarAcco (462) transponit Ludwich 468. eodcceic re 9ad cet. 471. 96 9aci <p)kxjiac Pierson post ruxixc* Tijudc] 6JU96C Martin
||
M
:
||
h* V 472. JuaNxeiac e' MAQ interpungunt Martin et Mitscherlich t' om. Matthiae 'Exdepre* Ai6c &' Spa Matthiae Ai6c rdp Kammer
:
||
t' cet.
460. So Achilles swears by a sceptre, 234. KpaN^'iNON this form appears to be correct ; so Schulze Q. E. p. 253. Fick requires a form /cpaj'eaioj' or /cpai'^eioi'.
commonly used
;
for
s.v.
see
L.
and
S.
Kpav^'Cvos.
Apollo
bears
the
spear (besides the bow) as a warrior, rather than as a herdsman, although Gemoll compares ^ 531 for the latter view ; add Anth. Pal. vi. 177. 3 (Theocr.
Ep.
X.).
:
a Teiled request for the cattle while praising the lyre (Baumeister). eadcceic ; no doubt correct, 468. although dodaaeis (M) is not a mere clerical error; the grammarians considered dod^etv to be equivalent to dadaaeiv (Hesych. dod^ec KddrjTac, and schol. Aesch. Suppl. 595, Soph. 0. T. 2, Apoll. Arg. B 1026). In 172 daaaa-^fiev, and in Homer, there is no variant. Cf. Schulze Q. E. p. 434 f., who gives 66FaKos as the original form of 6wkos (Hesych.
6d^aKos).
461. AreuoNGtJCCO
almost
certainly
corrupt ; it is just possible that the writer used the verb as equivalent to TT/eXadai, in the post-Homeric sense of "deem," ducere. There is indeed no parallel, but there are analogies (e.g. the probable misuse of evU^ia 454), and the sense is fairly satisfactory. The conjectures are impossible, except Tyrrell's but no future el'(rw is etao}, Tjyifxov'
471
f.
The
older
critics
complicated
after rifids
this sentence
by punctuating
This involved the change 'EKdepye. But 76 to 5i, and the omission of d\ 'the whole sentence runs on after 0an ; riyuds = the ritual due to the gods, to explain which was one of the functions Aios irdpa reof the Delphic oracle.
and
known,
exists.
although
eia-ofiai
(intrans.)
464. nepi9pa&6c, "cunningly"; Apollo had only hinted his wish to obtain the lyre. Hermes, with equal
peats iK Atos 6fi(f>7]s emphatically, and diacpara irdvTa recapitulates the whole, in dajj/xara ^pya 80, apposition as This 440, vii. 34, hd^^ia ^pya 454. . to make At6s is simpler than irdura a gnome, whether irdpa or ydp
.
.
cunning
{/x^doLo-iv Kp8a\^oiai.v)
insinuates
be read.
TV
tS)v
EIC
vvv avTo^
er^(o<ye
EPMHN
a(f)veibv
185
SeSdrjKa.
"firalh^
aol S
aW
avTCL^peTov iaTO BatjfjLevai, orru fxevoiva^;. iirel ovv tol Ovfjuo'^ eirtOvei Kidapl^etv,
/cat
475
fiiXireo
8iy/ijLvo<;
eviJLoXirei
\L<yv<j>ci)vov
iralprjv,
Kokd KOI
473. Tc2)N
:
ev
Kara
K.o(jp>ov
iiTLaTdfJbevo^
dyopeveiv.
E in text. LII in marg. yp. ) Kai cet. ^roore naT5' d9Nei6N hi^H&hu sen 63i5noon Martin al9NToc Ilgen ^rcib ce naNOJU9aToN Hermann c* aOrbc drcb naTB' 69Nei6N Barnes (sen npanid' d9Nei6N) neb' 69NeicbN Tyrrell 474. aOx' cirperdN codd. corr. ed. pr. 477. puncta versui 478. r\uKii9coNON E cujuiJu6XnoN Ilgen, qui 477 post 479 ponit praefigit eOjudXnei d' Franke eC/JuoXnoN Schneidewin cOkhXcc hie, in v. 480 eOudXnei corr. Barnes 479. dnicrajui^Neoc codd. (cum 9^pcoN) legit Ludwich ^raTpoN^
y
(sc.
:
:
||
codd.
naic
:
c*
||
473.
cal.
The
Trots'
must be
ing this, we may " Hermes claims myself have knowledge a share in some of Apollo's accomplishSuch a claim ments, i.e. in music. suits his bargaining character. For the gen. tQ}v cf. $ 487 el 8' ed^Xeis iroKiiioio
;
"wealthy in which," seems (with the reading iyib ere) quite sound, but it is possible that the writer used the post-
Homeric form d(t>ve6v (first in Theognis, Pindar and Bacchyl. the a is common in quantity). This would suggest that
;
TratS' is
da-qfihat
the other
d<pvi6v
1. /cat
is also possible.
For
TraiS'
we may read
iredd-
(ApoU. Arg. A 697), the last syllable wherein I being lengthened by ictus myself know that thou wert rich, even as
irdXv
' '
(f>veLov,
Hermes
" Hermes naturally compares his own childhood with that of Apollo. For
a boy.
The word
is
preserved
Cf.
by Hesych.
/j,Tal(f)v{e)Los
i^airLv-qs.
another probable gloss in this hymn cf. on 90. 474. aOrdrpeTON the editors compare
:
that Aeolic 7re5-=/Aer- nowhere occurs in Hesiod, but the working of dialectal influence on literature is essentially sporadic
(cf.
148,
lay thy
p.
Ixxiii)
7re5- are frequent in Aeschylus, who also elides Trepi (see on 152). For inscriptions cf. Meister pp. 117, 284. Otherwise iydi <X for ^ywye is easy, and is
taking" (Merry) so here "thou canst hand on any knowledge." 475. I:nieuei with infinitive, as in S 175, where see Leaf; Schulze Q. E. p. 340. see on h. Bern, 29. 477. B^rjueNOC kOBoc bnaze as promised by Apollo
;
: : :
461.
lines stand in the ewKTraixhwi) there is no Of Barnes' two suggestions, copula. eTTKjTapLiv-qv is bad, and should not have been so generally accepted ; eTncrrdfievos, on the other hand, can be explained as due to a scribe who thought of correcting For the lengthening of the the metre. short syllable in Homer see ff. G. 375. In late epic there are examples in the
usually accepted.
Tyrrell's
ires'
With
this alteration,
ingenious (so Trai.5bdev for iredodev in many MSS. v 295, iraidloy for ireUov in MSS. of Hesych. s.v. 'P(i/)ioj'), though the construction is
dcpveiQiv
is
As these
Hermann's iravofKpaiov, which has since been received, stands in no relation to TratS d(f>vei6u. In J. H. S. xvii. p. 266, Trat for TraiS' was suggested, 5' being presumably added to avoid the hiatus. But although Hermes calls
complicated.
Apollo At6s Kovpe in 490, a curt vocative Trat seems quite inappropriate to Apollo in the mouth of a child. With regard to the rest of the line, tQv d({>veL6v,
.
and
(pipuv) is
186
VK7)\o(;
jjuev
TMNOI OMHPIKOI
eireiTa <j>6pecv t9 Balra
IV
480
OaXeiav
koI 69 (^CkoKvhea kco/jlov, ')(opov l/jbepoevra vvkt6<; T6 koX tj/jluto^;. 09 Tt9 av avrr^v v(ppoa-vvrjv Koi o'0(f>l.rj B6Bar)/xevo<i i^epeeivrjy Te')(yr)
KoX
(fydeyyo/jbevT)
pela
crvvrjOeLrjatv
iojv
jxcb'^
avT(o<;
S*
(Tol
TO irpMTOv i'm^a(^e\o)<; epeeivj}, kv eVetra jjuerrjopd t OpvXi^oi. avrdyperov icm Barj/juevat ottl jxevoiva^^,
:
|]
480. JUiN Ilgen 481. 9iXojueid^a p ^Gipon pro 9i\orHe^a Sclmeidewin 6ctic 6p* ed. pr. : 8c r6p Sn Schneidewin 482. bcTic hu Koi p 483. feepeeizH ci. Matthiae 484. Nda p 485. cuNHeeiyciN] cuNHxeiHCiN Fick :
K(>juiON
rouca
488. epuaXizoi codd. epuXXizoi ^p^eiNe cet. 489. aOr' SrpcrdN libri corr. ed. Aldina epuXizoi Schneidewin
: :
:
cuNetffeiijciN
deupou^NH Kuhnken
9e^rhouca
cuNeij/eiHc
:
cuNaeupou^NH Ilgen
cet.
e^Xrouca Schneidewin
||
Ruhnken
480. 9^peiN infinitive for imperative Baumeister compares Hes. Op. 671 eifKr)\os
marked by
8i
;
advpofih-q p.kv
4>e{>yovaa
t6t
vTja
Oorjv
dv^/xotai
ind'rjaas
in both 481. 9iXoKU&^a : as in 375 places the sense of "glorious" suits the
;
context and can be extracted from the word without violence. KcbuoN not in Homer or Hesiod, but the latter has
:
the two participles, as they stand, can hardly express a contrast. Moreover " ipyaai-q for "handling a lyre is perhaps unusual ; the subst. generally means " work," although it is true that ipyacria, ipyd^eadaiy are frequent in the sense of "practising" the arts exercising or and the application to an ingenerally
;
tinue
482. For the asyndeton see note on This and the following lines con151. the personification of the lyre
{eraip-qv 478).
strument appears precisely parallel to our "practice." If the text be thought unlikely, we must assume that <peijyovaa,
(pdeyyovaa,
are
corruptions
of
another
:
485.
cuNHodKiciN
;
the word
is
pro-
"giving
bably original, although the sense is Baumeister understands disputed "sweet societies," but it is far preferable "= to render "gentle practice rexi'>} koL
plural refers to continual and repeated practice, the adjective IxaXaK^aiv to the soft touch on the
crocpiri.
dui^naeoN (elsewhere dvrjirad'/is) is perhaps rather strong as an epithet of manual labour, but may be explained by passages like Theocr. xxi. 2f. oiid^ yap evdeiv
|
The
avSpda-Lv
fxepLjxvaL
;
ipyarivaiai
ica/cai
irapixovri
x.
and,
(piKiKbv
for
the consolation of
id.
music in or
TL
after work,
fi^Xos
22 KaL
&8tov
strings.
Kbpas
I
dfi^dXev
deupou^NH
ovrivs
epya^rj.
:
9e(}rouca dui^naeoN sound, the meaning (as given in J. H. S. xvii. p. 266) must be "avoiding painful (sc. to the lyre = violent) labour"; i.e. the lyre does not respond to unscientific handling. The metaphor would be similar to Plat. Rep. 531 B i^apvi]<xeij}^ koI dXa^ovelas
:
488. JuexAopa apparently adverbial, like fMdxp, "uncertainly"; cf. the use of fieriojpos in prose.
the manuscript dpvdkl^oL epuXizoi points to uncial corruption from dpvXKi^OL (a constant variant), but the single \ is correct for the word and its cognates ; Cobet Misc. Crit. 221, Schanz Plato vii.
:
Xopddv
ever,
Dindorf on Arist. Eq. 348. 489 = 474. The repetition is no doubt the a kind of parody of Homeric style
p. 7,
;
line itself, as
GemoU
IV
EIC
EPMHN
187
490
KaL TOL iyo) Bcoaco ravTTjv, Ato9 dyXae Kovpe' B avT 6p0<; re koI Itttto/Sotov irehioio rj/jL6L<;
vo/jLov<;, '^^Kaepye, vofjuevaofiev aypavXoio-iv. evOev a\i<i ri^ovat /36e<; ravpoiai /jLtyeiaac fiiyS7]V 6r}\La<; re Kal ap(Tva<i' ovhe ru ae ^(^pr]
^ovcrl
KpBa\eov
8'
irep
495
Fjp/jLTJ
l3ovKo\ia(;
yrjdrjaaf;'
Atjtov^ dy\ao<i
iir
500
jiepo^i, r] VTrevepOe ajJLepBaXeov KovdjBrjcre, 6eb<i 8' vtto koKov deiaev. evBa ^6a<; jjuev eTretra ttotI ^dOeov Xei/MMva
erpaTreTTjv
avrol
Be,
dydvvKpov
eppcocravTO,
505
versus 494 ad h.
:
BoudN
6juc2>c
Ludwich
495. nepi
11
p
:
i|
Matthiae 498. lin^eiXeN Martin 499. versum om. 501. JueXoc codd. corr. Martin un6 N^pecN 6n6 KoXdw cet. 6n6 x^'P^c Barnes 502. KOwdBicce p KoXhu ixkoc cet. {ixKKoc EL) cjuepdciX6eN ijuep6eN cet. fieibeN Ilgen 603. gwea] Koi ^a 66ac M: 66ec cet. noxi] Kord
||
^x^'" D'Orville,
:
M
||
\\
||
||
||
504.
^pan^THN] Bpan^THN
in
to return to Apollo after place, the digression. Apollo alone can command the instrument without need of
practice.
497.
it is
'iy^joiH probably corrupt, though not perhaps more otiose than ^xoi;a-a
:
345.
D'Orville's
'ex^Lv
(repeated
for
by-
491 f. That Hermes can have the care of cattle only by favour of Apollo is clear not merely from the general context, but by the express word jSou/coXtas r' ^Tr^reXXe?/ 498. The genitives 6pos, iredioio depend on V0/J.01JS, for which cf. k 159 eK vo^iov There is ITK-qs "pasture in the wood." no need to suppose a lacuna, with Baumeister. Boud nojuouc . nojugOcougn not a poetical equivalent of jSoCs vofierj. .
:
Matthiae) Martin's
also
hardly
k<j}v
accounts
possible,
^x'*"'*
is
and
eXibv
fusion, cf. E 136. 501, 502. The lines are a repetition, with further variations, of 53, 54, and 419, M's reading un^Ncpee (L'7r6 vipOe 420.
the MS. )
(TOfiev
eat
down the
is here restored ; in sense it is equivalent to virb xet/)6s 419. The other mss. have i'7r6 koXou, probably due to the
voixoio 198.
^NoeN bXic: 493. unaccountably thought corrupt by Gemoll ^vdev is of course temporal, d\i,s = in abundance, with drjKelcLs re Kal dpaevas, the common
;
so in 54, 420 ; substitute Ifxepbev, for which cf. S 570 iixepbev KiddIt is, pL^e- \Lvov 6' virb KoKbv deidev. however, possible that the actual passage
next
here
line.
cuepdaX^oN
the
mss.
except
the
Homeric
/jiiyda.
diverged throughout from 53 f. and 419 f. and ran r) 8' {jtrb KoXbv ifiepSep ktX., and that preserved one variant, xp the other ; cf. h. Ap. 255 with 295. fieiceN the tense of the completed action is here as clearly appropriate to the context as the imperfect deidev is required in 54 and S 570.
,
188
TMNOI OMHPIKOI
IV
^ ^P^ /jLTjriera Zef9, repirofxevov ^6p/JLiy<yt, X^^PV koL ra fjuev 'Fipfirj^ 3' 69 (fyiXorrjra avvijyaye. afjLcfxo
ArjTotSrjv
o-r/fiar
l/jLpT7]v,
i^i\r)(7
hiafiirepe'^
ax;
ere
Kal vvv,
510
iiroikevLov
(to^l7)<;
KLddpi^ev
r6'^vr)v.
ayTo<^
S'
avO*
ereprjf;
eKfjudo-o-aro
aKOvar^v.
eetTre*
koI 6 ju^n Ernesti
Kol Tore
507. rh
A7]rotS7j<i
'Eipfjbrjv
cet. t*
7rpb<;
fjuvOov
:
ukN
M
:
t6 ju^n
linei ci.
6 ju^n Ruhnken
k^to
ju^N Schneidewin
Hermaun
:
pro cbc
{iuaTa ndNTa
|
ainlK
Gemoll
509. ci^uay'
&n
cxi^ua
tAjuoc vel r^xjuap Ludwich aurdp 4nei Steplianus : KieapiN corr. 510. versum om. iJuepTi^N BeBadbc, 6 b* codd. KiedpHN cet. OncoX^NiON codd. corr. Ilgen 511. iKix^saro Barnes 513. ainhp Ludwich
Hermann
II
|i
||
l:pjuH,
eraso
c,
it is remarkable 507. Kal rbi xxiu that the conjectures Kal 6' 6 fxiu, etc., should have been accepted down to LudEither ra fjuiv or to fi4v wich's text.
p. 43-53, Preller-Robert i. p. Introd. p. 129. cAjuot' : possibly corrupt, al509. though no alteration is more than plaus-
393
gives excellent sense, "firstly," as often in Greek from Homer onwards (cf. j8 46). 6 fi^v would introduce an opposition between persons, whereas Hermes is subject to both actions, icpiXrjae and iKfidaaaro. the reading is 508. cbc ^1 Koi nOn
:
ible.
The
plural
a'^^/nara
can hardly be
single
right, for
justified by 125 cbs ^tl vvv, where, as here, the writer is thinking of contemporary belief or practice ; diafiireph
amply
"token," i.e. the lyre; nothing is said about Apollo's gift of the cows. But (X'/i/xar may be for arifiaTL, a dative of "reason" or "occasion," common in Homer [IT. G. 144). The elision need cf. V 349 da-irid' present no ditficulty ivl Kpareprj, A 259 iv dai6\ E 5 darip'
;
oircapLvip,
and
many
other
examples
does not necessitate a change to e^^rt Kdvov Hermes loved Apollo right through," as he still loves him. The. line refers to the close connexion between the cults of the two gods in various parts of Greece ; Baumeister mentions their
' '
common
two gods
ILvKXrivr)
altars
in
Messenia,
Olympia
Add
at Cyllene [E. M. KuXXTjvtos ^ApKadlas, iepdv ''Ep/xov Kal 'AirdWuvos), which is more significant in there was connexion with this hymn a temple of the Muses, Apollo, and Hermes, at Megalopolis, Paus. viii. 32. 2. They had a common altar in Mysia
I.
G. 3588 b.
of
On
Apollo and Hermes see die Kulte u, Mythen Ark. i. For the two gods (with p. 95, 135. the Charites) at Elatea see B. C. H. xi. p. 341 ; they are joined in Delian votive inscriptions, B. C. H. viii. p. 126, xv. p. " 251. See Pauly - Wissowa ' Apollon
nexion
Immerwahr
'
37
f.
the position of very remarkable if we take it closely with SeSacis, and the difiiculty of the line is increased by uncertainty as to the subject and meaning of SeSaws. The verb might be causal, "teach," as 5^5ae bears this sense in Homer but it seems necessary to refer 5e5ac6s to Apollo, who "knew" the lyre by intuition (cf. 474 (Tol 8' avrdyperov iari da-^fxevaL, and p 518). This makes Ludwich's correction almost certain. ^ncoX^NioN this form is found in all manuscripts at 433, and gives the rethe lyre rested on, not quisite sense under, the left arm. liruiKivLov is due to such expressions as virb xeipos 419, where the right hand, used in striking the strings, is meant. 512. The asyndeton is like that in the On the invention similar lines 25, 111. of the flute cf. Apollod. iii. 10. 2. 6
:
is
IV
BelBiaf
jjbr]
EIC
EPMHN
189
Ma^aSo?
irap
vie,
fjbOL
avaK\e'yjrr)<i
515
ro/jLr}v
yap
L
fJbOL
Zt^z/o?
iirajJboi^iiJba
epya
ojjboo-aai,
Orjaeiv
dvdpcoTroicrt
rkairjf;
aXX!
rj
fjueyav
opKov
/6(f)a\fj
vevaa^,
iirl
z,Tvyo<i o^pcfiov
vScop, 520
irdvT
av ifim 6vjjlS /ce'^apcafiiva Ka\ <pl\a pSoL<^. Kal Tore MataSo? ft 09 vTTocT'^Qpjevo^ Karevevae,
TTOT iroT
dTroKXe-yjrecv,
jjLTi
oa
iir
'E/C77/80X09
eKredrLcrTai,
/jLTjSe
avrap ^AttoWcov
(fnXorrjTi, ex 6n') 518. Karii pro
fik
:
A7]TotB7j<;
Karevevaev
dpdfiS Kal
(^n' corr.
^nauoiBia
cet.
Wolf
T
517, noXufidxeipaN
MccAD
u^raN
m in ras.
av
519. buBpiJuoN
DEL
||
Crurbc Hermann
520.
522.
omisso nor' ^KTedricTai (vox a Kar^Neuc' kn\ ^uejuco Martin 524. dpieucb
jui^t'
||
M
"
^ovKd/xepos Xa^elv, tt]v xP^^'W pd^dou ididov fjv cK^KTrjTO ^ovkoXQv. Apollodorus must have derived the exchange of the pipe for the staff from some other source, as nothing is said of this exchange in the hymn. There is nothing suspicious about t77X6^' the epithet dKov(TT'r)v (as GemoU thinks) For the connexion is true of the avpiy^. see Euphor. of the fiute with Hermes fr. 33 (Athen. iv. 184 a), Preller- Robert i. Roscher, p. 418, Roscher Lex. i. 2372 f. as usual, sees in the flute a characteristic it is rather an of the whistling wind attribute of Hermes 'Nd/j.Los the common instrument of the shepherd.
raOrrju
: ;
with "robbery is characthe style. Matthiae notes that the evil reputation of merchants was due to the Carians and Phoenicians, who combined trading with piracy ; but in this respect also Hermes reflects the
"
"
exchange
of
teristic
Greek character.
K 343, h. Ap. 79 eeo^N Ju^raN 8pK0N = where the context shows the meaning to be "an oath by the gods." Here the 6'p/cos deuiv is the oath by which the gods swear cf. k 299. This oath was regularly by the Styx ; cf. 36, e 185, Hes. Theog. 784, h. Dem. 260 etc. 519. Ke9aXJ^ Neucac a reminiscence " of A 524 f., where the "nod is the substitute for an oath, in the case of Zeus. That it is here an alternative to the oath by the Styx is no sign of interpolation, as Matthiae and others suppose, kni in Homer the simple accusative only is
518.
Cf.
e
178,
6eQy).
KX^xf/rjs is
usually-
accepted.
ficant
But
dvaK\i\f/ris,
more
signi-
word,
Dodonean
no.
1586
Hoffmann
actual
by a inscription in Collitz ii. 2, where p. 12. 4 dvK[\\pu], cf. also cites this passage
guaranteed
;
seems
found with
6[xvv[xi.
Hesych. dvaKX^Trreadaf
theft
dvax(^p^'ivis
An
various prepositions are used in prose with the verb in this sense ; see L. and
S. s.v.
of
the
i.
r6|a
10),
recorded
by Horace
{Od.
10.
who may
have followed Alcaeus in this particular, and by Lucian {Dial. Deor. vii. 1). the form is well 516. 4:naJuoi6iua restored by Wolf and Ludwich from M's The variant is due to the ^tt' dixol^Tjp.a.
:
520. Hermann's '^pdeiv for ^pSots rests on the use of et /moi rXairjs ktX., without apodosis, in h. Ap. 79, but the change
is
the 6pKos
sufficiently clear
atffia.
The humorous
identification of
190
IJbrj
TMNOI OMHPIKOI
TLva (j)L\Tpov aXKov iv aOavaTOLCTLV eaeaOaty Oeov iJbrjT dvSpa Ato? yovov e'/c Be reXecov
778'
IV
525
firjTe
afia nravrcov,
inarov ifiS
koX tl/jlcov avrap eireiTa oXjBov KoX ifkovTov Bcoao) TTepiKoXkea pdjSBov,
6v/Jb(p
'^pvaeirjv rpLTrerrjXov,
aKtjptov
i]
ae
(f)v\d^6C,
:
530
Hermann
ku bk t^Xcion 526. r6NOU seu HN^pa* Ai6c n6on 4k bk T^XeioN ci. Matthiae Ad* fi c T^\e:oN Sehneidewin 527. cuju6ouX6n T ee(2)N Schmitt
:
:
&NepconcoN Sehneidewin
Aesch. P.
(f>iX6Tr]Ta
.
530. fixiipaoN
ifiol
pL
{'i
suprascripta)
F.
.
.
192 eb dpdfxbu
i]^L.
koI
So Callim. /r. 199 There is no probability that {(piXlav). Aeschylus borrowed from the hymn, or that Callimachus copied from either
ndNTCON
i.e.
dvdpd}ir(av.
The
expression
;
may
:
be
weak,
r^NON : i.e. a hero such as Heracles for dvdpa Baumeister compares The the Homeric i^jxidewv yhos avSpCov. correction Aibs ybvov misses the point : are subdivisions debv and &vdpa At6s ybvov
;
genuine 7)8' dvdpdoiriav been corrupted. not to be confused with 529. j^dBdoN
the fidaTLja (paetvrjv (497), which had already been given to Hermes, as god of This is, of course, the magic cattle. staff, which entrances or wakes men ; Hence Hermes is XP^' fi 343 f,, w 2f. It is the abppains e 87, k 277, 331. staff afterwards called the K-rjp^Keiov (see 530), although a distinction is sometimes
of dddvaroi.
526 f. A lacuna is here clearly indicated the transition from indirect to direct narration is not warranted by A 855 Longinus de sublim. defends 303,
:
made
in art,
such transitions in an interesting chapter (xxvii), but his Homeric example 348 can be otherwise explained. MoreriXetov iK has no reference, over, seems unnatural with aij/x^o\ov, and
(T
with both pd/36os and KrjpvKetov (PrellerRobert i. p. 404). According to Preller, the staff was originally a divining-rod,
It was, for finding treasure or gold. indeed, thought to have had this function (see Preller-Robert i. p. 412 n. 3), but the idea is not Homeric, nor probably Hermes has a "golden" staff original. just as he has a golden sword and shoes {xpvo'dopos, xpucroTT^SiAos) ; the epithet is common to attributes of the gods. The form of the ktip^kclov may have been bor-
is
indispensable.
of
Zeus appears necessary both here and in 568 f., and is stated in 575
XdpiJ'
5'
eTT^drjKe
d'
Kpovicjv,
?j
b S.
iirdbfiocrev,
fidX'
olov
Possibly the missing passage was longer, containing a reference to the exchange of the pipe, and a direct request by Hermes for This view, however, is unfiavTeia. necessary see further on 533. this appears to be 527. cuuBoXoN
{J.
H.
xvii.
p.
266).
rowed from the Phoenicians (Hoffmann Hermes und KeryTceion) but Hoffmann's deduction that Hermes was a Phoenician moon-god does not follow. See on 15. best explained by 530. Tpin^THXoN Preller {Philologusi. p. 518) as =" with
:
from (rOfi^oXos, and can only refer to Hermes, who is iriarbs ifi<$ dvfK^. The meaning xs very doubtful Hgen's tranan un"mediator," gives slation,
;
paralleled sense to the word. We should " omen," and naturally understand it as Hermes is the this is not impossible god of luck and of ep/xaia, and might be called a personified "omen" for gods
;
and
all alike.
;
But
this is
undoubtedly
harsh
three branches," one forming the handle, while the other two spring from it, and See also Roscher are united at the top. Lex. 2401, Harrison Proleg. p. 46. " " unharmed, with dKi^pioN passive, For the order Sehneidewin com<re. pares V 47 biaiXTrepks tj ae (pvXdaffw. Add 5' ot ir4p fitv ^pe^ov. Ludwich, \p 56 K-a/ccDs following the old editions, takes dK-qpLov - ordinate as CO with the preceding The rhythm adjectives, ''harmless."
:
IV
irdvTa^;
EIC
EPMHN
etc
191
Tcov
ayaOcov,
Se,
are
oca
(I>t]/jlI
Barj/jievac
Ac6<;
o/i-^t}?.
/jLavTelrjv
cf)6pt(TTy
8tOT/96</>e9,
rjv
ip6iVt<;,
ovre
OecrcpaTOv
io-rt
SaT^fjuevac
ovre tlv
aXkov
535
to yap olSe Ato9 1^009* avrdp iya> ye irKTTCoOel^ Karevevcra koI M/juoaa Kaprepov opKov, Tiva v6(7(f)cv ifjLelo OeSiV alecyeverdcov fjuT}
aOavdroov'
dWov y
Kal
(TV,
KaaiyvTjTe '^pvo-oppain,
'jTi,<^avaKeLV,
8^
fjurj
fjue
KeXeve
7iev<;,
Oeacpara
oaa
fjiyBerac
eypvoira
540
dvOpcoTTCov
oKKov
BrjXrjcrofjbai,
:
dWov
ovrjcrco,
: :
531. eeouc] oYaiouc Hermann (naN toi) t^Xoc Botlie XP^^C Nitzsche ^eXouc 532. iK 5i6c 534. dai^JUCNai Sikes : ndNxcoN KpaiaiNouca reXoc Schneidewin
om.
p
p
533.
diOTpe9^c] diaxinep^c
JiXXcoN
M
\\
CKCiN
M M
||
Wn ^peeiNHC
ci.
Hermann
534.
540. 0196-
539. xP"c<^pani
AtD
would favour this view, but there is no certain example of the active use in Hes. Op. 823 dKTipLOl Tjfi^paL are days which bring no fate or destiny. 531. ndNTOC IniKpafNouca eeoiic the
;
:
prophecy after 526 (where see note), the request had only been made by a hint at 471 f. ; see on 464. 535. t6 sc. t6 fiavreveadai, from /xav:
Tetrjv.
construction iinKpaivuv tL tlvos seems impossible, even if the presumed meaning "confirming all the gods in respect of " good words and deeds made any sense in the context, or could be justitied by any known virtue of the pd/SSos. wavras 599 iraaav cf. appears to be sound " fulfil all the prayer." iiriKp-qveLe {aprjv), Nothing, however, can be said in favour of the numerous conjectures, except that deoOs (from dedv 526, deQv 537) may have
;
541-549.
curiously
this to passage prints it after 474. sight, indeed, the lines appear more suited to the character of Hermes, as described in 576 f. But the view is
Hermes At first
Ludwich
displaced another word ; for its introduction cf. h. Ap. 59. As a correction, be suggested \i'jn.Kpaivov(T' ddXovs may " (winning) all the tasks fulfilling word or deed) which I claim (whether of to know." This is supported by ^ 159 f.
:
wrong the sentiment is quite appropriate in the mouth of Apollo. No objection should have been raised to the futures drjX-i^a-ofiaL etc. Apollo means to do as he has always done the tenses refer to the frequent deception of the oracles, down to the hymn-writer's own day. The tone of his speech sounds like a frank confession of deceitfulness ; and, as such, would not be inconsistent with the general spirit of the hymn.
certainly
;
:
ov
yap a
care-
ddXcov, old re iroWd fier' dv6pu)TroL(n Tr^XovraL, where the neut. old re, as Saa here, refers adverbially to the masc. ddXot Cf. also d 133 (see M. and R. on 6 108).
than he was in
iiriKpaipovaa
the case of Hermes. But the explanation of the occasional deception in oracles is probably meant to be serious ; it might stand as an official vindication of the
6 22 iKreXiKrjpTuKetov would be a certain talisman for victory in any contest, whether of word (e.g. music), or deed (e.g. athletics), unless the reference is more general, to any difficulties in
cf. e.g. life.
533.
JuaNTcfHN
^N
for
epeeiNcic
god in his dealings with men. Stress is laid on the observance of the proper ritual, without which inquirers approach the god at their risk. If they are duly accredited with the right omens, a true answer is obtained cf. (of Dodona) Hes. = schol. ap. Soph. Trach. fr. 134 Rzach 1174 yOev e-mxddvioL ixavrifCa irdvTa 0^;
unless
Hermes asked
the gift of
povraL,
6J
I
5t)
192
TMNOI OMHPIKOI
TrepLTpoTrecov dfjueydprcov
ifjirjf;
IV
TToWa
KoX
/juev
(pvX
oyLfc(/>^9
dirovijaeTav,
<po)vj]
rjBe
TTorf/ac
reXrjivrcov olcovcov'
ovS*
dTraTrjaco.
545
ovTO<i
ifirj<;
6iji<f>rj<i
dirovrjcreTai,
09 Be K fia'ylriXoyocai inOr^o-a^
fiavrelrjv
r)/jbeTepr}v,
<f>rjiXy
oIcovoIctl
dXir}V
dWo
Be Toc epeco,
550
Kol Ato? alyio'^oLo, Oecov epcovvce Baljiov crefival yap Tcve<; elcrl fcaaiyvrjrac yeyavlat,
542. nepiTpanc2>N
At
Kai kcn
Koi xxku 543. xai juh naparpon^coN Schneidewiu ^Xeoi p be tic Sn ^Xey] o<ib' dnaTHCCo M, cf. 545 547. corr. Ruhnken H&e ndxHCi 9CONH Kai nxepiirecci cet.
:
Hermann
1|
||
||
MAtDEL
napeK
:
ELP
piai
(xvv
549. 9hju'
652. ccjuNoJ
i^epeeivrj
JuoTpai cet.
(p^pojv
Hermann
ME:
L
Lobeck
550. ui6c
dQ>pa
iXdyai
oiwvois
Schoemann further See dyadolatv. The uncertainty Griech. Alt. ii. p. 321. of the oracle is like that of the lyre,
both answer under proper conThe language of the Muses in ditions. Hesiod is in a similar vein cf. Theog.
482
f.
; ;
if 549. krd3 bi kg d&pa dexoijuHN the hymn-writer has as low an opinion of Apollo as he undoubtedly has of
:
line
to modern ideas), this might be explained as a cynical admission of (piXoK^pSeia (see on 335). But here, as in 541 f., there is probably
Hermes (according
27
Uixev xpeibea iroKKa \iyeiv iTi/j,oi(nv ed^Xwfxev, akyjdia 5', edr' idfj^eu ofJLola,
f.
1
serious
defence
of Apollo's
irrisione
;
oracle.
cum
where the verb " seems to mean driving about." So Apoll. Arg. B 143 dcnreTa firfKa irepiSo here Apollo erdfiovTO. rpoTrddrju "drives" men like silly sheep, i.e. pertranslation plexes them. The common "deceiving," "misguiding," does not
;
suit the present context, as dWov dur}ao} which is precedes nor could this sense, elsewhere unknown, be easily derived from the Homeric use of the verb. there is no 544, 9CONQ t' fibk noTJjci difference in "^meaning or value between this reading and the variant (piovrj Kai The modal datives present wrepijyeaaL. is added in the arvp no difficulty Hesiodean line quoted on 541 f.
:
money staked in a lottery necessary for all competitors, without commanding success as a matter of course. 552. cejuNai," there are certain reverend The ones, sisters, three in number." reference is undoubtedly to the Thriae, but there is no reason to substitute Qpiai here ; the mythology would be irom the context, sufficiently clear aided by the emphatic rpets, from which derived Qpiai To an the ancients
in fact, like
The
TToXXoi
ovd4 re utt' 0^70,$ TjeKtoio ^ocrQia', TrdvTs ivaiai/xoi, and Callim. v. 123 yvu6s alVios, ot re irirovTai (xelrai 5'
6pvLdas
\
546.
tale,"
Athenian, ae/mvat {deal) would probably have suggested the Furies, but the hymn-writer was no Athenian, The variant fioipai, which is obviously wrong, may have been a gloss due, partly at least, to rpeis. Apollodorus alluded to the Thriae in his account {5i8dcrKeTai T7]v did tGiv \pT}(f>(j}v fxavTiKrjv), but this is no argument that he read Opial here, nor does he use the actual word. On
the Qpiai see App. III. They are certainly here closely connected with
oliK ipaiai/JLOLS.
IV
EIC
EPMHN
Trrepvyecro-i,
193
Kara
555
/jLavTLr]<;
aTrdvevOe BcSda/caXoL,
icov fieXerrjaa'
Brj
rjv
iirl
^ovarl
irai'i
er
ivTevOev
KTjpia
^odKOVTai
ore
fjuev
re Kpaivovaiv eKaa-ra,
560
at
3'
d7rovocr(j)La6(ocrc
Brj
Oewv
Bi
rjBelav
iBcoS'^v,
ylrevBovrai
eTreira
aSXrfk(DV BoveovcraL.
556. dndNeuee] rb ndpoiee Schneidewin didacKaXiaN knl 557. dX^ruNCN
:
||
MajAtD
fiXXoT* euccoci
dX^reiNCN
^dcoduTai
corr.
:
Hermann
Schneidewin
558.
V
560.
fineira libri
corr.
:
Wolf
||
en'
ciX\H libri
corr.
euicaciN
euiccoci
xD
II
561. te^Xcoci
x
:
\\
dXi^eeiaN Barnes
yp.
563. }reij&ONTai
:
BeNeoucai y
(sc.
marg.
EL)
fineiTa
cet.
ambo
AneponeueiN Bothe
title
bees (see
on 559)
if
poetic
cf.
the
fiiXiaaa
of
the
6X91x0
;
XeuKd
' '
with explained by Matthiae white meal sprinkled over their heads," i.e. white-haired. See App. III. Hermann's lacuna after this line may be
neglected. 556. JuaNTeiHC
a-KoXoi.
:
Pythia, Find. Pyth. iv. 60 ; see also Find. 01. vi. 47. Compare the common folk-tale that poets and sages were fed by bees, generally in their infancy. (References in Cook's exhaustive essay, For the man tic bee in Semitic p. 7 f. ) belief cf. Joseph. Archaeol. v. 6 Ae^dipa
irpo(f>r]Tts,
fJL^Xicra-av
d^ crrjfialvei Toijvofia,
private divination, although not the highest oracular jxavrela, to which Apollo attained after his boyhood. dndweuee: not "apart from men," but, as the context shews, "apai't from me " the Thriae had given Apollo his
;
and see generally Robert - Tornow de apium Tnellisque signif. 1893, Frazer on Paus. X. 5. 7, Usener in Rhein. Mus.
(1902) 57. 2 p. 179, Harrison Pro%. p. 91. 560. The omission of iota in the diphthong vi is a common fault in MSS.
first
still
con-
god had
;
outgrown
557.
it.
:
dX^nzeN
an evident correction
cf. 361 where the mss. give all three verbs dXe7i^j'coj', cCKeyi^iav, aXeelvoiv. 558. QXXoxe 6XXi;f for the hiatus
:
A 180 only the Ven. A and two other MSS. have Qvlev, in Hesiod papyri in some places preserve the iota, in others no trace is left of it cf. Theog. 109, 131, 848, 874, Op. 621 ; there are similar variants in the case of The papyrus of yviov, oTTvLeiv, fXTjrpvi'q.
So
;
Timotheus
(ed.
Schneidewin
d\\({}
;
compares
dWov some
mss. from a desire, as here, to avoid tlie hiatus give &X\ot4 t SXKov, AXXor' ^s &X\ou. Add Phocyl. fr. 12 aX\oT dWoi, Solon/r. 13. 4 &\Xot dWos. 559. KHpia 66cacoNTai honey is the food of gods 562 ; Callim. i. 49 yXvKd
:
For vi, v in inscriptions vTrp46vtev v. 75. see Meisterhans p. 46 f. 563. On the variant see J. H. S. xv. The lines p. 302, Hollander Ix. p. 28.
are evidently alternatives, but the version of y is far preferable. doN^oucai (cleverly corrected by Baumeister from Sev^ovaai) is peculiarly appropriate to bee-women.
Cf.
honey gave
inspiration,
Choerilus ap.
Herod,
tt.
fi.
X.
13
194
TMNOI OMHPIKOI
iv
Ta? TOL eireira BiBcofjut, <tv 8' aTp6Ke(o<i ipeelvwv a7)v avTov ^peva repTre, koL el /Sporov avBpa Baeir}^, TToWcLKV (Trj<; 6/jL<prj<i eTraKOvaeTau, at k6 rv^rjat.
565
ravT
^6,
MataSo?
vie,
/cat
aypav\ov<; XiKa<;
l3ov<;,
LTTTTOVf;
a/n^iTToXeve koX
r)ixiovov<^
raXaepyov';'
KOI '^apoirolcn Xeovcru kol apyLoBovai aveaai Koi Kval Kol fjbTjXoLaiv, oaa rpecpeo evpela '^dcov,
Trdcn
olov
S* S'
570
iirl
6fc9
'l^pfirjv,
^AtBrjp
09 T
aBoTO<; mrep
Bcaaet yepa'^
ovT(o
iravTOLT)
Mata8o9
(ptXoTTjTC,
X^P^^
^'
eiredrjice
l^povicov.
575
ye dvrjrolaL koI ddavdroicnv op^tXec' iravpa pev ovv ovlvrjac, to S' aKpcrov rjirepoireveL
irdac
S'
vvKTa
Kol
Bi
(TV
6p(^vair)v cjyvXa Ovtjtmv dvOpoaircov. p,ev ovTCO x^lpe, Ai,o<; fcal MataSo?
fcal
vie'
dXXrj^;
puvrjaop!
docBrj<;.
||
580
566.
B' ora.
Hn AtE
aTKe X
AtD
haikHC Hermann Swdp' dBaA in extreme versu Wolf: vers. 571 ante 569 ponit Bothe 572. 574. uTa Agar J. P. xxvii. 189 pro 8c t' Ilgen
||
576.
deoNdTOici NOJuizcoN
565. BaejHC
:
|{
6jui\ei Da;
the indefinite optative may well be correct, although followed by iiraKo^aeTCbi, which suggests the For this subjunctive daeirjs (SaT^T^s).
"
presents
from
Hermes, Latin
uUro.
423 60pa daeicv. 566. aY Ke tuxhci, "if he has good " luck divination, as well as oracular
form
cf. IT
be an imperative, as some commentators suppose it requires a main verb, and the subject, as Gemoll notices, can hardly be other than Zeus, who authorises this In J. H. S. empire over all animals. xvii. p. 267 two lines were suggested
;
:
present from Hades to Hermes can only be explained by the preceding line i.e. the right to be the Entrance to the dyyeXos els 'Mdrjv. underworld by the gods is spoken of as a favour granted by Hades. Hermes is super is deorum gratus et imis (Hor. Od. i. 10. 19). It is just possible that the "present" is mystic, i.e. death (cf. the Scio-et would story of Cleobis and Bito) then be general, like drjXrjao/xai 541, and the recipients would be men ; but the context is against this view,
r^pac
this
ojs ^(par ovpavodeu d^ Trarr/p Ze(>5 avrbs ^irecraL driKe riXo^- 7rd<nv 8' &p' 6 7' olwvotaL K^Xevae.
576. 6jui\eT genuine, for M's pofii^ei. cannot be justified by such passages as Her. ii. 60 {voimt^eLv TJpcoaiv). 577 f. It is astonishing to find objec:
the editors compare Hes. Op. 799 rereXecrixivov ^fxap, a "perfect" or lucky " day. The present context shews that perfect" here connotes the idea "duly appointed," with cf. Dem. 171. 19 proper credentials a-TpaTTjybs TeXeadrjvai "to be formally appointed general." "without 573. 6&OTOC, receiving
572. TexeXecJU^NON
:
tions raised to this passage by some of the older critics. The lines 577-578 conclude with the theme which runs through the whole poem the deceitfulness and waywardness of Hermes, naOpa dNfNHCi no doubt ironically corrects the title epioovios, as Baumeister
explains.
cf.
126
HYMN
A.
TO APHRODITE
Bibliography
p. 566, 1888.
R. Peppmuller, Philologus xlvii. p. 13 f., 1889. A. FiCK, in Bezzenberger Beitrage xvi. 1890, p. 23 T. W. Allen, J. H. S. xviii. p. 23 f., 1898.
f.
TiJMPEL and Dummler, art. "Aphrodite" in Panly-Wissowa Real-Encycl. L. Dyer, Gods in Greece p. 270 f., 1891.
L. R. Farnell, Cults of the Greek States ii. p. 618 A. Lang, The Homeric Hy7nns {Translation) p. 40
f.,
f.,
1896.
1899.
Subject.
over
free
all
Aphrodite has power over gods and men alike, and the birds of the air and the creatures that move on the
Athene, Artemis, and Hestia alone are from her influence. But she constrains even Zeus to love mortal maids. He therefore, in his turn, set passion in her
earth or in the waters.
heart, so that she
So she loved Anchises, who tended conquest over the gods. the flocks on Ida. First she went to Paphos, and adorned herself in her temple thence she came to Ida, followed by a
;
whom
The hymn
then describes her meeting and union with Anchises, the subsequent revelation to him of her divinity, and her announcement that a son would be born whose name should be Aeneas. She
prophesies that this child and his descendants shall sit upon the throne of Ilium. After warning Anchises not to boast of her lest Zeus should strike him with a thunderbolt in anger, love,
The myth of Aphrodite and Anchises. The germ of the story handled by the hymn-writer is found in Homer B 820 AtVe/a?,
196
196
^
TMNOI OMHPIKOI
viT
v
"IS?;?
Tov
ht hj^yiGTi reKe
^A(l>poSlTr},
iv KvrjfjLotat
6ea
Hesiod {Theog. 10081010) follows Homer. j3poTQ) evvTjdetcra. also E 313, where the statement is added that Anchises Compare was tending the herds this is copied by later accounts (Theocr. The myth was XX. 34, Prop. ii. 32, 35, Nonn. Dion. xv. 210 f.). related by Acusilaus ap. schol. T 307 (who makes Anchises elderly, Traprj/c/juaKm, at the time) and Apollodorus (iii. 142), who seems to have ignored the hymn in his version Aphrodite visits Anchises Be ipcon/crjv einOvpLiav, while the hymn-writer The mythographer lays stress on the agency of Zeus (45 f.). names two children of the union Aeneas and Lyros. In the
; ;
same passage
that
141) Apollodorus follows the later account was carried off hi aerov ; in the hymn (202 f.) Ganymede
(iii.
Anchises (2107 f.). It is remarkable that Pauly-Wissowa so graceful a hymn should have made little or no impression on ^ later literature it is not cited by any ancient writer, nor is
;
there any certain mark of imitation by the Alexandrines. Character of the poem. The hymn has often been compared " with the " Lay of Demodocus on the love of Ares and Aphrodite
(6
266
f.).
There can be no doubt that the author was acquainted But the resemblance is f., 234).
confined to language for the moral tone of the hymn is far higher than that of the Olympian society depicted by Demodocus.
Baumeister
in
(p.
of the
hymn
remarking
lascivious goddess
who
inspires the gods. Against this view Gemoll (p. 258) rightly Her out that Aphrodite shews shame and modesty. points for Anchises is no wantonness, but has been forced upon passion
her by Zeus.
The poet
with considerable
and the note of frankness, indeed, but not without dignity humour and raillery, which is sounded in the Odyssean lay and
The merits of the to Hermes, is entirely absent. have been perhaps extravagantly lauded by some critics, poem There may be but have been unfairly depreciated by others. some inelegance (according to modern taste) in repetitions such
the
hymn
1 16
to
For
its
hymn
Demeter
V
which are
there
is
EIC
collected
AOPOAITHN
do
not
justify
197
by
is
Suhle,-^
that
It is
scholar's
a permediocris poeta.
true that
little originality in work which follows the Homeric so closely (see below, p. 198) but credit at least is due language to an imitator who has successfully caught the spirit as well as
;
The scene of Aphrodite's progress to f.) finely picturesque; and the whole poem, in Mr. Murray's words,^ "expresses perhaps more exquisitely than anything else in Greek literature that frank joy in physical life and beauty which is often supposed to be characteristic of Greece." The poet's conception of Aphrodite is simple. She is mistress over the whole world of animal life (26) but the hymn gives no hint of a deity who inspires the whole Cosmos an Aphrodite whose agency Urania, by
the letter of the old epic.
Ida (67
is
yo^ fjbV
pu)S 8e
yatav Xafi/Sdvec
ya/jLOV tv\lv.
Aesch.
/r.
41.
Such an idea of the universal love-goddess doubtless grew up, as Mr. Farnell remarks (p. 699), on eastern soil; but in Greek literature it found no full expression until the time of Attic tragedy (e.g. Eur. fr. 89), and later, of the Orphic hymns (cf.
Orph.
h. Iv. 4).
Bate.
The
date of
the
it
doubtful.
Hermann
calls
hymn, as of the others, is very Homeri nomine dignissimum, and contemporary with the Iliad and
it
parts of the
Others Odyssey, Thiele* assigns it to the time of the Cypria. Eberhard ^), without urging so early a date, consider the hymn (e.g.
to be the oldest in the collection.
may
On
even of Sophocles. This view is extreme but it will hardly be disputed at the present day that the hymn is later than the earliest parts of the Odyssey. The theory of great
antiquity rests mainly on the fact that the hymn is 6iiripiK(OTaT0<; in diction. As many as twenty verses are taken from Homer
^ De hymn. Homerico iv, 1878, j). 23. De hytnnis ffoniericis maioribus, A. and M. Croiset (i. p. 590) think the 1867 (p. 68). Prolegomena in h. in Ten., 1872 poem too long for the subject. Anc. Greek Lit. p. 50. (p. 49). ^ ^ Sprache der hom. Hymnen ii. p. 34. Op. cit. p. 27.
'''
"*
'^
198
TMNOI OMHPIKOI
little
and the poem abounds in epic But this only proves that the author was a diligent student of the Homeric poems, while there are a number of words and usages which are not Homeric (a full list i& given by Suhle p. 16 f.).
with
or no
variation;
Eeminiscences of Hesiod are scattered through the poem Still more remarkable is the close (5, 14, 29, 108, 258, etc.). connexion between this hymn and that to Demeter. The two
hymns
have, in
common,
31
Ti^do')(p(i
(h. Bern. 268), 157 evarpwro^ (h. Dem. 285), 257 ySa^u/coXTro?, applied to nymphs {h. Bern. 5), 284 KakvKcb7rc<; (h. Dem. 8), which only reappears in the Orphic hymns. Some striking
KoXa ^aXovaa
188).
(h.
hymns 156 Kar ofifiara Dem. 194), 173 ^ekdOpov Kvpe Kaprj (h. Dem.
:
Unfortunately, scholars are not agreed as to the question of borrowing. Some (e.g. Abel) hold that the writer of the hymn
GemoU and
Aphrodite
is
others think
it
scarcely doubtful
latter
hymn
to
the older.
it
The
view seems
may
poem
is
uncertain,
the place
of composition
is
not
obscure.
ix. p. 200), the hymn is Cyprian. It is pointed out that Aphrodite is called the goddess of Cyprus in 2, 292, and the rare word crartW? in 13 is supposed to be Cyprian. No can be based on the occurrence of the title argument, however,
is Homeric, and, like KvOepeca, belongs to the stock of divine epithets (cf. vi. 2 and 18; x. 1 KvTrpoThe Cyprian origin of aarlvr] is also very yevrj KvOepeiav). dubious (see on 13) and in any case a word used by Anacreon
Kvirpcf;,
which
common
"
local,"
even in
home of the author have been recited in poem But honour of a chieftain who claimed descent from Aeneas. the hymn bears no trace of having been composed for a definite The allusion of occasion, or in honour of a particular person. the revived Trojan kingdom in 196 f. is quite vague, and is
Others (Matthiae, 0. Miiller, and believe the
etc.)
place the
to
EIC
AtDPOAlTHN
199
merely a reminiscence of the Homeric tradition. Many, without " " committing themselves to the Trojan theory, believe that the author was an Ionian, or at least lived in Asia Minor. This is as likely as the Cyprian view, and as equally incapable of The myth handled by the poet is not local, but Homeric proof. the love of Aphrodite and Anchises was famous wherever Homer was known. The language may be "very pure Ionic almost Homeric-Greek," but it does not follow that the composer was an
;
Asiatic, as Prof.
At Mahaffy argues {Hist Greek Lit. i. p. 148). the epics had become the property of the whole Greek-speaking world, the author of such a hymn might have
a time
when
The further belonged to any branch of the Hellenic stock. of those who see a contamination of Aphrodite with argument
It is true that Aphrodite was the Asiatic Cybele is unsound. in the Troad, another form of Cybele (Farnell p. 641), probably, and as a nature-goddess had power over all the brute creation
Homeric conception of the goddess, and for Homer Aphrodite is far removed from Cybele. As GemoU observes, the goddess is called a daughter of Zeus, and her train of beasts is a mere imitation of the animals which
but the hymn-writer
is
influenced by the
The
little
general unity of the hymn is so obvious from the "higher criticism." The
have been content to expunge isolated was description of the nymphs The lines are suspected by Groddeck and Ilgen (260-274). perhaps the most interesting in the poem, and there is absolutely no valid ground for denying them a place in the original document. Hermann's theory of a double recension cannot be neglected but such a recension, if it existed, has left but slight traces cf. notes on 97 , 274 f.
Germans,
most
lines.
One passage
part,
the
Etc 'A9podiTHN
M.ov(7d
T^virpiho^;,
jjbOL
rj
evveire
epya Trokv^pvaov
iirl
WcppoBlrTj^;,
re Oeolaiv
yXvfcvv
ifjuepov
aypae,
Kai T
oIq)vov<;
r)/jLv
iBafJidcraaro
oa
S'
iroXkd rpe^ei
r}h
ocra 7r6vTO<;'
iracriv
Tpcaad(; KOvpr)v T
p<ya ixejirfkev ivarecpdvov I^v0epi7}<;. ovB^ drrraTrja-aL' S' ov Bvvarat ire'TTtOelv (f)pva<;
alyto'^oio Ato?, ryXavKMTTiv ^AOrjvrjv ov fydp ol evahev epja TroXv^pvaov ^Acj^poBlrrj^;, dXX' dpa ol TToXefJioL re dBov /cal epyov "Aprjo^;,
vcr/julvaL
10
re
fjud'^at
re,
koI
dyXad epy
oKeyvveiv.
^AtD
uuNOc eic d9podiTHN oOtoO djui^pou ujuNoi cic ci9podiTHN 4. ftieiner^ac Scliulze Q. E. 3. kot^ MDN 69podiTHN x (sc. EL) rXauKcbnid* cet. 6. B' ^p ju^hXcn L 8. rXauKcbniN 9. o6 p. 237 SBon ante corr.: Hbeu AtF: 10. ixKkh f>& rdp oi aaeN coni. Matthiae bbeN pDL Koi drXaii gpr' dXeruNciN pro HBon Koi gproN lipHoc omisso v. 11 ET
TiTULTJS,
: :
ToO
cIc
||
||
1.
MoOcd
juoi
^NNene
a reminiscence
6.
h.
iv.
of a 1 &v5pa fioc evveire, MoOa"a. 3-5. The goddess of love inspires all cf. Eur. living things, not only men
;
13
^pya
fiifirfKev
epcorordKov
KvOepeirjs.
Hipp. 447
4.
f.,
1269
f.,
Lucr.
fly
;
i.
If.
cf.
diiner^ac,
"that
of
in
not
elsewhere
is
birds
VTTOvpaviojv
irereT^vCop.
In
only applied to rivers "which " fall from Zeus Baumeister suggests " the same meaning here, " sent from Zeus, comparing /3 182 ivaicn/xoi, a passage, however, which is rather against his view ; for only some birds are ivaiaifioi, whereas the power of Aphrodite extends over all alike. 5. Cf. Hes. Theog. 582 KvdidaX', 6a iJTreipos TroXXd rp^^ei -^5^ ddXaacra. Pick compares Cypria 5, 11-12.
;
word
so in a 156, 8. rXauKobniN 'Agj^nhn Hes. Theog. 13, 888, h. Ap. 314, without variant; yXavKCbiTLv irokOix-qTLv in xxviii. 2. On the other hand, yXavKcbwid' 'Adrjvrjv h. Ap. 323, y\avKtbin5a etir-r} 9 373. See Kiihner-Blass i. p. 421 n. 7. 9. eOaBeN S 340, P 647 (where see
:
tc
u^x^'
re
=\
18
612.
For the
often,
with
and
here of arts generally, drXaii ^pra including masculine accomplishments below 15, of women's work. See also
;
xx. 2.
200
EIC
'TTpcoTT]
A4)POAITHN
201
TKTOva<; avSpa^
crarLva^;
iroLTjaaL
r]
djXad
iv /jueydpoocnv 6py^ iSlSa^ev eVl (fipeal Oetaa eKacTTy. ovSe TTor ^ApTCfjuSa '^pvaijXdKarov KeXaBeovrjv
iv
rrj
he re irapOeviKaf; uTraXo'^poaf;
15
Bd/jLvarao
fcal
(fiikoTTjTO
(pCkojjbfJbeihr)^
^K^pohirr}'
yap
12. linixeoNioic
13.
cdriNa
MBx
12.
18.
cdKea marg. V) corr, Barnes (carfNoc vel carfNOc 14. Ad^ 16. xP^cA^^^ton xD 17. 9iXouei&^c S5e DLN nouXuxpuca Be rdsa pro xai r^p th bbe
AtD
||
The asyndeton
is
common with
irpQros and similar words ; cf. 105, For Athena 46, 91, fl 710, 7 36 etc. as patron of crafts see xx Introd. T^KTONac : for dedications to Athena by T^KToves cf. Anth. Pal. vi. 204 and 205.
ii. p. 18) omits re in 85, 169, 232 ; Fick reads WL 14 = Hes. Op. 519 TrapdeptKrjs diraXb-
Xpoos,
'AcppodtTTjs,
and ibid. 521 ^pya I8via Tro\vxp^(^ov with which cf. 9. Gemoll reto
Hesiod
is plain.
73 the plough-builder
:
XP"*^"^*^'^'^0'*
KeXaSciNi^N
II
caxiNac this rare word occurs elsewhere only in Anacr. xxi. 12 aaTLviuv, Eur. Hel. 1311 see Hesych., and Herod. TT. It is derived by G. 8ixp- 291. 25. Meyer Alhan. Stud. iii. = Sitzungsber. d. Wiener Akad. 125 p. 51 Anm. 1 "Das Wort stammt aus Vorderasien, und gehort zu ai. Satr6s Feind air. cath Kampf,'gall. Caturiges, ahd. hadu, ags. heado." This is accepted by Solmsen K. Z. xxiv. p. 38 and 69 who adds the Phrygian Kdrvs and the Thracian tribe This etymology ^arpoKivTaL. Hidrpac, and the quotations in literature (in Anacreon the word is part of a description of eastern luxury, in Euripides it re13.
; : '
'
'
presents Cybele's car) seem to make a Grecised caTlvT} Asian, perhaps Fick's view {B. B. Phrygian, word. ix. p. 200) that the word is Cyprian rests on no better evidence than
Kadiaac. Ud^Loi Hesychius' gloss (Smyth Melic Poets p. 291).
<x6L(xaL'
= arrow," the view of drpaKTos = olarbs. D'Orville J. P. xxv. p. 257, who also comThe sense "of pares Soph. Track. 636. golden distaff" is quite unsuited to the The addition of character of Artemis. KeXadeLvii in several passages is a further The epithet refers to the argument. " calls on the goddess "as a hunter who on II 183 Kvvrihounds cf. schol. yeTLKTJs irapd rbu yiyvbiievov iv rois kwtjSo, probably, in Bacchyl. yioLs Ke\a8ov. xi. 37 "Aprefjus dyporipa xpvcraXdKaros Later poets (Pindar and to^6k\vtos. Bacchyl. ix. 1) must also have understood the epithet to refer to the distaff. Curtius is no doubt 17. 9iXoJULueidAc
TO^LKbs Kd\a/xos.
cf.
183, T 70, xxvii. 1. Hesych. is probably right in explaining xp^<^'n^'^i^^T<>^ (^O'' Homer) as /caXX^To|os rfKaKdrrj yhp 6
For
*'
^Xa/cdT77 This is
'
right in connecting this with s/smi {fM/x. for a-/i), i.e.=<f)i\6ye\o}s, in spite of the
Hesiodean
(padvdrj,
tpiKoixpL-qbea,
on
So
firideuv
e|e-
Theog.
i.
200.
Brugmann
421,
iii.
Grundriss
1051.
p.
165 and
p.
Kol Spjuara noiKiXa \ciKKta = L 226, Ruhnken {h. Dem. 274) 322, 393. would neglect position throughout, i.e. write re KaL. The question is discussed in J. H. S. xviii. p. 23 f. True exx. of Kai making position (i.e. with no digamma or other consonant lost before the following vowel) are rare, and Ilgen's view cannot be considered as proved, owing to the ease with which re is dropped in the Mss. Flach {B. B.
18. oOpeci
kt\.=^ 485
(of
cf.
Artemis). Callim. h.
\
T^ rd^a Xayoj^oXiaL re /xiXovrai Kal xop^s dfjupLKacprjs Kal iv oiipecnv ixpidoLM's reading can hardly be due to cdai. mere mistake ; perhaps a line has fallen
out between 18 and 19
Kol
yap
ttJ
dde
to homoeoTnesmi,
202
<f)op/jLiiyy6<i
TMNOI OMHPIKOI
T6 X^P^^
"^^
20
ovSe p>6V alhoirj Kovprj dBev epy ^AcppoBiTrjf; ^larlrj, rjp Trpcorrjp reKero l^povo^ ayKu\ofjbiJTr}<;,
avri<; S' oTrXordrrjv, /BovXfj Ato? alyio^oco, TTOTVLav, Tjv ifJbvodVTo TiocreLBcLcov Ka\ ^KiToXkcov'
20.
nT6Xic
post h.
iiiarg.
ed. pr.
n6Xic ccAtD
n6Xeic
n6NOc p
21. iideN
xDlS
so.
is
II
V. repetit vv.
10-12
22.
^ctIh
MAtD
Ude and -a 5i. 7roX6xpv<ros in Homer applied to persons and places, but Artemis' bow is Trayxp^crea in xxvii. 5. Trov\6xpv<ros is not Homeric. 19. the adject, is not dianpucioi found in Homer, though diairpija-iov cf. h. Herm. (adv.) occurs several times 336. 6Xo\urai, the cries of women at the dances in honour of Artemis. For the musical character of Artemis see Farnell p. 471, xxvii. 18. 20. diKaicoN xe nrdXic dNdpc^N for Artemis as a lover of justice compare Callim. h. Art. 122f. aXKd [nv els dbiKwv ^/SaXes ttoKlv (she slays the unjust with her arrows). irrbXis in contradistinction to aXaea refers to her political and social
: ; :
here purely for metrical convenience, as 7rr6Xts irToXefjLos in Homer. liothe's view, that a single city (Delphi) is meant, cannot be accepted. 22. The Ionic form la-rir] (Smyth Ionic 144) has survived in the greater part of the Mss.; in the two minor hymus xxiv.
1 and xxix. 1 ea-Tirj is invariable, though at xxix. 6 laTir} is read by all copies but In the four places where the word two. occurs in the Odyssey, lar- is the vulgate, but in all except v 231 the common fonn has crept into some copies. In B 537 laTiacav does not vary. In Hesiod eaTlrf
is
iaTirjv is
This side was not very prominent. See Pauly-Wissowa s.v. 1350 f., Farnell Cults ii. p. 467 f. The epithet TToXtTjoxos given her in Apoll. Arg. A 312 does not seem to occur in actual cult. Although Zeus promises her "thirty cities to cherish no other god but thee, and be called by the name of " Artemis (Callim. h. Art. 34, cf ih. 225
character.
TToXiJirToXL),
Heyne.
the poet alludes to the suspicion legend of Cronus, who disgorged his children in an order inverse to that in
these
cities, as
Farnell points
or are
out, are
not Greek
to us.
cities proper,
unknown
her
titles
some connexion with civic life at Olympia she was worshipped as 'Ayopaia.
them (Hes. Hestia, who was the Theog. 495 f ) eldest child, was swallowed first and She could be said to disgorged last. have a second birth, as much as Dionysus, who was born again from the thigh of Zeus. This curious mention of Hestia " as the eldest and youngest is perhaps connected with the custom of pouring libation to her at the beginning and end of a feast see xxix. 6,
which he had swallowed
' ' ;
Cf
also Anacr.
i.
ij
kov vvv
eiri
Arjdaiov
dpaavKapdiwv dvbpCov i(TKaTopq,s ttSXiv. Artemis dwells in Metapontum (Bacchyl. v. 115 f) as 5^<xiroiva XaQv. But the ordinary Greek conception of Artemis is well expressed by Callim. h. Art. 19 f. cnrapvbv ydp, 6t "Aprefjiis
dipycn
of Hestia by Poseidon and Apollo is not elsewhere mentioned. The myth, as Gemoll suggests, may be
24.
is
The wooing
an invention of the poet himself. There no ground for supposing any physical
darv KareiaLv.
The sing, TrrdXts is somewhat abrupt, and no doubt produced M's TroXeis. However " a city " is after all collective its inhabitants may possess the dXaea and
:
Avith Preller and Baumeister. Welcker's explanation is more satisfacthat Poseidon and Apollo stand tory, for the highest suitors Hestia would not accept any proposal. There was a
meaning
produce the solemnities of 19. irrdXis is Cyprian - Arcadian, according to Fick B. B. ix. p. 204, but it is certainly used
Poseidon, Amphitrite, and Olympia (Paus. v. 26. 2), a conjunction of deities which may have a
group of Hestia at
myth.
V
7]
EIC
he fJLoX ovfc eOekev, he fxe^yav opKov,
A4>POAlTHN
203
aTreeiTrev,
aWa
o
(Trepew^;
25
By rereXeajxevo'^ ecrriv, d-xlrafjuevrj Ke<^akrj<; iraTpo^i Aib^ alyco'^oLO, TrapOevo^i eaaeadai iravr Tj/xara, Sia Oedcov.
(OfMoae
rfi
he Trarrjp
Zem
Bcofce
koKov
eXovaa.
30
ev V7)0tai
6eS)v Tijxdoyo^
KoX irapd irdat fiporotac Oecov Trpecr^eipa rervKTat. rdwv ov Bvvarat ireiruOelv <ppeva<i ovB^ dirarrjcraL'
T03V h
dWcov ov
irep
re irecpvy/juevov
ear
^A(f)poSiT7)v
ovre OeSiv /naKdpayv ovre Ovtjtmv dvOpooircov. /cat re irapeK Zrjvb^; voov 7/70.76 repirtKepavvov, 09 T fjueycaTO^; t eari, /neyLarrj^i r efjufiope TCfjbrj<;'
35
avve/juL^e
KaTaOvrjrfjcn yvvac^iv,
Ka(Tcryv7]T7j<;
ifcXeXaOovaa
dXo^ov
re,
40
25.
||
le^XecK*
:
Hermann
:
29.
nccvkp
Zeuc
30.
KaXbN
neiap
corr. ed. Aldina 36. nap* ek xijudoxoc ^ctJn codd. corr. ed. pr. 37. t' post ju^ncroc om. 38. kQiXn napeK cet. puncta corr. ed. pr. itemque 46, 50, 51, 52 39. Korii codd. post h. versum addit
noTHp KpowidHC
||
eNHToTci
p
:
40.
4KXXae6NTa Ilgen
41.
ft
25.
fied
justi-
Her-
mann
needlessly conjectures edeXeaK. crepedbc dn6einN = I 510. 29. KaX6N the shortening of the first syllable is not Homeric, but occurs in The last Hes. Op. 63, Theog. 585. passage (5cD/ce KoKbv KaKbv dvr' dyadoio) is of this verse probably the original Some older editors omitted (Gemoll).
:
32, np^cBeipa does not occur elsewhere before Euripides (7. T. 963). 34. TobN ^iXXcoN sc. oidevi. ne9urju^non for the use of the middle perfect participle cf. X 219 (neuter, as here), In Z 488, i 455 it is used in the masc. In a 18 the object is in the genitive
:
:
see Nitzsch
ad
loc.
35 = i 521.
Baumeister reading dCoKev KoKbv. objected to this on the ground that irariqp is not used with the omission of Zeijs. cf. This, however, is a mistake O 69, 245, A 80, S 352 etc. See Ebeling s.v. irarifip 147. But no alteration of the
Zei/s,
;
For 36. Cf. K 391 irapkK voov ijyayev. the sense Matthiae compares Eur. Troad. 948 f. At6s Kpdacrwv yevov 6s tQv ixkv
\
&X\uv
5o0\6s
8aifi6vu)v
ia-ri.
^xet
Kpdros,
i.
Kelvrjs
dk
Add Mosch.
:
76
Kijirpidos,
text
is
required.
30.
nTap IXoOca
cf.
said to have a place in the temples of all the gods, as well as in the houses of
men.
31. Tijudoxoc
:
h.
^ ixoivq 8vvaraL Kal Zijva dafidaaai. and 38. eCxe eeXoi Baumeister Gemoll seem right in retaining the form 64\oi, as the hymn does not belong to the oldest epic. See note on h. Ap. 46. Some edd. after read eDr idiXri, but the opt. diKoi is to be retained i^yaLye and awiixi^e are not indefinite in time, but refer to Aphrodite's treatment of Zeus in the past, for which he now
Dem.
268.
punishes her.
204
kvBl(tt7]v
IxrjTTjp
TMNOI OMHPIKOI
S'
apa
/jllv
reKTo K.p6vo<;
^'
ay/cvXofjL^TTjt;,
T6 ^VeiT]' ZeL'9
d(f)6cTa jjbrjhea
etSo)?
alSoLTjv aXo'^ov iroir^craTO KeSv elSvtav. rrj he Kal avrfj Zev? yXvKVV t/juepov
e/jufiaXe
6v^a>,
45
avhpl KaraOvrjTM
fjLTjh*
jXL'^drjiJbevai,
Q(j>pa
rd'^taTa
eir],
avrr) fipoT67)<i vvrj<; aTroepyp^ivr) Kai TTOT iirev^afievrj eLTry /juera iraaL
ryeXoLrjcrao-a,
^tXoyLtyLtetS^?
Oeotacv,
rjSv
ftJ9
^AcjypoBiTT],
pa Beov^
(TvvejJbL^e
50
'Ay^lcrea) 3' dpa ol yXvicvv t/JLepov efi^aXe Ovfiw, 09 TOT ev d/cpoTToXoLf; opeaiv TroXvTnSd/cov 'lErj';
^ovKoXeeaKCV
Tov
Brj
,
^ov<;,
8eyu,a9
ddavdToicnv
Ocko)<;.
55
eireiTa
IBovaa
Se
<f>LXo/jLfiLBr]<;
^AcppoBiTr)
ifjuepo^
rjpdcraT
42.
i/c7rdyXco(;
46.
KaTa
AtD
(l)pva(;
47.
etXev.
T^KG
M
II
JuirHU^NOi
JU^
5'
codd.
corr.
fipoT^ac
M
:
dnoeiprju^NH
Stephanus
||
||
48.
49.
reXdcaca
gnhtoTci
M
p
M
57.
||
9iXoJueidi^c 61. aY re
||
Pierson
xai re Ilgen
54.
Schafer
Bothe)
56.
5' fineixa
codd.
corr.
Hermann
iKnarXoc Kochly
hv i^eiTOL)
G.
42-44 were suspected by Ilgen, but The rightly defended by Matthiae. poet is imitating epic prolixity, and airing his mythological knowledge. 43. l9eiTa ui4dea eldcbc the phrase is comparatively rare, occurring only in 12 88, Hes. Theog. 545, 550, 561, fr. XXXV. 2 (135). Compare also h. Dem.
:
case {avriK
curred
(ZT.
correction
321
a-vpe/xi^e
and
avvifXL^a
250,
and
is
they should not have done so here, Ixion read dvafxiayo/jUL (for iwifila-yofiaL)
(Transl. p. 42) compares Homer's lenient view of Helen, who is the unwilling tool of destiny. 48. For the change of mood in eYny
d-q
Lang
548.
54:
205.
following
.
compare
:
598
(pijyoLfji.ep
{i/m^dXri
i/uLJSdXoi.),
:
aKpoTb\oi<nv 6p(X(nv E 523, r noXuniSdKOu the form (for iroKviribaKos) was condemned by Aristarchus ; cf. schol. A on S 157 rd d^ Sid tov v
:
ev
iTTLKp-qveie
{ddvoj/jLev
Hermann
.
ypdcpeiv
/i
some MSS. and edd. (jyiLiyiaixev), E 567 irddrj ... dTroa<p'iffKei (where rrddoi is read by Leaf after two Mss. ). The usage, however,
156
. .
It is given, reX^ws dypoiKOV. however, in the Cypriafr. 3. 5 (Athen. xv. p. 682 f) ; cf. Strabo 602 iroKviri-
airriK
yhrfrai,
dpd^\'q<n^ the subj. appears to express the certainty of the further consequence as though the hypothetical
Kal
Kv
IT
daKOP d^ rrjp "Idrjp Idicos otoprai Xiyeadai. See La Roche Horn. Textkr. p. 343. For the double form cf. (p6\a^, <pv\aK6s. 57. ^KndrXooc is supported by T 415
where
The form iKirayXa (pLXrjaa and E 423. Hence there iKirdy\wi occurs in A 268,
no need
for Kochly's obvious correc-
is
tion ^KirayXos.
EIC
9
AOPOAITHN
re
205
K.V7rpov
3*
69 TLdcjyov' evO*
rj
evda Be ol
elarekOovcra
^wfjuo^
OvdoBrj^;'
dvpa<; iTridrjKe
/col
<j>acvd<;.
60
evda Be
/Jbtv
^dpire^ Xovaav
'^piaav ekaiw
^KKiinpoN
L
cl.
59.
^Nsa re Hermann
:
61.
XP^CON
MDE
xp'ccaN
LN
S
(
172
eoNw
codd.
called the
addition 58 is not
Gypriafr. 2
literally identical with 6 362 {i] o' &pa Kijirpov LKave (pL\oiJ.fjLeLdr]s 'Aippodirr)), and in 59 the hymn has dvibdrjs against dv/jeis of 6 363. more important difference is iavifi in the hymn 63, against idav<^ S 172. As eaj/^. cannot be an adj., and as (in S 172) Athen. 688 e, schol. S 346,
Aphrodite is associated with Charites in the dance cf. <t 194, h. Ap. 194 f. The Nymphs and Charites with Aphrodite sing together on Ida Cypriafr. 3. The connexion is certainly old, although we cannot assert that it is
primitive
;
and Horae.
Mus. 572 have lav($, it is probable that e5av<^ was original here, and suffered an easy graphical corruption to the common word (see on
Brit.
Pausanias
(vi. 24. 5)
Charites, who bore emblems of Aphrodite, and remarks Xaptras d^ 'A<ppo8iTri /j.dXicrra elvai deCiv (oLKeias).
might be doubted whether the writer consciously combined the two contexts from S and d, or whether the passage in 6, which is the closer parallel, But he must was at one time fuller. see on also have been familiar with S
;
63). It
temple of Aphrodite at Paphos see E. Gardner in J. H. S. ix. 193-215, Dyer p. 305 f. For the repetition of ^c cf. note on h. Ap. 439. It does not appear in 6 362.
Hes. Op. 73, Mosch. i. 71, Colluth. 16, and other reff. in Roscher Lex. s.v. 875. the plur. following iXalt^} is 62. oTa curious according to M. and R. (on d 365) "it is not used merely adverbially, but takes up generally the idea suggested by the emphatic epithet d/x^pdrif." This view seems better than to take ola as =
:
;
For
the
Phoenician
"in such manner as," in which case ^Xaiou will be the subject of iirevfjvodev.
lineNHNoeeN second perf. iiv-ev-dvdiw, "flowers out upon" (stem dvod for dvd in Sivdo^ etc.). Others translate "is laid upon," from ividu ; see Curt. Et. 304, Buttmann Lexil. 130 f. Meyer {Griech. Et. i.) marks the etymology as doubtful. 63. The verse has been generally ejected, but is rightly retained by Gemoll There is see further on 97. no reason why the writer of the hymn, who apparently borrowed 60 from H, should not have added another line from the same context. For the meaning of
:
The inelegancy
dvibdea
dvuSrjs
is
also
Bcouoc tc eucodwc following dvibdea vrjdv draws special attention to the incense, which was a
;
prominent feature of the Paphian templecult cf. Verg. Aen. i. 415 f. ipsa
sublimis alit, sedesque revisit laeta suas : uM templum illi centumquc ture calent arae sertisque reSabaeo
Faphum
centibus halant.
^n^ewKe 9aeiNdc = S 169, f 19, E 751. The doors are "brought to" their a-Tad/xoL The epithet (paecvdi probably refers to metal ornament. In the house of Alcinous the door is golden (t? 88).
60. eii/pac
45
cf.
61.
^Nea hi:
Hermann would
But 5^ and re appear to in h. Fan. 31. be equally correct ; ^vda 8i = et ibi, ivda T = ubi, In E 338 the robe of Aphrodite is
There can djuBpocico see Leaf on B 19. be little doubt that it is here used as a synonym of dix^pori^, though Gemoll thinks that the writer may have distinguished between the two words. For the close conjunction of the words see a 191-93. daNc^ the meaning may be "sweet," as Apollon. and Herod, understood, but the derivation is unknown see Meyer
:
Griech.
Et.
i,
s.v.,
and
4.
cf.
Solmsen
Ufiiersuchungen p. 283,
206
eaaafievT]
8'
TMNOI OMHPIKOI
ev iravra irepl XP^'' et/jbara fcaXd,
</)tXo/A/xet8^9
Ypuao)
/coa/jLTjdetaa
^AcppoBiri]
65
aevaT iirl TpoLr)<i nrpoXiiTOva evcoBea KvTTpop, KekevOov. vyjrt fjuera vicpecrcv pi/jLcjia irprjaaovaa
"IBrjv
/Si]
8*
Bt ovpeo<;' ol Be fier avrrjv T XvKOL X^pOTTol T XeOZ^Tt?, (TaiV0VT6<^ dpfCTOL irapBaXth re 6oal Trpo/cdScov dKoprjroL
3'
l6v<;
TToXiOL
70
Yjicrav'
7}
8'
Ov/jlov,
Kol
TOL<i ev
crvvBvo Koofi7]<javTO avrr] B 9 ic\LaLa<^ eviroirjTov'^ d(f)LKave' Tov 8' evpe arad/Jbolai XeXecfifievov olov dir
'AY^tcTT^i^
8'
Trdvre^;
75
aXXayv
rjp(oay
6eS>v
airo
AraXXo? e^ovra.
ol dfia ^ovcrlv eirovro vo/jiov(; icdra iroirjevra^ dWcov 7rdvTe<i, 6 Be <7Tad/jLo2ac XeXei/ju/JLevo'^ oio? dir
TTCoXelr
66.
80
TpoiHC
:
TpoiHN
cet.
cet.
|i
kAhon
67.
Matthiae)
Ne96ecci
71.
72.
eowc
68-112 om.
II
N^9eci ^iju9a
68.
e(!i^oi
(quod restituit
eHpdbN
77.
ET
D'Orville
^p^Toi napddXiec
:
libri
coir. Ilgen
ee<5bN, in
Stephanus
79.
&'
^n Hermann
quo quamque inducere
66, 67. In both lines the reading of For 4n{ with gen. has been accepted.
M
=
towards"
the
QQ.
of.
rarer
word,
:
5, is
700.
^(jU9a, as
facie
prima
more
with
Cyprus
the
is filled
The goddess. epithet, as GemoU notes, is suggested smell of the by J 173 f., where the oil, with which Hera anoints herself, reaches heaven and earth. 68 = 47 (I'/caz/ej/) and S 283 (i/c^or^i?!/); the latter verse was probably in the = A 282. poet's mind, as 67
the
fragrance
of
71. napadXiec Mcc, iropMXies p. The Paris family preserves the Aeolic form (Smyth Ionic 147. 2), which, however, remained in common use ; e.g. Strabo 619. In Homer (N 103, P 20, <l> 573, 8 457) the mss. are divided ; Aristarchus read irip^-. D'Orville wished to alter tlie line so as to assimilate irpoKdduv to the declension Trp6^, irpoKbs which we find in But bbp^, SopKds is a sufficient p 295. parallel for the double form. not in Homer, but cf. 74. ciiNduo
:
JUHT^pa ewpcoN
696, I 479,
69
is
f.
Lenz
suggested
fnjripa /JL-qXwv B 222, h. Pan 30. remarks that this passage by the episode of Circe, k
:
cf.
aivrpeis
76.
429,
:
and in 79
craeuoTci the locatival dat. here is defended by such passages as ^ 66 /ui^aacp daiTVjjLbvwv (drjKe), T 22
irrvxl OvM/xiroio rjjxevos
212 f., where, however, wolves and lions fawn on the companions of Odysseus, But the main idea not on Circe. the power of a goddess over brutes In Apoll. Arg. A is the same. 1144 f. wild beasts fawn on Rhea, and in Arg. A 672 f. they follow
The use
is
CZixeplr},
cf.
A^Xy). infra 17 B,
So
99, xx. 4. ee>N 2ino KdXXoc ^xontq^^ 457 Cf. f 18 Xapircou &iro KdWos (^xot^<''a)= Hes. /r. 81. 1), and 12 dewv e'xoi'aat ( 77.
ILtto fx-qdea etScis.
Dem.
EIC
<TT7]
3'
AOPOAITHN
Alo<;
207
avTOV irpoirdpoLde
dhfir^Tr)
/jLe<ye6o<;
OvjdrTjp ^A^po^lrr),
o/jlolt),
irapOevw
fjurj
koL
elBo^;
jjbLV
rap^Tjcreiev iv 6(^6a\iMolai
vorj(Ta<;.
S' opocov 6(f)pd^6ro Oavjiaivev re ^Ay^larj^; T6 /jL6y666<; re koI eiiiara cnyaXoevra. etSo?
%b
ireirXov fiev
el'^6
opfjLoc
S'
3' diraXr] Seopfj irepiKaWee^ rjaav, d/jb(j)^ KoXol '^pvaetoi 7ra/ji7rolKiXoc' &)? Be o-eXrjVT) arvdeaiv d/jbcf)^ diraXolcnv iXd/jLirero, davfjua IBeaOat. 8'
90
^Ay^larjp
yalpe,
''
e/309
,
dvaaa
17
AprefJLt,<;
7]
Aijtoj
'^pvaer)
'A(f>poBiT7j
^Adrjvrj,
0eyLtt9
r}vyevr]<i
rje
yXavKOiTn^
7]
irov
TC<;
95
tc om. Flacli
82. re Ka!
IBfe
xp
eduBaiN^N
p, legit
:
Hermann
85.
t*
2cto Hermann 87. eOrNdjunrac 86. 2cto ed. pr. pro xe koX Fick Baumeister 89, 90 ante 86 transposuit Wakefield ad Lncr. i. 502 ita ut Ka\6N 91. Td90C pro V gpoc Peppmiiller 93. XpiiceioN noJunofKiXoN legatur
libri
:
XpucH
84.
eorr.
Barnes
is
also
found
33,
iii.
where the majority have daifiaipe or 6avfMa^, some dd/maLve. 86. 9aeiN6TepoN nup6c aOrHc = S 609
(dibp-qKa).
is most improbable. Baumeister suggests that Aphrodite is the subject, but, as Gemoll observes, the goddess is clothed, and it is the tt^ttXos, not the skin of the goddess herself, which shines The construction would be 86). (cf.
cum)
the verb iTnyvdfxirTCi} not uncommon, and the adjective, ctTT. Xe7., need not be suspected. though Baumeister reads evyudfiirras, which, ois of two terminations however, 294,
87. ^nirNOJunxdc
:
simplified
if,
is
by Suhle and others), we transpose 89, 90 between 86 and 87, reading koKoi'
91. 'ArxfcHN y 'ipoc eTXew: Anchises loved Aphrodite at first sight lines 143, 144 merely imply that the goddess added
;
of iXdjUTrero
the subject
Apoll. Arg. V 833, Orph. Arg. 499. ^iri yvafiTTTds (Barnes and Doderlein), sc. eTrt ro'uTLi), is quite impossible. ^XiKac ktX. the description of the jewels is evidently borrowed from S 401, which = 163 infra. According to Helbig the eXt/ces were brooches, such as have been found in graves of the "Mycenean" period, formed of two
:
to his passion.
d'
^pos is
is
and
The
in the
asyndeton. 92 f. The passage was probably suggested by ^149 f. (Odysseus' address to With 97-99 cf. f 124-25. Nausicaa).
^Nacca
is
shape of flower -buds, but nothing is The schol, really known about them. AB on S 401 gives a choice of several
Homer
7 380
to
I"
Demeter
326,
and Athena
meanings
90.
rings,
(cf.
earrings,
52).
and
spirals
probably impersonal The old view that (Franke, Gemoll). the subject is '6pp.oL (by schema Pi7idari-
iXdunero
is
149 Odysseus doubts whether Nausicaa is not a goddess, and uses the word reverently). So in the hymns h. Dem. 75, 440, 492 xxxii. 17. 95 f. In Homer the Charites are
(in
: ;
mainly associated with Aphrodite (see on 61), although Charis is the wife of
208
TMNOI OMHPIKOI
rj
rj
iraaiv kraipi^ovai Koi aOdvarot KoXeovrai, aXaea KaXa vejiovrai, Ti<; vvfi(f)da)v, at r
vv/Ji(f)a)V,
at
Kokov
6po<;
roSe vaverdova-i,
iria-ea
KoX
(Tol
7rr)yd<;
Trora/jLwv
Kal
TroLrjevra.
iv (tkottl'P, TreptcJ^aivofjuevcp evl '^cop(p, ^cofiov TTOirjcrw, pe^ca he tol lepd Koka
iyco
100
SprjaLV irdarjaL' <rv 8' ev(ppova Ovfjuov ')(ova-a 809 fxe fierd Tpcoeaacv dpLnrpeTre efjufievai dvSpa,
iroiei
h^
elaoTrio-co
daXepov
<y6vov,
avrdp
e/M
avrov
105
Brjpov
(pdo<i
yeXioco,
oX/Slov iv \aoL<;,
Tov
^Ay^LCTT],
ov TL^ TOL
tl
ji
ddavdTycTLv itcrKL^;
fie
dWd
yeivaTO
/juiJTrjp.
110
^OTpevf; 8' eVrl iraTrjp ovo/jua k\vt6<;, et irov aKoveL'^y 09 irdGi]^ ^pvyir\<^ evTeL')(r)TOLo dvdaaeL.
__
103. 105.
kii
97 om.
ET
99. nelcea
:
6j4cea cet.
liNdpa] alel Hermann dNdpcoN Schneidewin 2a pro kXi Gemoll ^uzcbeiN cet. zcibeiN T
:
||
corr.
Ruhnken Hermann
re Gemoll
II
110. re codd.
ruNi^ re
Dgen
Hephaestus in S 382, and Hera promises one of the Charites in marriage, S 267, But in later times they were con275. iiected with various other deities, e.g. with Apollo, Artemis, the Muses, Hermes, Dionysus, and Hera. For references see Preller-Robert ii. p. 482 f. 97, 98. Here (as in 62, 63 d/x^poaiii) the repetition of NUJU9dcoN dfjt,^p6T(p) tiVxx<f&N has been a ground for assuming two recensions but (1) in each case the second line introduces a fresh item of description, (2) the redundancy does not involve more than a poverty of art. Therefore it is probable that 63 and
;
102. wpHCiN ndcHCi, "at all seasons" rather than "for all time," which is Gemoll compares h. Bern. i^iiaTa iravra. 399 and xxvi. 12. 103. The editors compare Z 476 dore TraiS' i/j,6v, cbs Kal St] Kal r6v8e yev^crOai
|
Hwdpa Schneidewin's dvdpCov is quite unnecessary nor is aiel an improvement, although dvrjp and alel are confused in
:
h.
Ap. 151.
104. elconkco
i^oTriaw {Od.),
which
08 are original. vv/x(pu)v, if vvfKpdcjv remarkable, has the exact parallel of Lines doLdrjs h. Dem. 494, 495. ibdrjs
ainiip gju* ain6N kt\. GemoU's supplied from 103. ev in 105 is not fortunate.
105. zcibeiN
:tX.
sc.
86s,
^a
for
498.
?^ 98 With .^
?7/.
^""^
\ "'^'^ al ^xovcr
=T
9).
opicav
atireiva
uvfj^cpdo^u
124
Gemoll is wrong in suggesting that the Oreads may be a later conception, owing to their absence in T. They are mentioned in Z 420 viix(l>aL dpeandSes, as See on 258. well in the Odyssey. sc. vrjl'ddes v 104 99. HHrdc noTQUCON
a.si
:
108- Xa^a'reN^coN dNopcbncoN is Hesi^^^^^ ^rj.^ Cf. h. Bern. 352. 879). _ / ^_ lo'-/./) \ ^^^ {adavarocacv). ^^9=7 V 186 Otreus is a chief of the HI- In Phrygians, who was assisted by Priam in an invasion of the Amazons.
Homeric forms
Leaf on
II 57.
(vT}ts
22).
EIC
y\(0(T(Tav 8'
vfiereprjv
fjue
A<DPOAITHN
'^/jLereprjv
209
olBa-
koX
crd(f)a
Tpo(j)b<i
(j)i\7j<;
rpecpev,
y Be StaTrpo
p.r)Tpo<;
iralB"
drcTaWe,
irapa
iXovaa.
115
Bt]
vvv Be
fM dvrjpira^e '^pvaoppairi^ ^Apyec<p6vTr)<; eK X^P^^ *ApT/JbtBo<; '^^^pvarrfkaKCLTOv ice\aBeivrj<^. TToWal Be vvfjb^aL kol irapdevot d\<f>e(TL/3ocai
irai^ojuLev,
d/jb<f)l
B'
6/j,tko<;
dTreipLTO';
iare^dvcoro'
120
evSev
iJb
rfpTra^e 'Xpva6ppairi<;
S'
Apyeccpovry^;,
'TToWa
iroXkrjv
eir
S'
CLKkr^pov re kol
<f)oi,rcoorL
w/jLO(l)dyoL
ovBe
iroa-l
'y^ravaeLV
fie
at?;?*
125
'A^n^tVeft) Be
113. Koi libri
(j)d<TKe
re Kai
||
Wolf
1|
Tpco^c
di^
Tpcobc cet.
118.
Ajuer^pHN ET Matthiae
M
:
114.
116. htoi
Wolf
Hermann
Barnes
tjjaticeiN
xpwcHXaKdxou
||
MD
:
xP^chX^tou
Barnes
:
cet., cf.
corr.
123. aKTicroN
ET
125.
yavieiN cet.
9ucizciboN codd.
corr.
Stephanus
126.
KXiN^eceai
Guttmann
113.
The
recognition of difficulties in
Kkrjpoi,
"allotments"
"
understanding another's language is quite Homeric, and is not "a note of late
authorship, or at least of a self-conscious " art not found in very early poetry
Hermath. ix. p. 48). Cf. B 804, A 437 and later Aesch. Agam. 1034, A foreign Eur. Phoen. 301 with schol. nurse must have been common wherever slave-trading was known. "I know your i.e. Kai AuerlpHN tongue as -well as my own." 118 = 11 183 {iv xPV)y where Hermes carries off Polymele, whom he himself Lines 119-21 are an amplification loves. of the Homeric passage, characteristic of an imitator. In Eur. Hel. 44 f. Hermes
(Tyrrell
;
:
would mean "we went (i.e. ran) so fast that I was flying." This is certainly wrong, for the motion of Gods or persons Gods is through the air: e.g. conveyed by of Hera S 228, Aeneas T 335, Hermes
e
not built over ; Qktiton, it might possibly uncultivated," as its opposite evKrifievos sometimes "appears to mean "well-tilled cf. i 130, ca 336, For the omission of yrjv cf. S 308, v 98, h. jDem. 43 iiri rpa^epijv re Kai vyp-qv, h. Ap. 529. So K 27, 5 709 ttovXvv i<p' Hes. Theog. 440 etc. vyprjv, 125. q/auceiN the present xpaieiv
498).
"
="
40,
Persephone
/.
h. Bern. 383,
Eur.
ii.
T. 29,
Memnon
569.
"I
"brides" or "young wives the word is applied to Helen, r 130, and to Penelope, 5 743.
119. Niiufai, "
;
dndpiToc ^cTe9dNcoTO = 195 an island, and Hes. Scut. 204 For (6Xj8os), of the chorus on Olympus. the crowd surrounding the dancers cf.
120.
{irbvTos), of
thought I should go on for ever, without touching ground." Ruhnken and Matthiae alone accept the future. 126. KoX^eceai for the form cf. -q 313 {oX yAp) ifibs yafx^pbi Kokieadai, a which renders Guttmann 's passage
:
S603.
121. xpwc6ppanic:
see
on
h.
Herm.
KXivieadai quite superfluous. The fut. act. Ka\^(x} occurs four times in Homer. The fut. pass. KekX-fiaofxai. is commoner in
epic,
529.
123.
El.
cf. 148 ; for KaX^eaOac cf. Soph. 971 Kiihner-Blass ii. 108 n. 6, Icmic 592. 4. Smyth
;
210
KOvpihiT]v aXo'^ov,
TMNOI OMHPIKOI
crol
v
reKelaOat.
dyXaa reKva
ecfipaaev,
rj
'
avrap avrap
iirel
Br)
Setfe
/cat
rot 6
avrt^
ApyeccpovTrjf;
dvar^Kf),
Iko/jltjv,
Kpareprj
Be pbOi eifker
130
oKkd
tt/oo?
Z77Z/09
icrdXwv ov
dBfjLTjTTjv
fiev
pJ
dyaycov Kal
(^CkoTTjTo^
135
Trarpl re <ro5 Bel^ov Kal jir^rept KeBv elBvirj, aocf; T6 Kacnyvr}TOL^, oi rot ofJuoSev yeydaaiv
ov
(r(j>LV
detKeKiT)
8'
vvo<;
ecrcrofjiaL,
dTOC ilKvla.
irefJL'y^aL
elirelv
Trarpi r ejjbw Kal fXTjrepi KTjBo/iievr) irep' Be Ke TOL '^pvaov re aXt9 icrOrjrd 6^ v(f>avrr)v ol
irefjbyjrovaLV,
av
Be iroXkd
Kal
dyXad Be^dac
aTTOtva,
140
ravra Be Trotrjcra? Baivv ydp^ov Ifiepoevra, rifiLov dvdpcoTTOLat Kal dOavdroiCTt Oeolaiv.
127. TeK^ceai
Buttmann
128.
cet.
|i
ft
toi
E
:
ft
toi cet.
||
habet
D
V.
om.
kg
cet. (toi
ed. pr.)
cc Matthiae
6n phthn L
:
136. post
eY toi [ti EAtD] deiKeXiw ^UNi^ gccojuai Afe addunt alterum (136^) Ma? Koi oOkJ cui in L duo puncta adduiitur pro versibus 136, 136*, hunc solum eY C91N 6eiKeXiH nu6c oO C91N deiKsXiw tunh ^ccojuai iik. koX oOk(. exhibet p oCiBe Te AQ oi hi 139. ol d6 Ke Yjp\Jc6H Sccojuai iik Koi oOkI* Ruhnken toi idem in ed. oY 5' fiToi Gemoll ju^n add. Steph. coi Matthiae Te cet. kbn cet. Xpuc6N Te
:
||
hunc
||
||
127. TeKetcoai for T^^eadai is Baumeister classes the able. an Attic (second) future.
remarkform as
attempt to construct a single verse out of the two is unsuccessful. Flach {das
nachhes. Digamma p. 36 n.) prefers 12>Q^ on the ground that i'CKv7a neglects
130
dW
Ke is no doubt 213. right, though re would be possible. For the confusion of the two particles cf.
riKOLev,
Dem.
Q 224
,
/^f^^f 139,
compares^ ^^^ ^!^^^^^' ^3 non tamen ut Prmmus ^^^^f aut Hecuhae nymphaesocer esse recuset, dzssimulaTula nurus.
\
-^^'Orville
Ovid
'
xpucdN
kt\. = v
136,
tt
231.
negative adjectives with three terminations see n. on h. Herm. 447, and for other adjectives n. on
133.
For
^.
J.
^.
.,,
^^
h.
Ap.
32.
"price," is here used apparently for the presents given to Wxde ^^ a dowry by her parents. (.f. I 147, where the presents are called
140. finoiNa,
^^^^
135. 6Ai6eN, "of the same stock" Hes. Op. 108, Soph. M. 156, Eur. I. 601, Or. 486.
^^,^^^
cf.
Matthiae
its
A.
136, 136*. These lines are obviously On incompatible, unlike 97, 98 above. the other hand, they do not seem
common meaning of "reward" (as in 210), translating re^r^Jw^^o^ro reperta et servata filia ; but this seems forced
142.
t(juion
and improbable.
apparently
refers
to
corruptions, either one from -the other, or from a common original. Ruhnken's
illicit
V
ft)9
EIC
A<DPOAITHN
211
elirovaa Oea yXvKvv 'i^epov e/Ju/SaXe OvfjLw. t ovojia^ev ^Kfy^iarjv S' 6po<^ etXev, eVo? t' e^ar 6k re ae ryeivaro fMrjrrjp, el fxev 6v7)Trj r iaal, yvvi]
'Ot/)6L'9
8'
145
eo9
a<yopVL<;,
aOavcLTOv he eKrjrc ScaKTopov evOdK iKdvC<; irdvra' S' *lEip/jb6(o, i/jLT) aXo'^o<; KeKX'^aeai rj/jLara
ov
Tfc9
eireira
/X6
Oewv ovre
irplv
el
Ovtjtcov dvOpcoTrcov
crrj
ivOdBe
a'^rjo-et,
(f)iXoT7]TC
jxi'yrjvai
150
dpryvpeov irpdCfj fieXea CTTOvoevra. ^ovXoLfiTjv Kev eireira, yvvai elicvla Oerjao, ai)^ evvrj^ e7rt^a9 Svvai Sojjlov "AtSo9 eto-co.
0)9
elircbv
Xdpe
'^etpa'
<^fc\o/^/xetS^9
3'
^A<f)poBLTr)
155
epTre
9
jJueraaTpe^delaa, Kar
o/n/jLara
KaXd ^aXovaa,
(Tfcev
TTCp
7rdpo<;
dvaKTL
'^Xalvyaiv fxaXaic^^ iarpcofievov avrdp virepOev dpfCTcov Sep/juar eKeno l3apv(j)d6yy(ov re Xeovrwv,
rom
ol 8'
avro^
eirel
/care7re(f)vev
ev ovpecrov v'yjrrjXolcnv.
160
Koajjbov fiev
iropiraf; re
6^
6p/iiov<;.
Xvae
acyaXoevra
: :
T^ ce EL bi ce cet. corr. cet. 145. t'] r' Wolf 144. 2pcoc Mp epoc 147. deaNdrou b' SxaTi 146. dropdzcic p (dropevieic inaig. dropdzeic N) coi 150. puncta h. v. praefigit deaNdroio b' ^khti cet. corr. Hermann 155. 9iXojuujiei&^c ABL2N superscr. 152. npotoi p 9iXoJueid^c pro CH Ilgen
:
||
cet.
156. JueTacTpa9eeica
II
ET
||
relicto
M M
Tdei
Hermann
||
kcKEu
aCirfi
M
159.
158.
BiwHCi juaXaKHCiN
164.
fib*
striking instance of the reof an earlier stage of tention by language ; cf. h. Ap. 341. Where ^/ctjti occurs in Homer the digamma is observed (0 319, r 86, v 42) except in u 42, where there is a variant r' d^KrjTi. In xxvi. 5 the digamma is neglected. cf. P 502 ov yap 150. cx^Ci np(N
147.
eydj
jrplv
ye
. .
"Exropa
.
(rx'rio-^o'do.L
dtca
struction does not occur again in Homer. The Attic /ht] ov is, of course, later, 151. I:kh66Xoc aOrbc 'AndXXooN cf. n. on h. Herm. 234. 152. npoYiJ is rightly adopted by recent editors ; trpotoi. would necessitate the correction of Kev to fi^v or Kal, neither of which is satisfactory. 154. Baumeister compares Mus. Hero aTid Leamd. 79 avrlKa redvairju Aex^wJ'
:
^/jfj.evat
I'ttttw.
Baumeister seems
and Gemoll
struction
perfectly
We may
and
7;
add E 685
224 iddvra
kt\.
We logical and intelligible. might indeed expect the simple inf., as in P 182 (TX'Jjo'w dfivv^fiepai, but this con-
here which,
however,
KTrjaiv
i/jufjv
h.
Kokh BaXoOca=:
212
TMNOI OMHPIKOI
v
165
kBv6 Kot KareOrjKev eVl Opovov dpyvpo^Xov koX aXorri *AyyL(rr}<;' 6 8' eireiTa deoiv Iottjtv
aOavdrrj irapeXeKTO 6ea ^poro^, ov (rd(j>a etSo)?. 5* a-yjr eh av\iv dTTOKkivovon vo/jL7Je<i rjfiof;
/3ov9 T
rrjfjbo^
/cat
c^ia
fjuiiXa
vo/jlmv
ef avde/juoevrcov,
170
ap
VijSvfJLOv,
ecra-ajjievrj
vttvov e^eve ^A^y^iar) fjuev iirl yXvKvv Be %/oo'^' evvvro et/jLara KoXd. avrr]
dpa kXlctltj, KeviroirjTOio fxeXdOpov Kvpe Kdpr], KdWo<; Se Trapeidcov direXaiMirev djJb^pOTOVy olov T ecrrlv ivaTe(j)dvov ILvOepeir}'^.
ecTTT]
175
dveyetpev, eVo? r ecfyar e/c r ovofia^ev opaeo, AapSaviBrj- rl vv vijyperov vttvov lavet<; ; Kol (j)pdcrat, et tol o/jloltj ijoDV ivBdWojJbai elvai,
ef VTTVOV T
oiit]v
Br]
fxe
0)9
(j>dd^'
ef VTTVOio
oo-cre
fJbaX!
ifJUfJuaTTecd^
vTTdKOVcrev.
180
<09
ofi/jiara
koX!
Ki^poBirr]^,
Tdp^Tjaev re kol
a-yjr
8'
avn^
II
yXaivrj re KaXvy^raro
KoXd
TTpocrcoTTa,
KaL
170.
fjLov
Xco-ao/jLevo^
173.
:
eunoiJ^TOio codd. corr. Sikes nhp pro ^pa Stephanus qOtIk' Spa KXiciHC Gemoll dr^p euTUKTOio Brunck 174. KOpe M fipe At ed. pr. Aupe LII^ fipe D 6upe ET puncta versui 176. OnNou V Ilgen 175. 5ocTe9dNOU 11 178. toi] ti x praefigit II 180. dNdpoucew Koehly 181. b' etdc 179. Jue om. La Roche t6 Hermann
^x^uQN
:
eunoii^Tou
bk Ruhnken
||
183. x^a^NHCi Ka\iJj[;aTO D'Orville 165. 4nlep6Nou6prupoi^\ou = i7l62etc. see on h. Rerm. 241. 171. Ni4duuoN sc. in the hut ; cf. 76. 173. KXiciy Stephanus printed irdp for &pa, and this was long believed to be a manuscript For the locative see on h. reading. The passage in the mss. is Dent. 99.
: :
The
cf.
hymn
*
at 6
It is
Homeric;
A(t)poBiT7}s.
ioar^cpavos appears first in vi. 18 (with the variant in p), Solon fr. 19. 4,
fr. 52 the
very
rhetorical
if correct, there is a abrupt asyndeton, with a sort of climax. The harshness is removed by Ruhnken's eviroL-qTov d^, but there is no motive for such a corruption. A crasis
;
179. to
Hermann
avoid
KeviroLTfjTOLo
easily drop out after t/, owing to similarity of minuscules. For exx. of crasis in the hymns see n. on Ji. Dem. 13. JueXdepou
;
is a of the difficulty
much
k
simpler solution
might
Franke however compares ere -irpos 131, For Homeric exx. see H. G. 187. 370, La Roche ITom. Unters. i. p. 9. On the other hand cf. rd irpGrra in 185. 180. dijuuuanecoc OndKouceN = | 485. 181 f. The passage was apparently
suggested by
\
KOpe KdpH
recurs in h.
Dem.
all
188.
The
T 396 Kal p ws odv ivb-qae ar'Tided 6' IfiepdePTa dedsirepLKaXX^adeipriv Kal b/m/uLaTa fiapfiaipovra, where Helen
mss. substitutes for Kvpe are a typical case of the except transformation of the minuscule k:.
in
the
recognises Aphrodite through her disguise as an old woman, 182. Cf. tt 179 rap^rjaas 5' er^ptaae
jSdX' bfifiara,
/atj
175.
4ucT9dNou
is
probably correct.
debs
e'LTj.
EIC
AOPOAITHN
Oed,
213
185
avTLKa
eyveov,
co?
(76
(T
TOb
nrpSiTa,
8'
lBov (X^OakfJioicnv,
vr]fjLpTe<;
^eo? rjcrda' av
ov
eet7re9.
dWd
fit]
fie
valeiv,
dX}C iXeaip
S'
yiyverai,
Tov
eVel ov jScoddX/jULo^; dvrjp o? re Oeal^ evvd^erai, ddavdrrjcn. eTreira Ato? Ovydrrjp ^A(j)poBiT'r)' i^/JLel/Ser
'
190
^Ay^la-r],
OdpaeLy fMTjBe re o-fjai fierd (f>peG-l BeiBidv Xlrjv ov ydp Toi TO Seo? iradietv /ca/cov i^ ifieOev ye, ovS* aXK(OV fjuaKapcov, eVel y <j)iXo<i i<7(rl deolai,
195
188. puncta versui subiicit dwepobnoiciN drdccH NaieiN 190. deaNdxoici Baumeister 189. 6i09edXju.ioc IMNP toi om. p : corr. ed. pr. 194. ti toi 192. KOTd onhtcSn codd. FN TOI 5eToc om. ti Hermann 186. ^einac
:
1|
|
ET
Matthiae
zwn
coni.
the idea that union 188. 6jueNHN6N with a goddess would deprive a man
:
New
with
of
his vigour is perhaps, as Genioll suggests, borrowed from the story of Circe, k 301 jxi} a airoyvfxv(j}divTa KaKov
Kol
Caledonia think that intercourse a supernatural being is deadly (see Lang in Kirk's Secret Commonwealth p. xxxi and other exx. in his trans, of
the
to
hymns
p. 42).
;
Istar's lovers
come
avrjuopa
deirj
and
ib.
340
f.
There,
an unhappy end
Gilgamesh therefore
is a sorceress, not an In Homer, the goddess. lovers of goddesses have to fear the jealousy of the gods, not danger from the goddesses themselves. Calypso, who is not married to a god, does no harm to Odysseus. But Artemis and Zeus slay Orion and lasion the lovers of Eos and Demeter (e 121 f.). Tithonus, too, is the victim of divine jealousy. In folklore the same notion appears in the jealousy with which the fairies regard one of their own number who has loved a mortal. In these cases the underlying idea is that union with a mortal is disgraceful for a goddess, as the superior being. But the explanation of a (pdSvos deCbv does not apply to many instances of the wide - spread belief that these mixed unions are disastrous. Probably the superstition often springs from a vague fear of the supernatural, like the belief
however, ordinary
Circe
p. 434).
p.
to
male died
In the present passage the writer adopts the Homeric view of the (pdovos
deCov,
But he is plain from 288. have a confused idea of the essential danger in such a union, as he makes Aphrodite promise that neither she nor any of the gods will hurt Anchises
as
may
also
(194
f.).
The
20
where
lu}o<pdd\fxios
there to similar
is
a the
reading
curious
"that no man may see God and live." northern Europe the love of a nymph or giantess was thought to bring
In
;
The mistake variant ^LO(l)6d\iui.cos here. is a case of the effect of a more familiar word, as in dpid/MU) for dpdfjtx^ h. Herm. 524.
193 = 5 825 {irdyx" for cQ"). 194. "bioc always makes position in Homer (5f^oy), Ebeling s.v. H. G. 394.
214
aol
8'
TMNOI OMHPIKOI
eo-rai
iv TpayecraLv avd^ec, (f>i\o<; vl6<;, 09 TraiSeaat hiafiireph eK;<ye<ydovTaf KoX TratSe? To3 he Koi A.lveia<; ovojju eaaerai, ovveKcu /jl alvov
ecT'^ev
ci')(p<^,
dy^WeoL
alel
d(f>
eveica /Sporov dvepo^ efxireaov evvfj' 8e fidXtara /caraOvrjrayv dvOpcoTrcov vfi6Tpr)(; yevrj<; eZSo? re (j^v^v re.
200
y roc
fjuev
^avdov
VavvjJbrjhea firjTtera
Iv
liKrerdoNTec
Baumeister
:
199.
^nec6N cOnhc
Suhle
Korii
MDENP
bxe re Gemoll 8t ^a 2cx' ^xoc ouNeK* Upa Hermann 200. ^rxi eeof sen eeoi codd. : corr. Barnes : dNxieeoi mavult Matthiae 202. h toi E : fi toi cet. 201. al^N Hermann 203.
Ilgen
:
||
Hpnac* 4n6n x
aiNbN
fipnac'
kbu
pD
Mpnace 8n Atl'
corr.
Matthiae,
Hermann
196-7 from
^Lrj TpdjecrcTiv
T 307\
dvd^ei,
For the yivwvTaL. tradition that the kingdom of the Troad passed, after the destruction of Troy, to Aeneas and his descendants cf. Leaf on 460, Pauly-Wissowa 2752, Farnell p. 638, who points out that the character of Aeneas, and the prophecy about him, imply that Homer knew of the tradition. Strabo (607, 608) states, on the authority of Demetrius of Scepsis, that the descendants of Aeneas survived in that town for many generations, and were called
Toi
Kev
ixerbiTLade
xii. (ii.)
where Ahrens violently alters 'dvex oi to 6'/ca oi. Callimachus seems to have used ^vKa in this way ; cf. fr. 187 (quoted by Baumeister, who remarks that he was no doubt following more ancient authority, such as this passage).
It
= 6x6 in
Pind. Isthm.
viii.
33.
ApoUon.
kings (^XoiT^STtj/asTi/ids, probably priestly See also Hellanicus /r. 127, Menecrates F. H. G. ii. p. 343, Acusilaus fr. 26, Conon in Phot. Bibl. 139 a 16.
functions).
Dys. and Dionys. Thrax (quoted in Ebeling) call it a crivdecrixos alTLoXoyiKds. It may therefore stand, and the repetition {ovveKa in 198), if offensive, is not worse than vv/m,<pdo}p vvficpQu 97, 98. The Gemoll's conjectures are unacceptable 6t t (cf. S 85 quoted above) is the best.
l:KrrdoNTai if this word is must be a fut. perf. as Buttmann {G. G. ii. p. 137) supposed. For this Anth. Pal. xv. 40. 20 eKyeydavro
197.
:
sound,
it
201. alef Hermann followed by most editors would correct this to aUv before a short vowel. See Ebeling s.v.
:
203 f. The legend is borrowed from T 234 f. rbv Kal dvTjpei-ipavTO deol Aii olvoKdXXeos
I
only
is
quoted.
Kuhner-Blass
ii.
p.
391
XO^Lv
fieTeirj.
elVe/ca olo,
'iv'
ddavdrotcn
Baumeister's ingenious reject the form. alteration eKyeydovres ( Aeolic perf. part. )
is
accepted by Suhle
dat.
iraideaai
(p. 8)
and Abel.
Here Zeus, instead of the gods, carries off Gauymede, apparently in a whirlwind (cf. 208), like
Cf. also
265
f.
For the
with iKyiyuofiai
name
the daughters of Pandareus, v 66. The see Prellereagle is a later invention Robert ii. p. 499 f. The variants imoLvo;
Homeric
cf.
of
'OSva-a-eiJs
explained by
XoeTLteLv
TeTLfiivov dcpOcraeiv
confirmed
in
second
by
OS
the
(the conflation
The connexion of 'Axt\Xet5s 62, T 407-9. with dxos ClXiov or XaoO) is not in Homer, but is given by the schol. on A 1. For heroic etymologies in tragedy see the comm. on Eur. /. T. 32, and cf. Aristophanes' excellent parody {fr. 357) Q6as
^pad^iraros 199. Cf.
ibv iv dvOpiciroLS bpaixelv.
not impossible, and Euhnken accepted but the change from opt. with tva to
is
infin.
re-
85
^poTOV
The
infin.
may,
due to 4^ 234
dvipos
iix^akov
evvrj.
The conjunctival
EIC
Kai re Ato9 Kara Scofxa
OaifjJba
AOPOAITHN
6eoL<;
215
iTrioLVO'^oevoLy
205
Ihelv,
'^pvaeov eK KpTjrrjpo^; dcpvaacov veKrap epvOpov. Tpcoa Be irevOo'^ aXaarov ep^e ^peva<;, ouSi re ySec
oirirtj
01
rov
Kai
Bt)
jjLLV
<pi\ov vlov dvrjpiraae deain^i aeWa' eTretra r^oaaKe Bca/ji7r6p<; rfixara iravra. 7iev<^ eXerjcre, BlBov Bi ol vlo^ aiTOLva
210
LTTTrovfi
dpaiiroBa^;,
tol t
dOavdrov^ (popeovcn.
elirev
Tov<i
TiTjvo^
0)9
ol Boypov
eBcoKev
')(^eiv'
Be e/caara
e(f)r}/jLOorvvr)o-L
BcdKTOpo<;
Apyet^ovTTjf;,
215
eot
avrdp
ovKer
eTrel
eirecTa yoaaKe,
evBov,
yrjOoavvo'i
&)?
S*
lttttoktiv
deWoiroBecroriv o'^elro.
rfpiracrev
av Tcdcovbv '^pvaodpovo^
yeverj^y
'H(?,
vfierepT]^
iTriel/ceXov
dOavdrocao.
220
prj
S*
Ifxev
airrjo-ovaa
elvai /cat
KeXaive^ea J^povlcova
^ooecv
dOdvarov r
rfj
rnxara iravra'
M
cet.
Tp
ni oIn.
L
\\
n*
^nt oiNOXoeiiei
:
E
IT
^nioiNOXoeueiN
M
:
Teriu^NONOC x
||
Kpaxfipoc
d90cceiN
M
211.
||
206. KpHTftpoc
|1
Matthiae
corr.
208. 8noi
UXgn pro
^x^^**
Tea eeoTci Wolf 214. AriQpaoc AtD 218. xP"c6epoNON p Hxxara ndNxa xp
My
(sc.
ET
margo
yp. LIT)
219. Ajuer^pHc IT
the prep. eTrt is 204. ^nioiNOXoeuoi explained by Baumeister as eVi rrj "HjQt;, which is very forced. Gemoll compares iiri^ovKdXos, where, however, iiri implies "mastery over." It is more reasonable to connect the prep, with deois, in the sense of "going from one to another." Cf. a 143 KTJpv^ 5' avTOLCiv ddfi'' ^Try'xero
:
authority of My, which is stronger than that of xp, supports this (=X 303), and the sense is livelier than with the epic
commonplace
prefers
fjfiara
rjimaTa
irdvTa,
which
is
6pcfno3ac = the Homeric depaLFor the gifts of the horses to TTodas. Tros see E 265 f. 214. tJjc itoi this use of ws with opt. in oratio obliqua is not Homeric, except in w 237 elireiv (is 'i\doL. so dyifjpojv h. Dem. 243, but dri^pcoc in h. Dem. 260 the mss. give dy-qpaov. Aristarchus and Aristophanes only admitted the uncontracted form. The word is only found with dddvaTO^ in Tea eeoTeiN 539. the Homer. Cf.
211.
: : :
olpoxoeijoju.
218.
250
dW
of Cleitus,
xpu(r6^poj'05
olo,
'Iv'
Tot
|
KXeiTOJ'
ijpiraaev
'Hcbs
/cdXAeos
elVe/ca
ddavdroLai
fjieTeir].
Laomedon, and
This legend of the eternal old age 237. of Tithonus does not occur in Homer.
In
1,
el Tithonus
is still
the consort
of Eos. The story is usually supposed to allegorise the change from the fresh morning to the wearisome heat of noonday (see Preller-Robert ii. p. 442). But see note on 188.
216
VTjTTirjy
TMNOI OMHPIKOI
ovSi*
evoTjcre
Tj^rjv
alrrjaai,
Tj
^vaai r
eift)?
Tov
3'
TOL
fiev
iroXvTJparo^; Tj^rj,
225
'Hot repTTOfjLevo^ '^pvaoOpovcp rjpiyevelrf vale Trap ^^Keavoio po^^ irrl ireipao-i
yaLrjf;'
avrap
eirel
KoXrj^ eK /C60aX^9 ev7]y6veo<; re yeveiov, TOV S' rj TOi evvrj<i pbev aivei'yeTO iroTvia
Hco?,
e'^yovo'a,
avTOV
(TiTcp
S*
avr
ariTaWev
irdpLTrav
ivl /jLejdpoL<7LV
afJbppoa-lr)
8r)
re koX e'lfxaTa
aX)C ore
he ol
ovSe TL KivrjoraL
ri^e
/jueXecov
ou3'
dvaetpai,
235
Kara
Ovfjuov
(patvero ^ovXi]'
iv ddkd/jLOi) KareOrjKe, 6vpa<; iireOrjKe ^aeLvd<;. TOV 8' rj TOL (pcovT) pel acTTrero?, ovBe tl kIkv;
eaO^ ,
225.
oirj
irdpo<^
ecrKev
ivl
yvafiTTTolcrt
229.
fJueXeorcrcv.
eOrcN^oc ed.
cOreN^oc cet. Koi eurcNuoc D'Orville 230. bik toi libri b' ouToi ALglSTPV b' oCti B bik toi 237. 5i^ ti D corr. Hermann cl. 237 5' oOt' oun Matthiae dnNooc pro Qcneroc, aut zcofi ^eT acneroc olim Ilgen : cet. ScneroN etiam Flach B. B. ii. 21 n. xixuc j^^ci Wolf TpeT dcneroN Hermann libri corr. Abel
b' firoi
:
MIIN
:
pr.
||
||
223.
NHniH,
cf.
oO&'
264,
rjdT],
formula
4:n6hcg 445.
for
the
read
So B 38
vrjirioL,
Hes. Op. 40
:
ev-qcpeviojv which is now confirmed by inscriptions (Schulze Q. E. p. 34, Herwerden Lex. s. v. A^evos). But " " is here.
ev'r]4>ev7js,
wealthy,
impossible
dn6 rApac cf. I 446 "The metaphor is no yTJpas aTTo^^aas. doubt that of smoothing away the wrinkles," Leaf ad loc. Compare also For NoVrot fr. 6. 2 yripas airo^^xxaa'. form 6Xoi6n see Solmsen Unterthe
224. nOcai t'
p. 114.
For evyev-^s in this connexion Ilgen compares Eur. Ion 242 evyevij iraprjiba,
Hel. 135 evyeurj
d^pr]P.
The assonance
gneireN
fr.
with yevelov
233.
{iireiyet).
is
no doubt accidental.
rftpac
xard
Cf.
= '^
623
|
Mimnerm.
4 Tt^wj/y
225.
The
beauty
of
9.
Tithonus
:
was
ij,h idojKev ^xetJ* KaKov dcpdirov 6 Zei)s 7%as, 8 Kal davdrov plyLov dpyaXiov.
proverbial: Tyrt./r.
234 = ^ 298
{9jv
for diiNax')
ijde
from the
de
ol {/xoi)
Lay
later
form may stand in the hymn, although the earliest instance of el'ws appears to be in a Thasian inscr. (end of
fifth
ktX. is followed
SJ
17, In l 424, \ 161, Hes. fr. 110 (21). 1. 230 a main verb follows, as here, with
5,
by an
inf.
in
century e.g.)
:
see
Herwerden Lex.
asyndeton
(in
Graec. Supplet. s.v. the presence of the 229. eOwreN^oc 7) is difiicult to explain ; it may be due to false analogy with such words as
eviivwp,
kTkuc
A 669, <p 283. 237-8. Cf. \ 393-4 only here and in X 393, Aesch.
: :
dp).
ti
is
quite regular.
Cf.
the hiatus
is
very awkward
;
81
(where
it
corrupted
also).
several
eiiyev-qs,
mss.
common form
as in this passage
81
Eberhard Metr. Beob. ii. p. 9) piet. (Wolf and others) would avoid the difficulty. The editors have raised objections to the verb, and Hermann (followed by
EIC
A4>P0AITHN
217
ovK av iyco j ak rolov iv aOavdroLCTLV ekolfjur^v addvaTov r elvat koX ^(oecv rffiara irdvTa.
d\X*
fa)0t9, el jxev
240
tocovto<;
ioov
eZSo? re
Be/jLa<;
re
r)/jLeTp6<;
re iroai^ KK\7j/jLevo^
i7)^,
OVK av eireird yH ayo^ irvKiva'^ <f)p6va<i d/jLKpcKaXvTrrot. vvv he (re fiev rd'^a yrjpa<; 6/jlouov d/jL<f>iKa\v'sjret
eireira TrapLararaL dvOpcoTroLacv, ovKofxevov Kafiarrjpov, 6 re o-rvyeovcri, Oeoi irep,
VTffkeihy
TO T
245
avrdp
oc
e/jLol
/juey
ovecBof;
iv ddavdroiai Oeolcnv
BiafjL7repe<;
p.r)Tia<^,
etveKa aeio,
odpov^ Kol
ah
irore
wdvTa^
250
ddavdrovi
o-vve/nL^a
/caTaOvTjrrjo-i,
fyvvat^l,
rdpfieaKov iravra^ ^ap ifjuov BdfjbvacrKe vorjfia. vvv Be Bt) ovKen jjlol aTopba '^eiaeTau i^ovo/jbrjvai
TOVTO
jxer
ddavdrocaiv,
eTrel
ToT6cde
|i
k^H Hermann
Tdxa
Kara LII (? cc) r* 245. t' ^ du9i6^BHKeN ci. Matthiae t6 re ndci pro t6 t' gneira ci. Matthiae ed. pr. 247. kn juct' cet. 249. oY] d>c Botha corr. ed. pr. 250. xarii libri 252. cxdua crdjuar' Sccerai Clarke crdjua Xj^cctoi sen neicerai Ilgen Xelcerrai Martin crdua tXi^cctqi Matthiae ct6ju' dxi^cerai vel yjkcja\ Buttmann
244.
:
Tdxa om. At
:
MxAtD
c'
II
dcrireros is no doubt correct, being borrowed from S 403 p^ev dcrireros (of Ocean). Gemoll points out the debt of the writer to S cf. on 86, The meaning of pet, however, is 87. In A 249 peeu aid'q is used of disputed. " " flow of a cf. Hes. Theog. 39 speech iK (jTOfidTCJv i]deia, OLKd/iiaTos phi avdr] and ibid. 84 tov 5' ^ire iK arSfiaTos pet The sense seems therefore to fieDiiXa. " be "his voice flows on ceaselessly (like that of a garrulous old man). Ernesti's vox fiuit immensa and Ilgen's vox fluit tam demissa ut aegre earn sequi et quid dicaturperciperepossis are not satisfactory
But
pet
the form first in Hes. 245. NHXei^c Schulze Q. E. p. 290. Theog. 770. Sneixa is explained by rdxa (244), i.e. soon in the future. 246. KajuaxHpdN does not occur in
:
early epic
Siafi-
Kammerer's irep^s {KaTrjcpeLT] Kal dpeidos). transposition eiVe/ca (xeio dtafivepes iffxara
Trdi'Ta is therefore quite needless, although he rightly notes that -fj/nara irdvra is regularly found at the end of the verse,
xV^''"'
252. crdjua xeicerai (Martin) for arovais still the best correction, and
6juoiioN = A
ofxoUos is
315,
where
Leafs note.
an epithet of
veiKos, Tr6\efji,os and ddvaros, but the meaning is very doubtful, as the usual translation "common to all" has
yrjpas,
6(rov
no
parallel in
probable
distinct
ofioUos
that
in
d/jt-otos.
It is
words
were
xd5e 0a>T6s. Of the other conjectures the only one which deserves a bare mention is Buttmann's dx'n'^^Tat (approved by Suhle p. 14), which would
Ke<pa\T]
origin.
uifiSs
6filFios,
be a future of
dx'^eLv
h. Bern.
478, h.
Pan
infin.
18.
218
TMNOI OMHPIKOI
255
iraiha
o-'^erKLOV ov/c ovoraaTov, a7reirXd'y')(9r]v he vooco, 8' viro ^covrj idifjiyv fiporo) evvr)del(Ta.
Tov
jJiev,
iirrjv
By Trpcorov
lSt}
^dof{
'^eXioto,
vvfi^at fjLLv Ope-y^ovcTLv opecr/cSoc ^a6vKo\7rot, at Tohe vaLerdovaiv opo^i /neya re ^dOeov re* ai p ovre Ovrjrol^ out ddavdroiaiv eirovraL*
Bypbv fiev ^(oovac koI d/jL^porov elBap ehovcn, KaL T fjLer ddavdroLcn koXov %opoi^ eppcoaavro.
-
260
254.
256.
corr.
||
Clarke
fidw
ET
eNHTijc
Wolf
dNouacrbN Martin 255. za>NHN M van Herwerden 259. deaNdraici D'Orville AeaNdroic commendat
:
Ilgen
254. dNOTacrdN opo/jiaaTov has been hitherto received by the editors, and is a natural conjecture, but the sense in
:
in h.
Bern.
5 the
is
always
"what
to
cannot be named," i.e. countless. The " meaning unmentionable," i.e. horrible, does not occur till Apoll. Arg. F 801. Clarke's suggestion dvoraa-rbv is undoubtedly what the scribe intended by ovbrarov. dvord^o) occurs h. Herm. 30 and Hes. O-p. 258 ovoraaTbv corresponds to dvoard I 164 and many phrases with sc. "dreadful," "not dvofiai in Homer to be made light of" she has fallen from her proud estate (247-251). J. H.
;
; ;
and the tree-nymphs In their origin, no doubt, the Oreads were tree-spirits, like the
nymphs
Dryads
(5/3i;d5es).
in a mountainous
and wooded
country like Greece the largest class of tree-spirits would naturally be that of mountain - nymphs. These, however, often lost their connexion original with the tree, and had their homes
in
mountain -caves
(avrptdSes)
(j/i^/A^at
cf.
263.
bpeoTidhei)
2.
S. xviii. p. 27.
on a grave.
. :
257. For the resumptive juin after rbv ixh Baumeister compares tt 78 f. dpecKcooi applied to the centaurs, A 268 to goats i 165 ; and twice in the hymns to animals, h. Herm. 42, h. Pan The last part of the compound 43. appears to be related to koitos (/cet/xai), i.e. "sleeping on the mountains" see Prellwitz M. Wort. But Doderlein, comparing kQv rb ko2\ov, rb j3adv {E. M. ),
: ; ;
8poc
Te = Hes. Theog.
259. SnoNTQi
numerantur in (Her:
mann).
life
for the long 260. BwpbN xxkn zcbouci of the nymphs (who are not, how-
ever, immortal) cf. Hes. fr. 171 Rzach ap. Pint, de def. orac. 11 (of a Naiad) evvia TOL ^(hei yevedt XaKipv^a Kopdovyj dvbpQ)v i]^dbvTa)v' ^Xacpos di re rerpa\
Kdpupos'
(TKerai
and
/ctDs*
eipKTT],
(Hesych,
"
;
),
avrdp
"dwelling
the
p6fi^aL evirXb-
"
full
breasted
koXttos in Homer is always the breast, not the fold of the robe. The word is
applied only to Trojan women in the Iliad (S 122, 339, fi 215), but this is no doubt accidental ; we are not to suppose that it refers to a form of dress confined to barbarians (see Leaf on S
F. ^. 1) sees {A. an allusion to luxuriant vegetation, comparing the full breasts of German
122).
Kovpai Atos alyibxoio (the ^olpl^ is, of course, the bird, not the palm, as Preller understands ; cf. <polviKos ^ttj ^lovv Luc. Herm. 53), Pans. x. 31. 3 rdbs tipu dpLdfibv vvfjt,(pas 8k elvuL Tro\i>p fx^p ^Loijaas erQp, ov jxivTOL irapdirav ye dTnfkXay/x^pas davdrov voLrjTWP iarlp 4s avrds
Xbyos, Apoll. Arg.
481
Spvbs
tjXikos,
iiTL
Mannhardt
W.
Nonn.
iirl
xpbpop ('OpetdSes).
:
and Scandinavian tree-nymphs. But the epithet has no such special significance
Ka\6N see on 29. ppc6caNTO: only here with an accus. (cogn.). Cf. 12 616 pvjx(pdu}p a'i t' d/xip^ 'Ax^Xib'iop ipod261.
EIC
TTJac
AOPOAITHN
^
219
Se ^etXrivoi re
fjLLO-iyovT
rrjai 8' afi r) iXdrat ^e Bpi>6<; vyjnKapTjvoo yetvofievrjaiv <j)vcrav iwl ')(6ovi ^coTcavelprj, /caXal rrfkeOdovaai, iv ovpecnv v'\jrrj\ol(TLv.
ecTTaa
rfKij3aroi,
rd<;
S'
refxevrj
he
kikK7](tkov(JIV
aihr}p(p.
264.
:
dOavdrcov
ov tl jSporol Keipovac
:
|1
ciXHNoi MLD 262. ceiXHNoi p ceXHNoi ETII tc del. Hermann Scrac* Mx 266. ^n B' Gemoll 267. ^crac' p puncta praefigit 11 coni. Baumeister vel lacunam ante 267 fingit AXiBdroic Schneider
: :
||
icr&c*
268.
oOtoi
aavTo,
^D
Hes.
Theog.
:
eireppdbaavTo
d^
262. CeiXHNoi not Homeric, either in or plur. The cognate I^drvpoi occur first in Hes. fr. 198 (44), where they are related to the mountainsing,
only representatives of trees in general. The Dryad stands for any tree-nymph, although the name must go back to the very early time when especial reverence was paid to the oak. Cf. Pans. x. 32. 6
i(p\jovTO
{u{ifji.(pai,)
nymphs.
The
sileni frequently
;
appear
also
on
p.
Num.
For Hermes and the nymphs of. 227), xix. 34 (lover of Dryope), and often. Preller - Robert i. p. 399 f., ii. p. 720. eOcKonoc for the trisyllabic form cf. h. Ap. 36 "I^^pos r e^KTLfji.iv'rj. Hermann omitted re, to conform to Homeric
:
267, 268. These verses have been suspected, partly on the ground of the Gemoll avoids it by reading asyndeton.
But
usage.
264 f. This passage is the first in which there is a definite mention of the idea that the life of the tree-nymphs {Sp{)a5e%, adp^ades, afiadpijades) is bound up with the trees. The belief appears
not uncommonly in poetry after Pindar. Cf. Find. fr. 146 laoUvbpov r^K/nap, aiQvoi Xaxoiaai (ap. Plut. amat. 14: de
;
the asyndeton of earda is excused by the opening of the parenthesis, k has also been a cause of oifence ; it is unique as a plural ; but cf. eas of a plural subject Pind. Pyth. iv. 187, which seems to justify the use. It is, of course, possible that the writer has blindly
so
Pron.
reflex.
defect,
orac.
Brugmann
AXiBaToi
is
:
Homer
' '
this obscure
' '
word
pifKpaL ficu x^''pov(rcv, 6Te dp^as b/m^pos di^ec 5' ad KXaiovatv, 6t vvfx<j>aL dpvcrlv oi)/c^rt
\
<f)^X\a,
irpifjivov
Apoll.
Arg. B
|
481
fjt.7]
ra/x^eiv
ii.
found only in connexion with Trirpr}, " and is taken to mean abrupt, precipiSo in h. Herm, 404, A. Pan 10. tous." In I 243 and Hes. Theog. 675 it is an
epithet Qiirhpt] in the sense of a moveable "stone," not a "cliff." There is a further extension of the meaning in Hes. Theog. 483 dvrpij^ iv ijXc^dTi^ a "deep" cave and in Scut. 421 Rzach reads with one MS. cIjs bre tls 8p0s ijpLirev
;
dpijos ijXiKos,
92
'
Nonn. Dionys.
f.
AS/oudSes 5^
divdpea vijfi<pac, MeXiat dpvbs ijXtKos, ib. xvi. 245 Kal 8pv6s ivTos 'Uavev b/xTJXLKos (MeXir]), ib. xlviii. 641, Ov. Met. viii. 738-878. Similarly the life of the tree-spirits who, under
i)
bre
TreijKr)
various names (Moosleute, Elfen, etc.) occur in Czech and German folklore, depends on the life of the tree Mannhardt A. W. F. p. 4 f., B. K. p. 75 ; Botticher Baumkultus and Frazer G. B. i. p. 166
:
T.
Q.
Flamin.
c.
'AXKal({}
P.
E.
^arov,
and
see
L.
and
S.
s.v.
We
give instances.
264.
need
The
fir
and oak
are,
of course.
not therefore suspect the use of the word, here applied to trees.
TMNOI OMHPIKOI
Srj fjbolpa irapeaTrjKr) Oavdroco, Trpcorov irrl '^0ovl BevSpea KoXd, TrLTTTOvcn, 8' air o^ot, d/jL(f>L7rpt^0cvv6Ly
/jL6v
270
S*
TMV
at
Se
6^
ofiov
'^vxi
^etTret
^ao9
'r)eKiOLO.
/JL6V fjbev
ijjbov
')(pvo'ai.
Tov
7rr}v
Trpcorov
eXy 7r6\vr]paT0<^
<^pecrl
"^^V*
275
iyco,
irdvra hteXOcOy
9 irefjLTTTOv
avTi<;
TOV
fJLev
eTTT^v
wpcoTov
OdXo^ o^daX/juolai,
y7]d't]o-eL<;
SeoiKeko<^
eaTac
280
avTLKa vtv ttotI "IXtov rjve/jLoecraav. d^ei,<; Be Tt9 elprjTal ae KaTaOvijTcov dv6pco7rcov, '^v
8'
7]
TL<^
Crol
^lXoV vlov
VTTO
^(OVT]
OcTO
fJL'i]T7)p,
Tft)
Be
av ^vdeladat
vv/ii(f>7j<;
fiefJLvr^fievof;,
W9
(re
KeXevw
^acTiv TOV
KaXvK(07riBo<;
:
K<yovov elvai,
corr. Stephanus 269. 271. 6n' ozoi libri napecTi^Koi p corr. Hermann 272. hix\ ^^x, 9* ^x' libri corr. Hermann (dnozoi M) 275. coi] toi 274. oopH pro SBh ci. Gemoll 276. kg om. libri add. Barnes
:
napecTi^Kei MiD
:
M
|i
nin libri (nOn M) 280. Usaicp juin Hermann 279. THOHcaicj? 281. 284. 9dceai pro 9adN Matthiae ^rroNON libri corr. Barnes
\\
Kaxd
MDENP
reu^NH
:
Schafer conjectures
'^Xt/Sdrots,
with
oijpecn.
although, according to a wellknown superstition, every tree has some kind of mysterious life or '* soul," a peculiar sanctity attaches to certain trees, as being intimately connected with a god (at Dodona, Aricia, etc.), or as
It was only such here, with a nymph. Manntrees that might not be felled.
and afterwards Aphrodite brought the child herself. This view is contradieted by the following lines, in which Anchises is to take Aeneas to Hium as soon as he sees him for the first time
father,
(278, 280).
irdkvrjpaTos
Moreover, as Franke notes, cannot be applied to a young child nor can the nymphs be
ij^rj
;
hardt {A. W\ F. p. 33) compares the Tefievos with the Homeric dXcros cf. k 350
yiyvovraL d' &pa rat 7' ^k re Kprjviiov dtrd T dXa^cov, where, however, the dXaea seem so 'T %-% vvpL(j>dwv to be woods in general dXaea KoXd viixovrai koI irr)yds at T
;
\
Roscher
75)
{die
compares
Herod,
(sc.
.
i.
136
bk
iratbeiuovaL
5^ roiis iraidas
ol
.
Trevra^Trjs
y^vrjrat,,
ovk
deaNdrcoN
nymphs
themselves, who are not immortal, but the gods to whom the sacred groves Compare the tree-nymphs in belong. the grove of Demeter (Callim, h. Bern.), and of Ceres (Ov. Met. viii. 738 f.). 272. The MSS. reading 8ix is a curious corruption for 5^ 6' cf. h. Dem. 490. 274 f. There appears to be a double recension, as 274-75 are scarcely conWe can hardly sonant with 276-77. accept Dgen's explanation, that the nymphs first shewed the boy to his
;
dWd
irapd
280. nin (M's vvv is an itacism) is the only example of the Doric ace. in Homer or the hymns the earliest case of its Hermann's alterause is Theognis 364. tion to /j-lv is easy (2 64 the papyr. Br. ^ Mus. 107 has vlv), but the peculiarity, like that of e 267, is possible Smyth Ionic p. 445 Kuhner-Blass i. p. 592.
;
284,
9adN
Matthiae's
(pdadai,
EIC
A0POAITHN
221
285
al To^e vaierdova-Lv opo^ Karaetfjuevov vXrj. el Be K6V i^6i7rr)(; koI iirev^eai a^povi OvfjuS,
iv ^iXoTTjTC
fJLL<yrjvat
iv(rT(l)dvq)
J^vOepeir),
Zeu?
(T6
etpTjTai
ccT'^eo
ft)?
'^^oXcoadfievo^ /SdXeeo "yjroXoevri Kepavvw. TOi Trdvra' crv Be ^peai afjcn vorjo-a^;
ovofiaLve,
rfC^e
fJLTjS*
6eS)v S'
eTTOiri^eo
/jltjviv.
290
elirova
irpo^
ovpavov
rjvefioevra.
')((upe,
<rev
8'
eyco
/jLeraffrjaro/jLai,
aWov
6N6juHNe
69
vpivov.
:
corr.
Stephanus
libri
corr.
Hermann
291.
502 KukXwi^, aif k& tcs ae KaradvrjTWV avOpooirwu 6<pda\fMov etprjrat But deLKeXLTjv aXawriv, (pdadat kt\. (pdaduL is neither an easy nor a necessary The construction recorrection here.
\
quires no imperative, as we have /xvOecardac 283. The child is to be brought up by the nymphs and handed over to Anchises, who is instructed to explain "they say he is the son of a nymph." He does not deny paternity, but allows it to be inferred without express statement. For nymphs as mothers of a race see Agroetas a' Al^vkQu F. H. G. iv. 294. KaXuKconidoc see h. Bern. 8. v 351. 285. bpoc KrK. 288. According to Matthiae, the line
:
In Hyg. fab. 94 Anchises is slain by thunderbolts ; according to Servius he was paralysed or blinded (Serv. on Aen.
617, ii. 649). 290. Cf. X 251 'icx'^o firiS' ovofi-qv-rji and e 146 Atos 5' iiroiri^eo fXTJviv. 291. ANeJu6eNTa only here an epithet of the sky. In Homer it is applied to lofty or to trees growing on heights. places
i.
:
Abel's
darepdevra
is,
however,
quite
gratuitous.
VI
HYMN
This slight
are no distinctive
TO APHRODITE
for a contest (19, 20), but there
locality.
Baumeister's
as likely as
any
other,
but cannot
ApJir. Introd. p.
is
title would be familiar to any Greek audience. The rhapsodist was certainly acquainted with Hesiod (see on 1, 3, 5, 12, 19), and no doubt also with the Oypria, where there occurs a similar description of the adornment of the goddess (see on 5). Indeed it would have been remarkable if the author of a hymn to Aphrodite had not been influenced On the other by an epic in which she played so large a part.
Aphrodite
hand, as
longer
GemoU hymn to
notes, there
is
no clear trace
also
of
any debt
to the
Aphrodite.
The writer
obviously borrows
from S (see on 8, 14) and other parts of Homer, so that Baumeister is hardly too severe in speaking of him as rhapsodus
inops ingenii.
No
great originality
was looked
for
in a short
222
VI
Eic 'A9podiTHN
7rdar)<;
fjitv
60 c
Zecpvpov
/juevo^;
vypbv aevTO<^
5
riveiKev
Kara KVfia
TiTULtrs.
ToO
ceteri
:
oOtoO
elc t^in
adrku d9podiTHN
M:
eic
d9podiTHN
EN:
cic
rkN ainikN
2.
dtcouai
:
praeter Br, in qiiibus hymnus continuatur cum praecedenti juNi^couai Abel cum genetivis aidoiHC cet. 4. Hnxjke 5.
^Ni libri
corr.
Ilgen
1.
Theog.
193
tKero 'Kdirpov,
and
ffricftavov
Kok'qv.
The
the keynote of the hymn, and is suitable to a goddess whose cult, as Farnell observes {Cults ii. p. 668) is on the whole pure and austere ; see also
is
"reverend
"
epithet
alSoirj
the west wind ; cf. Hes. Theog. 190 f. For other references to Aphrodite 'A(ppoThe Hesiodean yevrjs see Farnell p. 748. etymology was accepted by Plato Crat. 406 c, Anacr. 54. 13, Apul. Met. iv. 28, Nicand. Alex. 406, Bion x. (xvi.) 1,
Mosch.
ii.
i.
71,
For other ancient 170, Orph. h. i. 11. and modern derivations of the name see
h.
the early epic usage of this word, in the sense of "battlements," requires a genitive of the city
2.
:
p. 196.
Pauly-Wissowa 2773
5.
f.
see
on
h.
Dem.
genitive of the country 'Kdirpov is a later extension ; it is uncertain whether the meaning is here "walled cities" or simply "high places,"
151).
The
of Aphrodite with similar to that of the Charites, with whom she is more often mentioned (see on h. Aphr. 61) cf. h. Ap. 194, Arist. Pax 456 'Ep^?;, XdpLo-cv, For other "Upaiaiv, 'A<ppo5iTy, Ilo^y. references see Roscher Lex. i. 2719,
The connexion
is
the Horae
Preller- Robert
i.
p.
477
f.
In functions
for ^xei,
valcL
289 (Abel) Kai t IXaxes Orph. Arg. 2 Adami (p. 242) quotes many examples from hymnal literature of such relative clauses giving the place connected with the god so xxii. 3 etc.
etc.
;
cf.
Orphica
p.
Horae are almost identical (Harrison M. M. A. A. p. 383). the adornment of Pandora, by Compare the Charites with golden chains, by the Horae with flowers, Hes. Op. 73 f., and
the
Charites
and
3.
carried
in
i.e.
the
Cypriafr. 2 etfiara fxkv xpot ^aro, rd ol XdpLTis T Kal ^iipai Toirjaav Kal ^^a\pav iv Evdecnv dapivdlciv, oXa <pipova ^Qpai For the number of the kt\., and fr. 3.
| \
to Cyprus,
by
Horae
223
see
on
12.
224 Be^avT
acnraaicos,
3*
TMNOI OMHPIKOI
irepl
8'
VI
a^^pora
elfiara ecraav,
Kparl
KaXrjV
av6e/jb
eV
aOavdrco
iv
<7T(f)dv7)v
evrvKTov eOrfKav
'^pvorei7]v,
he TprjToiat 'Xo^olaiv
6pei,')(a\Kov
S'
'^pvaoco re n/JuijevTo^,
Beipfj
d/jLcf
diraXfj
10
op/jLota-L
'^pva-eoiaiv
eKoo-jjueov,
*flpaL
Koo-jjbelo-drjv
'^pvad/jL7rvKe<;,
irep ottttot
avral
toiev
9 X^P^^ Ifxepoevra dewv koX Bcofiara Trarpo^;. avrdp eirel hrj irdvra rrrepl %/C)oi koct/jlov edy/cav,
rjyov 9 ddavdrov^;'
ol 8'
/cal
rjcnrd^ovTO lB6vT<i
X^P^^
elvai
'^'
eSe^LocovTO
rjp7](TavT0
KaaTO<;
Kovpihlr^v
2So9
7. ^Otikton tcAtD 9. ^Neeu* p 10. 6prvpioiaN 6. l:K6cuHeeN Barnes Kocjui^ceHN KocukeHN xD 12. KocjueicoHN p ^KdcuHecN Stephauus dnndrT fieN KdcuweeN Gemoll 15. id^ceai 16. re Barnes 18. ^ucTe9(iNOU p (lo superscr. m. sec. P) 17. 6r^ceai desidcoNTo x
:
||
tu bk TpHToTci XoBoTciN cf. S 182. not in Homer, who, however, has the adjective avde/xdeis of decora8.
:
case
see
Robert
i.
de
Gratiis
Attids,
,
9.
fiweeu'
tion
on
^ 885, ^ 885
first
quoting Find.
72 {xpvcrod)
the
122,
word
where
see
Sittl's
note.
The
metal
(whether pure copper, or a compound) cannot be identified it was a mere name to Plato {Oritias 114 e) and Aristotle Strabo (schol. on Apoll. Arg. A 973). (610) calls it \l/ev5dpyvpov, i.e. an alloy Suidas explains of silver and copper.
:
6 di,avyr]s xoXkos, 6 doKi/nos. Pliny {H, N. xxxiv. 2) calls it a natural metal no longer to be found, iam tempore effeta The metal intended by Cic. Off. tellure. iii. 23 and other Latin writers is un-
by
478 n. 4). For two Horae in art see Roscher Lex. i. 2723 f. 2726 f. (Rapp). Two seasons were in all probability the original number, corresponding to the old division of the year into Summer and Winter cf. the Egyptian statues of those seasons mentioned by Herod, ii. 121. The dual may therefore keep its proper force the following plural tot.ev is a natural irregularity. Baumeister, however, defends the dual on the ground that in late epic it was sometimes used as an equivalent of the plural verb (see on h. Ap. 456). He thinks that the hymn-writer would follow the Hesiodean version of three
p.
;
Preller- Robert
known
xii.
see
87.
The
no doubt due
10.
to false etymology.
6pru9^oiciN
;
Apoll. Arg. A 1406 xetpas apyv(pias. 12. KocJucicoHN : the dual is given in all MSS., and alteration is uncalled for. According to one tradition there were only two Horae (so on the throne of the Amyclean Apollo, Pans, iii. 18. 10, and at Athens, Paus. ix. 35. 2, although Pausanias may be mistaken in the latter
body by Homer
{Theog. 902). Although this supposition is uncertain, Baumeister's explanation of the dual is very probable. 13. ^c YflpbH iuepdcNTa cf. tr 194 eSr' hv Irj Xaplruv x^P^^ Ifiepoepra (of Cf. the dance of the Muses Aphrodite). and Charites xxvii. 16.
latter
:
Horae
14. 16.
Cf.
187.
Trd.j'Tes 5'
VI
EIC
AOPOAITHN
evrvvov aocBijv.
/jlv7]<to/ju
225
vl/cyv
ToSSe
iyco
(pipeaOat,
/cat
crelo
i/iirjv
8*
20
avrap
kol aX\T]<;
19.
aoiBrj<;.
drr&^oN
19. XiKo6\^9ape : ^rst in Kes. Theog. 16 (of Aphrodite). The meaning has been disputed ; it is natural to compare iXiKdymda Koiprjv (A 98), eXlKUTres 'Axacol {lb. 389), but the sense of iXlKu^p is
flashing eyes," and in eXt/co/3X^0a/)os Leaf perhaps right in seeing a loose use of See j3\^<papoi' for 6fx,fMa, as in tragedy. Meyer Griech. Et, i. s.v.
is
equally
but Leaf on A 98 points out that ^\t^ means "twisted," and is not used of a circular curve. eXkwi^ is probably "rolling the eyes" or "with
\iKop\4</)apos,
rXuKuueiXixe
20.
only
here
cf.
x.
Sntunon
"
;
[oidi^N,
"lend grace
to
my
in fi 183 the same phrase song occurs with different meaning "they
VII
HYMN TO DIONYSUS
Bibliography
A. Chudzinski, uhi el quo tempore ortus sit h. Horn. VII. in Dion., 1886. A. LiTDWiCH, Konigsherger Studien i. p. 63 f., 1887. E. Maass, Hermes xxiii. p. 70 f., 1888. R. Peppmi^ller, Philologies xIyH. p. 20 f., 1888.
0. Crusius, Philologus xlviii. p. 193
J. E.
f.,
1889.
f.,
F.
Harkison, Mythology and Monuments of Ancient Athens p. 247 A. VoiGT and E. Thramer, art. "Dionysus" in Roscher's Lex.
i.2 p.
1890.
Prellbr-Robert,
684
f.
The myth in
literature
is
and
art.
The
is
theme
in classical literature.
There
in Eur. Cycl. 11, where the Tyrrhenians are said to be inspired Ovid {Met. iii. 582691) and Nonnus {Dion, xlv, by Hera. describe the adventure of Dionysus at considerable 105168)
length
and shorter accounts are given by Apollodorus iii. 5.3^ Hyginus fab. 134, poet, astron. ii. 17 (after the Naxica of Aglaosthenes), Seneca Oed. 449-466, and Nonnus Dion. xliv. 240-249. Servius on Yerg. Aen. i. 67 closely follows Hyginus. Oppian
;
650) mentions the transformation of men into dolphins It cannot be proved that any of these versions by Dionysus. on the Homeric hymn Ovid and Nonnus handle the depend after their characteristic methods, and certain similarities legend of expression (noted in the commentary) are probably due to the choice of subject, the broad outlines of which did not admit much
{Hal.
i.
;
variation of treatment.^
^ For a full discussion of the various versions see Crusius p. 218 f. Pindar knew the myth, if we accept Bergk's
reading of Philodem.
irepl
evcre^.
p.
48
riji
IL<ivda>pos
5^
226
VII
EIC
AIONTCON
227
On
With regard
the other hand, the myth has rarely found a place in art. to extant monuments, the metamorphosis of the
pirates (the culminating point of the myth) does not appear in any vase-paintings for, as Miss Harrison shews (after Gerhard),
;
the
celebrated
cylix
of
Execias
has
is
no
connexion with
the
Tyrrhenians. Dionysus ship, from the mast of which springs a vine loaded with grapes. The vacant space round the ship is filled by seven dolphins.
On
this vase
depicted as sitting in a
which played a
are a con-
The god of wine, whose cult spread over all the Aegean and its coasts, was early associated with the sea,^ and it was his journey from isle
to isle
part in the cult of Dionysus, while the dolphins ventional indication of the sea, as often on coins.^
and the consequent manifestation of his might by sea as well as on land. The dolphins, which Greek sailors often saw sporting round their vessels (see h. Ap. 496), would readily suggest a metamorphosis of actual sailors who had offended the god.^
In painting, there
vessel of
is
a record
by Philostratus {Imag.
is
i.
19) of
Dionysus and his Maenads. and the god's ship is covered with ivy and begun,
of a
The
introduction
when
the
myth
naval battle
prowess in war;
of Lysicrates the myth.
it
Lucian
dial.
mar. 8 (Crusius
p.
223).
may
334) is the sole extant work of art illustrating detailed description of the frieze is unnecessary ; be sufficient to point out that artistic requirements have
The scene
is
is
laid,
not in a
the vines
and
ivy.
playing with a panther, while the Tyrrhenians are punished by a band of Satyrs. Some of the pirates are being beaten with the
^
is
p.
See Harrison op. cit. p. 252 ; the vase reproduced on p. 251, and by Lang 213 first in Gerhard A. V. pi. xlix.
;
"^
On Dionysus
i.2 p.
;
see Voigt in Roscher's Lex.^ and Crusius (p. 217), who thinks that it refers to the victory of Dionysus over fish -like sea-
Robert p. 70 f.
gods,
Frazer on Paus.
ix. 20. 4.
228
thyrsus, others
TMNOI OMHPIKOI
vii
dolphins.^
Groddeck and Baumeister, followed byStyle of the hymn. Abel, trace the influence of dithyrambic poetry in the theme and
treatment of the
estimated.
hymn; but
a^(f>i
the debt,
if
any,
is
not easily
The formula
nva
aei^eiv is
not confined to
the dithyramb (see on 1), and the harsh transitions, in which Baumeister sees a mark of dithyrambic haste (44, 54), are due
rather to unpolished workmanship. For, although the hymn is a valuable and interesting document, it is hard to dissent from
its
artistic
on the carelessness of the writer in using the particle 5e seven times in 410.^ Nothing is said about the scene of the event; the description of the bear created
GemoU remarks
by Dionysus (46)
is
at least clumsy,
an
even
if it is
the crew, except the steersman, after the god has miraculously freed himself from his bonds (see on h. Bern. 188). Ovid, more careful of artistic propriety, makes the steersman
all
shewn by
conjecture the divinity of the captive from his general appearance Bacchus performs no miracle until it is too late for only
;
repentance.
Bate of
of the
the
is
hymn.
The
strikingly exemplified in the case of the present poem, for the composition of which the critics have suggested various periods down to the third or fourth century a.d. This
hymns
been advocated by Ludwich, who believes the be a work of the Orphic school and closely related to hymn the Argonautica, which passed under the name of Orpheus.
late
date has
to
to the
between the two poems: (1) both are characterised by extreme rapidity of diction, and by numerous words expressing haste (e.g.
Ta^a
p.
^
6ooi<i
TCL')(a
al^fra,
Horn.
h.
6 9
fjuaX!
mku
6o^
Ludwich
;
eTretyo/jLevT],
Arg. 268270.
It
For a
full
comparison see
etc.,
61-67).
The
frieze
e.g.
may
denoting haste
has been frequently reMiiller- Wieseler JDenkmdler i. pi. 37 Harrison p. 248 cast in Mitchell Anc. Sculpt, p. 487
produced,
; ; ;
Crusius, however, notes that this repetition of 5^ has many parallels e.g. it occurs seven times in as many lines,
h.
Dem. 38-44
add
xxxiii.
8-17 (seven
British
Museum.
times).
VII
EIC
AIONTCON
in epic poetry
(e.g.
229
common
S 525-532,
compared by Crusius), and ra'^a, avrUa, alyjra, and the like are the hymn to Hermes especially frequent in hymnic literature affords many examples (see on h. Herm. 70). (2) Ludwich remarks on a general resemblance in diction between the hymn and the
;
Argonautica
(p.
very striking, been modelled independently on epic originals (see further on 2). next to the (3) The position of the hymn in the collection to Ares is thought to be a of Orphic origin. The hymn sign
and
None
"
late, but not necessarily Orphic (see case the argument is of little value, as it would Introd.) ; any apply equally to the ninth hymn, which is certainly not Orphic. The style of the hymn to Dionysus, which is a pure narrative
eighth
hymn
in
is
undoubtedly
poem,
is
The
of
latter cannot
quite foreign to the religious tone of the hymn to Ares. be adduced as evidence for the date or origin
is
there there
of
Ludwich's
GemoU, who equally the hymn (doubtfully) in the Alexandrine period. As places evidence of lateness he instances avrov (22), the use of oSe
theory,
is
reason
to
follow
(19, 27), ipel (30), eKderjTo (14), the dat. plur. in ot9 (5, 12, 16, Some of these usages are perfectly 21), the art. in to5 eyLtw (55).
regular, at least in the later parts of the genuine epic (see on 22, 55); and there is nothing in the language which need not
The belong to a date far higher than that of the Alexandrines. double title ^i6vvcro<; rj Xrjarai (in DELHT) reminds us of
similar alternatives in Theocritus and Herondas
is
;
but this
title
is
not given by
M, and
is
Nor
there
such
were
has
first
Alexandrines.
style, the
hymn
little
and directness of expression, which often pass into differentiate it from any characteristic product of the abruptness, Alexandrine age. This will appear from a comparison between the hymn and the idyll of Theocritus, which deals with the fate of Pentheus (xxi) the subject the might of Dionysus and the punishment of Pentheus is similar to the theme of the hymn but the latter is quite free from the affectation of rare or " " words (/jLokoTrdprjo^;, iOvfjudpec, etc.) that mark the precious
simplicity
;
230
TMNOI OMHPIICOI
The hymn-writer's disregard
in
details
"
is
vii
Alexandrine work.
fluous
"
of all super-
and more from which Ovid drew his inspiration. compositions literary The hymn has also been referred to the fifth or fourth The chief argument for this century, with no great probability.^ based on the youthful form of Dionysus, is of no value (see date, There is, in a word, no reason to separate the hymn on 3). from the rest of the collection (the hymn to Ares and possibly one or two others being excepted), or to deny it a place in the literature of the sixth or even the seventh century B.C. Place of composition. There is no internal evidence pointing to any special country, and the efforts to localise the hymn Several scholars, however (Welcker Ep. have not been fruitful. i. Baumeister p. 339; Chudinski p. 9 Christ Oycl. p. 367; Handhuch der Mass. Alt vii.^ p. 63), have argued for an Attic and this view has been upheld with some confiorigin, It is suggested that the hymn dence by Crusius (p. 204 f.). served as a prelude at the Brauronian festival of Dionysus, in which rhapsodists recited the Iliad (Hesych. s.v. and Clearch. = F. IT. G. ii. p. 321). Crusius lays stress ap. Athen. vii. 275b on the legend that Tyrsenian pirates carried off Attic women from Brauron (Herod, vi. 138), and he sees in the sole extant
strong
contrast
to
the
fuller
representation
the
monument
of Lysicrates
myth was peculiarly Attic. He suggests that the bear created by Dionysus is Brauronian, as Attic maidens at the festival were The arguments may be plausible, called dpKToc (but see on 46). but there is really no more reason to attribute the hymn to the
Athenians than to almost any other branch of the Hellenic race. The myth itself may have arisen in Naxos later accounts, at least (Aglaosthenes, Apollodorus, Ovid), connect it with the
;
island
1
and
it is
hymn
is
also Naxian.^
9)
p.
50),
Chudiiiski
(p.
holds
that
the
to
who
' '
the
hymn
VII
E!c
Ai^NucoN
^AfjbiJH
Aia)vvaroVf
a)9
icfxivT)
'Ze/j,eX7j<;
fjuvijaofiac,
irpo^XrJTL ver^vlrj avBpl eo^/cco?, irptoOrj^Tf KoKal Se irepttKrelovro edetpac Kvdveaty <f>apo^ he irepl arL^apolf; ')(ev S/j,ol^
CLKTrj
iirl
TiTULUS.
ToO
aOroO
||
eic
xD
3.
SKpy Ernesti
:
^ni
didNucoc
:
ft
Xhcto)
libri
corr.
Stephanus
405, k 89,
the use with deldeiv or 1. du9i similar verbs occurs at the beginning of xix, xxii, xxxiii, and in h. Herm. 57. The formula is found in 6 267 (with genitive), and was stereotyped in dithyrambic verse
3.
on
Terpand./r. 2) according to the schol. Arist. Nuh. 595, Suid. s.v. d/xcpiavaKTl^eiv ; so in tragedy Eur. Troad. 511.
(cf.
49dNH: such ^TTi^dyetat are a marked of Dionysiac mythology; cf. Kohde Psyche p. 305. Ludwich traces hand of an Orphic writer in this the ''epiphany," comparing Orph. Arg. But 16 irpCoTos yap 4<f}dvdr) (of Phanes). on there is nothing mystic in the line the contrary the absence of any specific indication of locality is against Lud2.
feature
NeHwiH &Nbpi = followed by wpwrov It was supposed vTnjvqTTi (of Hermes). that the youthful type of Dionysus in art was created in the age of Praxiteles but it is now known that the type goes back to Calamis(E. Curtius A. Z. 1883, cf. Roscher 1089 f., 1126 f.), i.e. p. 255 In to the first half of the fifth century. any case the present passage is no indication of lateness, for, as Bergk notes, the god only assumes the form of a youth the transformation is for the occasion on Homeric analogy. Moreover it is probable that the young Dionysus was
V 97, Apoll. Arg. K ioiK(i3C 277,
;
cf.
wich's theory Crusius notes that such picturesque details are common in the to According Orphic Argonautica. Apollodorus, Dionysus wishes to cross
;
from Icaria to Naxos, and therefore, embarks on a Tyrsenian ship but the In Ovid sailors refuse to land him.
;
(I.e.
597) Dionysus
localises
is
familiar to poetry for many years before the art-type was created (see Sandys, Eur. Bacch. p. xcixf.). The hymnwriter does not conceive of the god as effeminate and voluptuous, but as the ideal of a young Greek athlete with broad shoulders (5) like Telecf. the metamorphosis machus, o 61 h. of Apollo, Ap. 450 dv^pi. eldd;
telluris
Chiae) in the The hymn gives no reason Sicilian sea. for the god's appearance or for his easy capture; he is mero somnoque gravis in Ovid's account.
;
Lachmann
mss.
fievos
al^7)<^
Nonnus
the
legend
Xa/rTjs elXvfxiyos
Aen.
X.
T KpaTep^ re irp(a6'f}^ri, eiip^as Cbfiovs; so Verg. 485 pectus ingens of the young
|
Pallas.
5. cTiBapoTc 3JU0ic=^ 528, o 61, Orph. Arg. 200.
231
232
7rop<l>vpOV
\r)'i<TTal
TMNOI OMHPIKOI
rd'^a
Tov<;
S' S*
VII
avBpe<;
Ooo)'^
TrpoyivovTo
iiri
Tvp(77)V0L'
^ye KaKo^;
vr]o<;
ol he
IBovTe^;
eKOopov, atyjra B
e\6vT6<;
10
elaav
vlov
elvat,
iirl
<T(j)eTep7)<;
fjbtv
Ke^^apTjpievoL rfrop.
yap
KoX
8'
Sea/JLOL*;
Tov
ovK
i^Be
ta-'^ave
'^eipcov
ofjufjuaac
nroBcov
Be
/ijuecBidcov
eKaOifjTO
15
Kvaveotcri,
069
Kv^epV7jT7}<;
Be vorjaa^
avTLKa
BaifJLOVLOi,
Kaprepov
6.
8.
Bvvaral
fiiv
vr)v<;
evepyrj<^,
fire
||
nh6c Matthiae
7.
^Ni
codd. (Xh^oI
^e^XoNTcc
6.
M)
II
GemoU
:
Xudo)
Hermann
ec^N decud
is supported by xxxiii. 8 where awb vr)Cou = ol vavrat, with no idea of motion in the context. Kochly's iirl is not only needless, but involves a
dn6
their
defeat
by
oi
5'
x.).
7.
gests
account for their presence in an early Greek hymn, which appears to have no connexion with the colonies of Sicily or Magna Graecia. It seems therefore better to follow the common
Scut.
345 Tol
t
5'
dfjLvdis
irpoyivovT,
of
warriors rushing to meet one another, Callim. h. Art. 178 Kbirpov ^ttl irpoyipoivTo, Theocr. xxv. 134 irpoyevoiaTO drjpes
4s iredtov.
in a 8. TupcHNoJ : first suspected Acpassage of Hesiod {Theog. 1016). to Herod, i. 57 and 94, the cording Tyrsenians were ancient Pelasgic inhabitants of Thrace ; Thucydides (iv. 109) places them in Lemnos and Athens.
Nonnus {Dion. xv. 104) explanation. naturally understands the Tyrsenians to be Etruscans, and Philostratus {Imag. i. 19) speaks of Tvppyjvol, obviously Etruscans ; but this proves nothing for the original myth.^J 11. ui6N . . . BaciXi^coN: he appeared to be a prince from his beauty (cf. h. Bern. 215), and from his purple cloak, A which was a mark of high rank.
purple -xXoLva was worn by Telemachus, 5 115, and Odysseus, r 225. In Nonnus the god wears jewellery as well as a cloak
of Tyrian purple. 13. For the miraculous loosing oi the bonds cf. Eur. Batch. 447 with Sandys'
note,
a reputation as corsairs, if we may judge from their rape of women at Brauron ; Crusius notes that a similar story was told at Samos (Athen. xv. 672). Most scholars assume that the hymn refers to these obscure Tyrsenians, who are rarely mentioned in ancient literature.
They had
In Ovid I.e. 700 ih. 498, 616 f. the miracle happens to the steersman Acoetes, when imprisoned by Pentheus. 14. l;KdeHTO = the epic form Kadrjaro.
the
It is barely possible that the Etruscans are meant (as Chudi6ski holds, p. 9) ; pirates from Etruria were a terror to the
and
Sicily,
from
to
down
KopxepdN : emphatic, explained by following words oid^ ^ipeiv kt\. Gemoll punctuates with the mark of interrogation at the end of the line ; but the sense is clear with the usual punctuation, adopted in the text.
18.
VII
EIC
AIONTCON
233
fyap
Tiev^i
oBe
io-rlv
^ Hoa-eiBdcov
eLKeXo^,
iirel
20
ak\d
^eot?,
ot
OXvjjLTna
inr
Bto/jLar
e'^ovaiv.
fxekaivT]^
dXhJ
cifyeT,
avrov
^'"^^
d(^(f)iJb6v
rjireipoLo
avTLKai f^V^^
oparj
0)9
dpyaXeov; r
<j)dTO'
dp^b<; arvyepS r^viiranTe fjbvdw* Sacfioviy ovpov opa, d/jua B lariov eX/ceo V7}b^ oBe S* avr avBpeacri /leX'^aei. avfjbiravd^ oirXa Xa^coi^' eXTTOfJiai, rj AHyvirrov d^l^eraL rj 6 je J^virpov
rj
Tov
25
e? ^Tirep^opiov^ rj eKaorrepay 69 Be reXevrrjv K TTOT ipel avrov re (f)iXov<i koX KTrj/juara irdvTa
30
o{;9
ft)9
T Ka(Tiyvr\Tov'^y eirei r^pblv e/jb^aXe Baificov. eliroDv larov re koI lariov eXxero vrjo^. B
dvefio<;
e/JLTTvevcrev
fieaov la-riov,
d/jucfA
dp
oirXa
21.
jui^t'
YkcXoc
libri:
24.
Baumeister
29. 6k Kacr^pco
aurbN Baumeister '23. ciiu ndNe* BaXooN Hemsterhuis 33. ^npHceN Gemoll ^Kor^pco ET
22. aCxic pro
27.
ll
aOxdN the position is unusual, is no emphasis on the pronoun but it is justified by such passages as TT 370 'iva (f)dia-aifiv eXdvres avrov, where no stress is laid on the pronoun, in spite of its emphatic place, I 277, 308, 329 so airds is unemphatic at the end of a
22.
:
5' ifioL
as there
The be, as usual, Eudpeaat, ov yvvai^l. taunt of womanish fear explains (rrvyep^ The translation of dydpeacri, ixidi^ 25.
"crew," does not suit the context or the regular meaning of the formula. 29. M's 6^ Ka<TT^pu} is perhaps a survival of 6 y eKaa-ripu}, 6' y' having strayed in from the previous line ; /. H. S. xv. p. 298. 30, 31. The collocation (piXov^, KT-rifiara, Kaa-LyvTjTo^s is no less curious than the omission of any reference to the captive's
country or parents. Kochly supposes the original passage to have been longer ; but the lame expression need not surprise us in a hymn which shews other
line,
I 662, 11
519.
Baumeister's adris
24.
Bpcij
dpraX^ouc
an hiatus vix
ferendus, according to Baumeister ; Abel adopts Barnes' 6par} iir\ But the text is a reminiscence of w 110 6p<ras dpyaXiovs
dvifMovi, or
\ 400
6p<ras
dixiyapTov avrfM-qv. thesis see IT. Q. 380. not " besides," but " with 26. ftjua me," as Franke saw : the steersman is to " lend a hand " with the captain, who is the subject of ^Xkcto in 32.
:
marks of
careless
workmanship.
KTiiuaxa ndNTO of course implies a in Apollodorus the pirates large ransom are prepared to sell the god {direfnroXri;
a formula 27. QNdpecci jueXt^cei usually put into the mouth of a man speaking to a woman and contrasting the two sexes Z 492, a 358, <p 352 in T 137 the antithesis is between gods and men. Gemoll quotes X 353 as the nearest parallel to this passage, dvdpes being in both places, as he thinks,
: : ;
<X0PTS).
33. ^nweuceN has been altered on the ground that enirvetv elsewhere takes a dative. But there is a clear case of i/j.Trp'/ideiv with ace, A 481 iv 5' Avep-os Trpijaev jjAyav {(ttLov, and on this analogy In Pind. ifiirveiv can stand with ace.
Isthm.
IffHov
Iffrlov
ii. 40 oOpos ifiTVij(rais vir^ffreiX' the construction is ambiguous ; may however be governed by
234
KaTTOLVva-av*
olvog
/juev
TMNOI OMHPIICOl
rd-^a Se
o-<^iV
VII
icfyaivero
Oav/juara epya.
35
TrpcaTto-ra
Oorjv
dva
vrja
fieXatvav
8'
r)Sv7roTO<;
dfi/Spoo-LT)'
KeXdpv^^
evdoBr)^;,
copvvro
oBfirj
vavra^ he
Td(\)o<^
\d^
7rdvTa<i
Ihovra^;,
avTi/ca
8'
ajxireko^;
ySoToue?' d/jL(f)* IcTTov Be fjbeKa<^ eCKi(T(TeTO Kicrcro^j dvOecTL T7]\edd(ov, 'x^apleo'; B iirl Kapiro^ opcopet'
e')(pv'
ol
Be IBovre^^
TOT
34.
eauuacrii
Mr
I|
36.
ME
37.
35. JJXhn pro eoku Kochly 9660c M.y (sc. ET in text. Xd6eN Snto i&6NTac van Gent
:
39.
43. xik 41. THXce6coN Barnes KOTeKpijaNcbNTO EIID juh5A bem T deiN 11 (punctis praefixis) p (xik aeideiN T) At Mi^dHN bk Ruhnken nA' iibn Hermann : nhq eo^N Jacobs
: :
b' fi^H
NHni^H
GemoU
ifXTTveija-ais,
ttrriy,
taking
alone.
nh' Hbn
Hermann's
In Ovid {I.e. 660) and Seneca {I.e. 450) a sudden calm falls before the god manifests his power.
34.
KarrdNucaN
"
valent appears in
STrXa
j8
430
not quite certain, is strongly supported by h. Ap. 392 rjfxaddrjv, corrected by T, the second hand of M, and Demetrius to would have been vr\ V]h-r] do-fjv. vija written in full nhahah, i.e. prjdyjdr), from
having made
/cd5'
\
all fast."
ApoU. and
which
/xTjdrjdT}
is
a slight step.
It is to
Arg.
B 933
5'
jxepoL ravTuovTO
i% rrddas dficpor^povs,
vela dedueunt in Ovid's version (663). elsewhere in the 37. ndNTOc l&6NTac hymn hiatus occurs before ibetv (8, 42, For the variation, within a 48, 52). 122 rdcpos 5' ^\e iravras few lines, cf.
:
have be observed that the mss. except The fact that been further corrupted. there is no instance of the collocation t6t ^ireiTa is not serious the nearest -fjdr) approach is the formula St; t6t' ^Treira,
; ;
idbvTas
On
the
Idecv see
R.
The
supported by (f), and is to be preferred to (f)6(3os read by GemoU. 38 f. Cf. Ovid (664 f.) impediunt hederae remos nexuque recurvo serpunt, ct gravi\
X 44, Apoll. Arg. A 716, 1629, which always begins a sentence or clause cf. however Solon /r. 16. 3 etrji' 8t] t6t' iycb. The other emendations may be disregarded the older editors, taking rreXdav as intrans. (a rarer Homeric use), looked for the steersman's name, i.e. M7;Se^57;j'
:
The
de-
the transformation vary in the in Apollodorus the several accounts mast and oars became snakes, and the ship is filled with ivy in Nonnus the mast is changed into a cypress wreathed with ivy. So in 0pp. V'en. iv. 261 f. a boat, which carried the infant Bacchus across the Euripus, was covered with
;
be suitable for an " experienced steersman cf. 7 282 ^p6vTiv, in the ship of Menelaus. The form could be supported
;
or Mrjdrjv
8r).
A name
MrjdeLdrjs
"
would
by
the
M-eya/XT^deidao,
before
in Ovid and (i.e. at 15), if at all Hyginus the helmsman is called Acoetes, but no other name is given in the ac-
counts.
i.e.
vftTTjv (cf.
ivy, vines,
and smilax.
adj. agreeing with Kv^epmight be thought in place, from fxribos but none exists.
An
49)
VII
EIC
AIONTCON
Xecov yever evBoOi 8 e^pa'^^ev, iv 3*
V7}o<;
235
7 irekdav
Secvb^;
iir
dpa
(t^l
fjbiya
aKpOTarrj^;,
apa
fiecrarj
apKTOv eTTolrjaev Xaaoav^eva, arjfiara (^aivcov av h earrj /jue/Jbavta, Xecov S iirl G-ekjJbaTO^; d/cpov
Beivov vTToSpa IScov Be dfi<f>l KV^epvrJTTjv
ecrrav dp'
ol
S*
46
eh
S*
Trpv/juvijv
icpojSijOev,
aao^pova
Ovjjlov
e')(pvTa
eKTrXrjyevTef;
e^airlvr)^
eiropovcra^;
50
ap'^ov eV,
iravTe^;
BeXcjitvef;
B'
ol Be
o/jlco^
TTrjBrjcrav,
IBov,
eh d\a
S'
BiaVy
iyevovro'
fxiv
KvfiepvrjTrjv
ekerja-a^
eo-'^ede
Kal
Odpa-ei,
47.
ft
'\'Ble
Karcop,
55
5*
2cTH Jacobs
50.
48. euNew pro BembN Koclily 49. ixo'""^' H, qui ScracaN Barnes 51. ^ndpeuceN dpx^N in' KbcMy
||
|
ndxcop in quibusdam Kpdrcop citat Barnes SKTCop Ilgen iXariip Wolf bV YKTcop sen dKdrcop Baumeister uwd^i TdpBei Gemoll :
:
bie xdrcop
:
cet.
||
rob *uoi
MxD
rcbuco
corr. Ilgen
a common trans44. \io3N r^NCT* formation of Dionysus Eur. Bacch. 1018, Hor. Od. ii. 19. 23, Nonn. Dion. xl. In the accounts of Ovid and Seneca, 44. the god retains his human form, but various wild beasts appear at his side (Ov. 668), or occupy the prow and
;
is
for
According to Nonnus, Dionysus suddenly becomes a giant, while animals swarm on all the ship's
harshness, though not more, perhaps, than elsewhere in the hymn. But it is possible that a line has dropped out after 47, containing a verb for Xiuv. deiN^N Onddpa idciON is not to be disturbed ; cf. O 13, Hes. Scut. 445.
51. dpx^N UK' Kochly objects to Ae on the ground that nothing is said about the captain's fate when "seized." But his death may be inferred, or we may actually translate "killed"; Gemoll remarks that this use of eXeiv is quite Homeric.
:
The scene in the hymn is benches. closely parallel to a myth in Ant. Lib. 10, where Dionysus, to frighten the Minyades (who stayed at their looms instead of joining the Bacchanals) iyhero ravpos Kal \^<av Kal irdpSaXis, Kal ^k tCov KeXeSvTCov ippir) v^Krap airt^ Kal ydXa. For the transformations see also Sandys on Eur. Bacch. 1017.
NHbc
tn
eupaze,
sense
53.
54.
cf.
"out";
694,
for
e
H 408,
of
The omission
dKpordTHC
:
= the
again abrupt.
Homeric
ieHKe naNdXBioN
;
46. fipKTON SnoiHceN Ovid's simulacra " inania (668) is a more "modern touch. In his contest with Deriades, Dionysus takes the form of a bear, among other Crusius changes, Nonn. Dion. xl. 46. is therefore wrong in stating that the mention of the bear is mythologically unique in connexion with Dionysus. CHuara 9aiNa>N = ^ 413 (of Zeus thundering) cf. B 353. to be taken with 47, 48. Sn y gcTH \iiav as well as dpKTos, unless some verb
;
:
pressed parently
his
fears
firinat deus. 55. fbie Kdrcop : iKdrup, Kdnop appear to be impossible and meaningless forms,
although the latter is defended by Chudzinski (p. 9), and Ridgeway {J. P.
1888, p. 113)
who
translates
;
"oarsman,"
word, however, properly means "furnished with," and only bears the special sense "fitted with oars" when joined to ttXoTov (Herod, viii.
comparing
Karifiprfs
this,
236
elfil
8'
TMNOI OMHPIKOl
iya)
VII
^t6vv(T0<;
Afc09
ipl^pofio^;,
ov re/ce
fi'ijrrjp
K.aB/Jb7]U
%6fjL6\7)
iv (pLkoTTjTL fjLcyelcra.
ovSe Try ecm yalpet reKO'^ ^efteA-?;? ev(07nBo<;' aeto ye XtjOo/jlcvov yXvKeprjv KocrfjUTjcraL aotS'^v.
58.
4ctJ(n)
MccD
21) or in a similar context. Again, on this theory, the first part of the word
is hardly possible that this prep, with the termination -cop could imply "mariner." Of the con-
Kard, and
it is
jectures, only &k6.tu)p, &KT(ap, KpdTup are formally possible, and there is little M's eKdrup probability in any of these. (M has often the closest form of a corruption ; cf. 43) might be thought to suggest a shortened form of a proper
to the helmsman as appropriately as to the swineherd in the Gemoll suggests that there Odyssey. is a corruption of Dia, the old name of Naxos (cf. Ov. 689 ^'excute" dicens " corde metum Diamque tene ") but the place-name is unmanageable in the verse.
might be applied
Gemoll
points to the use of ry as a mark of late as a matter of fact the epic usage whole formula occurs in A 608, 5 71.
for 5i introducing an 56. sijui B' explanation (instead of ydp or an asyndeton) cf. h. Bern. 77 (oi)5^). 58, 59. With the concluding formula cf. /t. i. 18 f.
:
name,
e.g.
'E/car^jz/w/)
(Fick Personen-
namen
but the introduction of the name seems even more out of place here than it would be at 43. There is no objection to die, which
p.
117)
VIII
HYMN TO AEES
It
is
hymn
hymns
is quite removed from the style and in the collection. Euhnken, Hermann,
of the older scholars assigned it a place the Orphic poems. Matthiae, indeed, thought it to be nearer akin to the philosophic works of Cleanthes and Proclus and parts of the hymn seem to shew the influence of the latter
and a
large majority
among
poet (see on
Horn.
6, 10).
class it in the
Hymns
Recent students of the Orphica refuse to Orphic category (Maass Orpheus p. 198, Abel p. 91, who dates it as "in or after the age of
p.
;
Nonnus," Adami
course a
marked
out
pointed
223 f.). The accumulation of epithets is of characteristic of the Orphic school but it is that this feature is not confined to the Orphica
There is, how(Maass and Adami, Z.c. ; see on h. Bern. 18). ever, little or nothing in the hymn to distinguish it from the as Gemoll remarks, the acknowledged works of the Orphics
;
first
half
is
remove
h.
if
/ca/cor?;? is really
Orph. " not a genuine Orphic," was at least steeped in the literature of that sect.
a prayer for peace, similar to that in Ixv (see on 12, 16). The inference is that the writer,
The cause which led to the inclusion of this hymn among " Homeric poems is by no means evident. According to one view, the compiler of the collection was ignorant of the very plain distinction between an Orphic and an Homeric hymn. In this case Gemoll argues that the present form of the collection must
"
belong to a very late age for the Alexandrines, who knew some of the short hymns, would have had more critical acumen than to confuse the two kinds of hymns, even if the hymn to Ares
;
237
238
TMNOI OMHPIKOI
later
viii
were not
of
than the Alexandrine period. According to another is caused by the juxtaposition hymn
in a manuscript,
which led
to the
If the presence of the hymn is not due to this purely accidental cause, the compiler of the collection must have had It may be some reason for the choice of this particular hymn.
The
suggested that he was influenced by mythological considerations. cult of Ares was of so little importance, that it would not be
surprising
if no genuine Homeric prelude in honour of the god The compiler, however, may have been were ready to hand.
anxious that his collection should not lack mythological completeness he was therefore compelled to search further afield for
;
On this supposition, it is not claims. that he was destitute of critical ability ; he argue necessary may have allowed a sense of religious obligation to outweigh
recognition
of
Ares'
to
literary fitness.
VIII
Etc
"Apca
(j>6paa7ri,
iroXiaaoe, '^okKOfcopvard,
KapTep6')(eLp,
Nt/CT;?
dfio^rjre,
Trdrep,
iqvoperjfi
a/cr]7rTov^y
eirraiTopoi^;
aWepo^
^a(j)\y6<;
rpLrdTrjf;
dvrvyo^ aiev
ej(OV(TL*
7]fi7)<;,
eic
:
Spea
3.
elc
dp^a ajDJK
elc
dopiceeN^c
9.
4.
SpHN H e^icra H
:
5.
diKaioT^pcoN
text.)
cOeapX^ceoc
n (sc.
eOeaX^oc py (sc. eOeapc^oc Ma? (sc. II) eOeapc^oc quacum eOoaX^oc ex margine coaluit)
Hes.
Scut.
ET
in
1.
Bpicdpuare
of Ares,
kvkXwv
virkp
dvTvyas
441.
i.
in Hes. Theog. 384, ApoUod. Bacchyl. fr. 71. 1), she is Gemoll of Styx and Pallas. daughter well remarks that Ares' connexion with
4.
:
NfKHC
4
(cf.
2.
In aid^pa vaieis (quoted by Matthiae). TTvpavy^a there is an allusion to the distinctive redness of the planet Mars, which was called 6 irvpdeis ; Arist. Mund. often in Manetho, Maximus vi. 18,
irepl
ii.
8,
lo.
Lydus Mens.
may
there diKoioTdTCON 6rfe 9COToiN be a verbal reminiscence of N 6 8iKaioTdT(i}v ai'dpdjTTuv, but there cannot be any mythological allusion to the Ares Baumeister thinks Scythians, as ** Lord of the Just." is simply the
;
8. TpudxHC : this passage is to be explained by the periodic times of the planets (Saturn, Jupiter, Mars, etc.), see the reviewer of Maass' die Tagesgotter in Bom etc, Class. Rev. 1903, p. 87.
9.
eOoHX^oc,
to
ANop^HC CKHHToOxe: there is perhaps no parallel for this use in early Greek ;
6.
cf.
a-KTrn-Tovx^.
The in the sevenfold paths of heaven. passage closely resembles Proclus h. iv.
nupaur^a kukXon kt\., "wheeling thy red orb among the bodies that move "
than evdapa^os, although the latter is not impossible. Gemoll's correction of evdaX^os is necessary, as the Doric form of evdrfXTfis cannot stand the error doubtless arose from confusion with eidaXris. Cf. xxx. 13
propriate
;
239
240
TTprjv
TMNOl OMHPIKOI
KaraartX^cov aeka^
{jy^toOev
VIII
e?
fiiOTrjra
10
r)iMeTep7)V koI Kapro^; aprjiov, w? k Bvval/jurjv (Tevacrdat, KaKorrjTa iriKprjv air ifioto Kaprjvov, KoX '\jrv'^7j<i airarrfKov VTroyvd/ub^lraL (ppealv opfjur^v,
Ovfiov T
av
fjbevof;
o^v
re
Karia'^efjbev,
09
yu,*
epedrjai
ak\a
<tv
Odpao^
6e(r/JLol(i
15
fjuevetv
iv dirrjiMoai
Bva/juevicov
jBiaiovf;.
||
cet.
||
NedrHTa
ci.
Gemoll
12.
13. OnorNdjuijfai
unorNdij/ai cet.
10.
17.
Biaiac Barnes
Karda-TiX^e
6i<STHTa
but
of.
may
xxxiv. 27. the form is rare and late, be retained in this hymn
G.LG. 6206, 6290, both inscriptions For the general from imperial times.
opixiiv ; the poet prays for freedom from the passions which deceive the mind and incite to bloodshed. 16, Ares is similarly prayed to stay the strife and give peace in Orph. h. Ixv. 6 (TTrjcrov ^piv \vaaQiaav cf. ih. 9 So Hephaestus, as the elpijvqv irodiwv. god of fire, is asked to stay the rage of
;
fire,
that
is
yots,
ovx
b(xlu}v
ipio'Tjv.
12.
KOKdTHTa
further explained
iii.
Bau399 a,
HYMN TO AETEMIS
The hymn
is
it
is
The marks
of locality
(the Meles, Smyrna, and Claros) are not of sufficiently PanHellenic importance to be merely " literary," as would be, for
example, the mention of Cyprus and Cythera in connexion with Nor is it impossible that the Aphrodite (see h. Aphr. Introd.). was recited at a common festival of Apollo and Artemis prelude (Baumeister) but we have no proof that such a festival existed,
;
although there are Colophonian coins of Apollo KXdpio^ and Artemis KXapla, dating from imperial times (Head Hist. Num.
p.
494).
this
The two
deities,
Farnell Cults ii. p. 532); and the coinage (see reference to the Clarian Apollo may have a mythological rather than a ritualistic significance (see on 5 and xxvii. 13 f.).
also
on
241
IX
E!c "ApTJUIN
M.ovcra,
Kao-Lyvrjrrjv 'E/caroto,
"Apre/Jbiv VfiveCy
^
9
6^
tTTTTou?
pi/jb^a
Bia
%jjLvpv7}<?
KXdpov
KoX
(TV
ajjLTrekoeo-o-av,
apyvp6To^o<; ^AttoWcov
rjaraL
fJUi/jLvd^fov
fjuev
avrdp
(T6V
3'
iyco iyo)
ere
eKarrj^oXov lo'^iaipav. ovTco x^lpe deal 0' dfjua irda-aL doihy' Trpcora koL Ik (redev dp'^o/ju dei^etv,
/jLera/Srjo-o/jLat
dp^dfievo';
dXkov
<?
vfivov.
TiTULUS.
3.
cic
BaeucxoiNoTo
apreJuiiN
!|
WxzD
4.
jueXHToc
juiXj^thc
praeter Lg
c'
cic Tim HpreuiN p 1. OjungT EAtDH ueXiiXHc a^zAtDLg (quod coniecit Martin) B' cet. e' Sua nacai 7. e' narxpOciON D
:
6oi&h] YXauai Be
2=7i. Ap. 199.
doidA Biicheler
8.
c^re pro ce
M M
||
c^e'
near Old
12).
Smyrna
Ynnouc Artemis was called evplirira at Pheneos in Arcadia, Pans. viii. 14. 5. Cf. Pind. 01. iii. 26 Aarovs 'nnroa6a
3.
:
Homer was
poems
his
in a grotto
:
on
h.
its
banks (Paus.
40.
More
dvydrrjp, id. fr. 89 iTnrwv eXdretpau. often, in art, she drives stags or deer (e.g. on the frieze of the temple of
ib.). 5.
KXdpoN
see
on
Ap.
Artemis
Apollo at Bassae). ipcaca for the verb {dp5w) and construction the editors quote Euphor. fr. 75 (Mein.) ot 8' oiVw '2l/ji,6vtos 'AxaaSas
:
her brother in his famous sanctuary at Claros, just as she visits Delphi, xxvii. 13 f. (where see note). 6. l:icaTH66XoN apparently only here
visits
:
TJpcrafiev 'iinrovs.
M^Xhtoc
river
preserved by
M alone.
The
of Artemis, who however is e/c?j/36Xos, Soph. fr. 357, and on a Naxian inscription at Delos, B. C. H. iii. (1879) p. 3 f. and cKaipyr] (Farnell Cults ii. p. 465). 7 = xiv. 6, where, as here, only preserves the correct reading ^' for 5'.
242
HYMN TO APHEODITE
The hymn,
contest
(cf.
like
5).
its
parallel,
is
There
243
X
Eic 'A9podiTHN
.v7rpoy6vrj
KvOepecav aeiaofiai,
rj
re ^poTolai
IfiepTM Be rrrpoo-coira) fiel\L')(^a Swpa SiSaxrcv, i<f) alel /jbecBidei koI icf) ifieprov Oeet avOo^,
^at/0
elvaXiTjf;
Bed, ^a\aiuvo<;
ivKTLfjLevr)<;
3'
fjueBeovaa
docB'^v.
dothrj^.
5
re K.V7rpov' S09
crelo
Ifjuepoecraav
jjLvrfaofJb
Kal aXXr}<;
In hie hynmus undeciinuni qui est ad Minervam sequitur. elc t^n d9podiTHN p praeter Lg elc d9pod(THN Maj^DLg TiTULUS. 1. kuunporcNfl DV oOnporcNfl B KunporeN^a Barnes nporeNH E eunporeNp K 3. e9iuepT6N EIIJ Lennep 2. l:9iucpTc^ Lennep fueprbN eeei qnooc M, ductus ^ceoc Gemoll 9epei ^Neoc cet. refecit 4. X^'^P^ udxaipa Kuet^pHC (ex KueiHC Okticju^nhc E 5. elNoXiHC Te xOnpou M: koJ ndcHC Kunpou cet. corr.)
||
m M
in
||
first in Hes. Theog. the older form Kvirpoyevia, which need not be read in the hymn Fick {B. B. ix. 203) reads KvTpoyevrjv.
1.
KunporcNH
199,
The
variations evwpoyevrj etc. are due to the initial being left to the scribe to mistaken attempts were paint in red made to fill up the gap.
;
editors read <pipei, if this is the dative to be supplied is Matthias and Gemoll PpoToiai, although understand (pepei as =" bears" (on herGemoll thinks that &v6os is self). literally a flower, and, objecting to the
3.
;
The
original
But
dpdos
h.
is
Kue^peioN Hes. Theog. 196, 198 etc., but also in the Odyssey (6 288, o- 193) See Roscher Lex. ii. as a proper name. 1769 f. 2. ixeiXixa b61>pa, "her gracious gifts,"
:
Dem. 107, h. Herm. 375 and often. The reading of M dicL is more appropriate
than 0^pet to avdos
use
4.
cf.
;
for the
metaphorical
/ietXt^o^wpos (see L. and S. ), of Wine and Health ; so rd fieiXixa, "joys," of Charis, Find. 01. i. 30. Gemoll also suggests a less probable explanation from Minmerm. i. 3 npvTTTadir) <Pi\6tt]s Kal /xeiXixO' dQpa Kal eivfj. ^9' : here and in 3 in a local sense :
i.e.
beauty
cf.
of sense, but M's x^-^P^ fjcaKaipa KvdripT]s can hardly be paralleled in metre ;
Batrach. 287 is similar, where, however, Abel reads del ixaXepbv (Schmidt) for
deitmKiov.
5.
etNoXfHc
is
re
KOnpou
For
here
v
M's
cf.
reading
irda-rjs
"she has ever a smile on her lovely face, and lovely bloom runs thereon." It seems unnecessary to add a new word
i^ifjLeprdi,
Kijirpov.
the short
although
itpifieipu is
found in
Empedocles 282, 419, Ibycus fr. v. 2, Find. Nem. iv. 46 etc. For the worship of Aphrodite in Cyprus and Cythera
see Farnell Cults
ii.
late epic.
p.
740
f.
244
XI
HYMN TO ATHENA
This and the following
a rhapsody.
hymn have no
formula of transition to
Hence
it is
Athena
TroXtd^ or TroXtou^o?
i.
was common
to
(Farnell Cults
p.
299).
245
XI
Eic
'AOHNON
aelBetv,
UaWdS^
Beivijv,
epya
re,
re. re.
irepdofjuevai
re TroXrje^ avrrj re
rrrToXe/jbol
Kal T
vuaa-ojjbevov
^at/36,
So9
3'
obfjbfjLL
TV'^rjv
evBac/novLTjv
3.
TiTULUS.
cet.
II
deHNQN MxzD
n6Xeuoi p
eic ti^n
&e}waN p
n6XHc
MNP
n6Xic
adrol
4.
dipiicaro
||
NicdueNdN
Nicc6jaeN6N cet.
Z 305 and
word
to
is
the epithet occurs in 3 of Athena. The suggestion (Ebeling, Gemoll) that the
1.
IpucinToXiN
xxviii.
cities
cannot be entertained. The first part of the word must be con" nected with ipOo/iiai, protect," although Leaf suggests that the original form was
fall,"
There was a statue of Athena 84). in the temple of Ares at Athens (Paus. 8. 4), and occasionally Athena 'Apela i. or 'LrpaTLa is mentioned with Ares (Farbut genernell Cult$ i. p. 309 and 407) ally there was little in common between
X.
;
I.e.),
ipvaiTTToKi^
The
epithet recalls
to
(Pauly-Wissowa
reference
Athena
trdXiovxos
The
does
irepdoixcvai
irbXries (3)
not negative this view Athena goes forth with her own people (4) to sack the enemy's city. 2. Athena and Ares are very rarely united in myth or ritual they had a
;
the rough Thracian god and the civilised See Voigt Beitr. zur Myth, dcs Ares und der Athena, 1881. 4. l6NTa re Nicc6juieN6N re, "in their goings (out) and returnings." The verb viacro/xaL appears primarily to have the sense of "return" (so Ebeling, although L. and S. ignore the usage), being, no doubt, connected with viofiai, vbaros On the 76. 119, so, perhaps, spelling see La Roche Horn. Textkr. p.
goddess.
316.
6.
With
cf.
common
altar at
Olympia
as patrons of
prayer
vbv T.
Pindar horse-racing (Pans. v. 15. 6). brackets them as warlike deities {Nem.
dpTr)v
&<t>e-
246
XII
HYMN TO HERA
This
hymn
viii,
which
is
unique
in other respects) has no verse of farewell, or concluding address There seems to be no probable explanation of the to the deity.
peculiarity.
Possibly
the
hymn
is
the
opening of a longer
poem.
247
XII
Eic
'
"HpaN
tjv
re/ce
elBo<}
'Pet?;,
dSavdryv
Zr)vo<i
/Saa-tXeLav,
vTreipo^ov
e'^ovaav,
re,
iptySovTroio Kao-tyvijrrjv
fjv
aXoyov
Kvhprjv,
d^ofxevoL
Ad
TiTULUS. eic ftpoN Wxz (KpHN K) D eic ti^n fipoN p deaNdrcoN Matthiae 4. Kudpi^N corr. ex kuBn^n J
:
1.
fipaN
2.
the lengthening of the a is 1. deidco not Homeric (except p 519), but occurs in 'IX. MiKp. fr. 1, Theognis 4, xviii. 1, Callim. h. Del. 304, Aratus 1000, Theocr. vii. 41, Mosch. iii. 82, Anth. Pal. ix. 485 and 545, and often in Oppian. In
:
in sense, reading is to be retained ''immortal queen" does not differ materially from "queen of the immortals."
;
xxxii. 1 aeibeiv
is
uncertain.
248
XIII
HYMN
This cento, as
TO DEMETEK
calls the short hymn, is formed from the Demeter (1 =A. Dem. 1, 2 = A. Dem. 493) except longer hymn for the third line, which occurs in Callim., h. Dem. 134, as far as
GemoU
to
But, although obviously a patchwork, the hymn is not The Alexandrine poet might necessarily later than Callimachus. have disdained to borrow from such a source but both perhaps
TToXcv,
;
may have taken the sufficiently commonT^^^e <^^ov TToXov from an older hymn.
3'
;
doiSrj^ is a
mark
of late work, is
by GemoU it is addressed to Demeter herself, cf. and so may be said to begin, the recitation
;
Oeov
Tjp'^eTo,
249
XIII
Eic
AHJUHTpON
Oeov,
Arj/jL7)Tp'
r)VKO/jbOV,
a/jbvr)v
dp^ofi
aeiSetv,
avrrjv Kal /covprjv, irepLKoXkea lIepae<f)0V6Lav. X^^P^i ^^^> i^clI TTjvhe crdov ttoXlv, ap^e 3'
TiTULUS.
eic
doLBrj<i.
811
pav
.
e!c JUHT /
pa eeuN
eic
di^uwrpaN icDHK
eic
A
1.
:
di^UHTpa J
Mhjui^thp*
^HJUi^Tep' Dj?
M
11
punctis praefixis
eedN
bHxi^THp*
ETK
2.
K6pHN
:
5hjui^thp II
SHJui^rp'
3.
HJ
i|
9epce96NeiaN
xpD
cdco Barnes
2. nepce96NeiaN the Homeric form ; the aspirated ^epaecpSueia (xp) may be due to the forms ^epaetpdua (77), ^epai-
^p{p)e^arTa ; so in Orph. h. xli. the various forms see Fbrster der Raub der Persephone p. 276 f. 3. cdou : the MS. form here is a
(paaa-a,
5.
On
variant for crdw in p 595, the sole form Callim. Epigr. 35 ; on the other hand aau) alone is given in v 230, Callim. h. Bern. 135, Anth. Pal. xxii. 2, Inscr. cdov is Grate, metr. ed. Preger 63. 4.
iv.
134,
545.
260
XIV
and was widely worshipped, from early times, as simply fjLr/rrjp At Athens, for example, her cult was important, in the A. A. p. M.7}rpu>ov (see Frazer on Pmts. i. 3. 5, Harrison M. M. 43 f.). The absence of a personal name (Ehea or Cybele) is Nor is there any question therefore no indication of a late date.
Oecav.
of
Orphic
influence
in
;
the
hymn.
Two
Orphic
hymns
are
one (xiv) mentions 'Pea by name, the dedicated to the goddess Whatever the other (xxvii) calls her the Mother of the Gods.
date of the present
"
hymn,
it is
far
spirit of the
is
and,
as
Baumeister
remarks,
quite
251
XIV
Eic
MHTcpa OeooN
avOpdoircov
Ato? Ovydrrjp /jueyaXoLo, fj KporaXcov rvTrdvcov r la'^rf avv re fip6/jL0<i avKwv evaBev, i^Se Xvkohv /cXayyr] '^apoirSiv re Xeovrcov,
IS/lovaa Xiyeca,
ovped T rj^rjevTa kclI vKrjevre^; evavXoc. Kal (TV fiev ovTco %at/56 Oeai 0" dfjia iraaai
TiTULUS.
dotBfj,
eic
elc
om. K)
eic t^in
OuNeT EIIAtDH
:
!j
Te
TuundNCON
cet.
6p6uoc
Mp
rpdjuoc
xzD
6.
e'
(TuundNcoN M)
|!
b* cet.
1. For Rhea cf. h. Dem. 60, 442, 459, h. Aphr. 43. She appears as mother of the gods in 187, Hes. Theog. 453 f., 625, 634 ; as mother of gods and men
art,
numerous
Cf. h.
to quote.
xctyooTroi
Aphr. 70 \Okol
Orph.
3.
h. xiv. 9, xxvii. 7.
cf.
Anth. Pal.
vi. 165. 5 tvtt&vov ^p6fiov, ib. 217. 5 Kv^eXrjs iepbv ^pbjxov, Apoll. Arg.
and ib. 74 Kara a-Kioevras The resemblance, as Gem oil ivatjXovs. The lion notes, is hardly accidental. is the constant symbol of the Mother
re
X^oj'res,
1139
p6/j.^(^
/cat
rvTrdvcf 'Pelrjv
^p^yes
IXdffKovTaL.
The unmetrical
in art, from the time of Pheidias (see Harrison I.e., Rapp in Roscher Lex. ii.
rvfiir- is also
1644
5.
f.).
8.
= ix.
252
XV
HYMN
As
literature,
the epithet XeovroBv^ov is not elsewhere known in classical Baumeister thinks that the present title is due to the
iv.
But a similar compound \eovT6')(Xavvo<^ occurs in 94, and for the title Baumeister himself compares E 639 dvfiokiovTa, of Heracles. There is no proof that the The variations Byzantines contributed anything to the hymns.
Byzantines.
Anth. Plan.
hymns (xiii, xiv, xxiii, xxv, xxx, xxxiii) In any case the originated at a much earlier period. possible lateness of the title would prove nothing for the hymn itself, the date of which is quite uncertain.
may have
hymn
iv.
is
is
39)
253
XV
Eic
*HpaKXea AeoNToeuJUON
vlov,
aeia-ofxai,
'HpaKXea,
yetvar
A to?
ov
fjuiy
dpocrTov
i7n')(Bovl(ov
Srj^y<i
evi
KaXKL'^opoKTiv
rjhe
^AXKfiTjvr] ixiyOelaa
K6\aLve<f>eC 'Kpoviayvi'
09 TTplv jiev
7r\a^6/jL6vo^
OaXaaaav
aeOXevcov he Kparacax;,
TToWa
vvv
8*
fjuev
r^hr]
KaWia^vpov
S'
Hffrjv.
eic
ApaxX^a
eic
ApaxXfi J
corr. Ilgen
:
4.
oc
ph
iixxku
"bk
KpaTaicbc Ilgen
aNQKTOc xp
Wolf)
6.
noXXd
6n^Xh
cet.
5 f. There are the same apparent alterThe versions are natives as in h. x. equally good, except that line 5 as it stands is imperfect Ilgen's 5^ will The other version contains correct it.
;
xvi.
Tt^
ovpavf
\,
Tois
deoh
Kal
?x^^
KaWi(T(f)vpov
"E.^riv)
from
the
not (as
d*
no main verb and -rroWa 5' av^rXyj is necessary cf. note on h. Herm. 471. 7, 8. Cf. \ 602 f. airrbs 8k fxer dOavd;
hymn.
kt\.=xx.
Callim.
h.
9. biboxj
Ze^is 96.
roicri
deoTai
\
T^pirerai
iv
daXirjs
Kal ^^ei
254
XVI
HYMN
There
TO ASCLEPIUS
are no data for determining the place of composition, but the antiquity of the hymn is proved by the citation of 13 in the scholia on Pind. Pyth. iii. 14. The most recent discussion of Asclepius is to be found in
For earlier literature see Miss Harrison's Prolegomena p. 341 f. Eoscher Lex. and Pauly-Wissowa Beal-ETicycl. s.v.
255
XVI
E!c *AcKXHnioN
^iTjrrjpa
vocrcov
vlov 'AttoXXcoz^o?,
AcoTLO) iv irehiw ^dpfia fiey
Kovpr] ^Xe^yvov ffa(rtXrjo<;, avOpoairovcn, KaKcav OekiCTrjp oBvvdcov. he <t dotBrj. fcal (TV fjuev ovrcn ')((iLpe, ava^' Xirofjuai
1-3 schol. Find. Pyth.
iii.
Testimonium.
14
dc t6n dcKXHnibN M^ elc dcxXMnibN xz (tit. om. K) TiTULUS. oraissum addidit m 3. ScotInco p tfiKenioc AtDKN KopcoNk a PIJ 4. kok^n J 9\enja scholiasta Pindari 9Xerueco Barnes
:
D
:
2.
\\
9Xcr^oc
2.
KopcoNic
see Preller-Robert
p. 515, A.
Walton
in Cornell Studies iii. (1894), and for her connexion with the crow (Kopuvrj), Frazer on Pans. ii. 11. 7. from the "Hoiat 3. Acoricd ^n nedicjp Hes. fr. 76 (ap. Strab. 442, 647) cf. -^ otr] AidOfMOvs iepoiis vaiovaa KoXdovovs Tredicp TroXv^drpvos avr 'Afji,6A(i)tI((} kv
: ;
\
GerraXta, Xocpots 5^ idiots For the myth of the crow which informed on Coronis cf. fr. 125 (schol. on Pind. Pyth. iii. 14 and
fJiiffTj
TrepLKXeiofievov.
48). <t>Xeriiou
^Xeyijao
in Hes. fr. 123 the form is the schol. on Pindar cites the Homeric line with the Doric ^Xeyija, following Pindar, as Baumeister saw.
: ;
poLO
vitj/aTO Bot/3ia5os \i/j.vr)s So fr. ap. Plut. quaest. devos ddfi-fis. conv. 748 B dva Aibriov dvdefibev irediov.
I
irdda irap-
4.
Cf.
Orac.
ed.
Hendess
34.
&
fxiya x^PP-^ ^poroh ^Xaa-rojv 'AaKX-rjiri^ TTcLcriv 8v ^Xeyvrji's ^TiKrev ifiol ipLXorrjTL
I
The
locality is described by Strabo 442 TrXrjaiov rrjs dpri Xexdeiarjs ILeppaLJ3ias Kal T^5"0(r<r77$ /cat in ttjs Bot^rjtdos \ifJiP7js, iv
pLiyetcra
i/iiepdecrcra
Kopuvls
ii.
'ETn5a}jp(p (ap.
Pans.
266
XVII
no doubt an abbreviation
xxxiii.
4,
5.
for
here omitted.
267
XVII
Etc AlOCKOUpOUC
aeicreo,
Moi)o"a Xijeia,
ot Zr)vb<;
VTTO
Tavyerov Kopv^rj^
TwhapLhai,
Toi/c
Ta'^ko^v kiri^r)Tope^
Xirircov.
elc
diocKoiJpouc
e!c
1.
eic
3.
Kdcropa xai
Kopu9H Abel
5.
M's reading
;
iir'
d/jirp-cou
had
its
origin probably in a graphical corruption of ^nifiHTopec cf. iK /xt) tov 8^, for iKr[T oiU h. Ap. 457.
ii.
258
XVIII
HYMN
The
shorter
TO HEKMES
is
hymn
to
Hermes
longer, as is the case with the preceding hymn to the Dioscuri. GemoU notices that the subject of both these abbreviated versions
is
confined to the birth of the gods. Further, as the hymn to Asclepius (xvi), which also stops at his birth, must be old (see Introd.), GemoU concludes that xvii and xviii belong to the same This reasoning seems to be sound, and we may age as xvi. therefore reject Baumeister's theory that the present hymn was
compiled a grammatico nescio quo ingenioli ostentandi causa. The three hymns are to be considered as equally genuine
products of antiquity, although their precise date cannot be But the reason for the existence of the two abbreviadecided.
tions (xvii
and
is
xviii)
is
not obvious.
far
The
original
hymn
to
Hermes
(iv)
of
course
too
prelude to an ordinary recitation of epic poetry it would therefore be natural to suppose that xviii was an abstraction for the
But the original hymn to the Dioscuri use of rhapsodists. (xxxiii) hardly exceeds the limits of the usual preludes, and it
is
why hymn
it
of moderate compass
came
to be
thought
excessive by rhapsodists
The prelude had become a few bars of God save the King are now taken to represent the entire national anthem at the conclusion of a play.
259
XVIII
ElC 'EpJUlHN
aeiho)
^^pjjbTjv
KvWijvcov,
^Ap<yei<f)0VT7}v,
^ApKaBi7)<;
irdKvjjbrfkov,
fjbaKapcov
Be
6eS)v
dXeeivev oficXov
avrpw vaierdovaa
vvfji^y
TraXLcrKtcp'
ev6a J^povLcov
ivTrkoKafia) fjbto-yeorfcero
vitvo<;
e')(Oi
XdvOave
Kal
S'
(TV
fxev
ovTO)
')(alp6,
Atbf; Kal
MataSo? vU'
10
aev
S'
67ft)
^jpfjLrj
dp^d/iievo<;
fiera^rjo-o/jbac
dWov
e?
v/jlvov.
yalp^
TiTULUs.
4.
elc
kpuHN
M.*w
(tit.
om. K) D:
efc
t6n ipxxHN 2}
OL
8.
^x^^'
2.
noXuuisiXou
12.
cum hoc
corr.
versu fmitur
6.
noXucxico J
'
^X='
^dcoN
nPN
tions
2-9 = h. Herm. 2-9, with a few variavij/x(pr]iv7r\64:''AT\avTosdvydTr]p = 7]\evad\ 6 &vTpi{} vaieKafio%, 5 d\eLvev rdovaa iraXiaKiif &vTpov iaoi valovffa iraiklcFKLov, 8 edTe 6(ppa, 9 \dv9ave 5'=
:
p. 243.
The
11,
which in
= =
Xrjduv.
formula of transition at the end of a It has been thought an alteiprelude. native to 11, or an interpolation; but there is no reason for demanding complete
uniformity in these endings.
12. xap>^i^Ta : for these words see on h. i. 2, and add oXjSiora ^eu J. H. S. xxiii.
duTop
Zeus
lidcoN
= xxix.
8,
Callim.
h,
91, 6 335.
XIX
HYMN
A. LuDWiCH, "der Homerische
1887.
TO PAN
Bibliography
Hymnus
Museum
p.
547-558,
R.
Peppmuller, Philologus
i.2 p.
xlviii. p.
1-19, 1889.
Prbller-Robert
738
f.
W. RoscHER, "die Sagen von der Geburt des Pan," Philologus, W. RoscHER and K. Wernicke, art. "Pan" in Roscher's Lex.
1902).
1894.
{with literature to
The hymn to Pan, with its keen appreciaSubject and style. tion of E'ature and its sympathy with the free open-air life of
attractive to a
the field and mountain, has a freshness and charm peculiarly modern reader. The poem, though a hymn in
is
an idyll in spirit a picture, or rather a series of pictures, with landscapes of snowy peaks and rocky ways, and meadows where the crocus and fragrant hyacinth are intermingled In all the scenes Pan is the central figure, with the grass. Pan the hunter, roaming alone, or with his attendant nymphs
form,
:
over the snowy hills, or among the thick bushes, or along the gentle streams ; Pan the musician, making sweet melody beside the dark fountain in the dusk, or joining in the dance of Oread
Nowhere, perhaps, in Greek literature has the love of the country found clearer expression than in this hymn, which challenges comparison with the chorus to Pan in the Helena,^ or
nymphs.
" It is assuredly with the seventh idyll of Theocritus. to " the voice of no small poet which breathes quote a fine critic
"
"
p. 16.
262
TMNOI OMHPIKOI
xix
Date of the hymn. It is to be regretted that so interesting cannot be dated with any certainty. On one point, poem scholars are substantially agreed that the hymn is one however, of the latest in the collection, and that it could hardly have been composed before the age of Pindar at the earliest. The
a
evidence of mythology, if not conclusive, strongly supports this consensus of opinion. It is true that Pan is one of the oldest creations of Greek folklore, being (as Mannhardt has shewn)
the representative in Greece of the numerous wood-spirits who But the old Arcadian woodappear in a semi-caprine form.^
and shepherd-god had no place in the "higher mythoof Homer and Hesiod, and scarcely won any recognition logy in literature before the Persian wars. Until that period he was probably ignored by cultivated Greeks (outside Arcadia), and hence Herodotus was led to infer that Pan was one of the most recent of Hellenic deities (ii. 145). In Pindar he is a mere attendant of the Meyakr} Mijrijp {Pyth. iii. 77, The first reference to the fr. 6. 1 Mar/Jo? fieydXa^ oiraBe). is quoted from who called Pan and Areas the god Epimenides, twin-sons of Zeus and Callisto (schol. on Theocr. i. 3, schol. on Bhes. 36). It is difficult to believe that a hymn which shews so developed a conception of Pan's nature and of his place in the Greek mythological system could have been the product of the seventh or early sixth century, in which all other literature
spirit
"
passes
over the god in silence. Pan is equally neglected in Greek art until the beginning of the fifth century (Koscher Lex,
1407).
the other hand, the hymn does not appear to be Forms such as Alexandrine, as various critics have suggested.^
Trla-Tj
On
(2),
ToOc
(25),
instanced by Gemoll as late ; they are of course foreign to the oldest epic, but there is little or nothing in the language
(28), cov
(32),
x^P^ (^0)
are
which cannot be paralleled in the genuinely ancient hymns. Usages such as vv/jL(f)7) for "daughter" (34), Ttdrjvr] "mother"
^ Mannhardt A. W. F. K. ch. iii. ; Frazer G. B. ii. p. 261 f. The old theory, recently revived by Immerwahr {Kulte
Pan is simply a Roscher Lex. 1405. shepherd -god made by the Arcadians with their own characteristics.
^
Myth. Ark. \.)ai,n6.'B^xaxdi{deV0rigine cwZ^es ^rc), that Pan was a sun-god, cannot be accepted see a review of the
u.
c?es
;
Guttmann
Sittl
{de
Hymn.
i.
Horn.
199,
hist.
crit.),
L.
G.
p.
Gemoll
Lit.
p.
(p.
334),
latter
work
in
Class.
Rev.
ix.
p.
71,
50,
XIX
EIC
riANA
263
(38), are also unknown in Homer; but there is no reason to see in them a mark of Alexandrine affectation. There are a large number of aira^ Xeyo/jueva {<^l\6kpoto<; 2, '^oporj6r]<^ 3, dyXaeavaKeKXofJbaL 5, av')(jjbrj6i<i 6, /jLrjXoaKOTro^; 11, Xt^uyLtoXTro? all these, however, are simple and straight19, T6paTco7r6<; 36) forward, and may well belong to an early stage of the language. The hymn reads like the product of a good period (perhaps the fifth century), and Ludwich is probably correct in refusing to
Oecpof;,
;
see
any
Place of composition. The hymn treats of an Arcadian god, and mentions his birth on Cyllene but the cult of Pan became the common property of the Greeks from the beginning of the
;
fifth
evidence of locality.
p.
earlier, so that there is no internal Baumeister and Wilamowitz (aus Kydathen 224)" suggest an Athenian origin; all that can be said in
century, or
little
favour of this theory is the fact that Pan became a favourite at after the battle of Marathon, when his cult, if known before to the Athenians, was first officially organised.^
Athens
The further suggestion of Baumeister, that the hymn served proem to Homeric recitations at the Panathenaea, is mere It may be sufficient to remark that, if the hymn guess-work.
as a
is
no mention of the familiar part which the god played in the war, " " His character or of the panic which he caused at Marathon. in the hymn is entirely pacific he is a hunter, but no warrior.^
is
Athenian, it could not have been composed at a time There the memory of the Persian defeat was fresh.
when
unity of the poem is sufficiently the motif does not lie in a single episode, as in obvious, although the hymns to Demeter, to the Delian and Pythian Apollo, and to
Integrity of the
hymn.
The
;
;
Aphrodite (see App. II. p. 311) and there is no question of interpolated lines. An attempt to disintegrate the hymn was made by Groddeck, who divided it into two parts, the first (127) relating to Pan and the ]N"ymphs, the second (28-47) describing the birth
of the god. Groddeck thought that the narrative languished in the latter half; to this Ilgen rightly replied that the comparative failure of interest is due to the subject, not to a different composer. Further, Groddeck argued that the birth of Pan should have
^ Herod, vi. 105, Simonid. Harrison M. M. A. A. p. 538
fr.
f.
;
133
^
;
Mil-
264
TMNOl OMHPIKOI
xix
was the subject of the nymph's song, and that the Homeric hymns afford two exact parallels to the order of the narrative. In h. Herm. 59 Hermes sings of his own birth, and in h. Art. (xxvii) an account of Artemis at the chase is followed by a mention of the song describing the birth of Apollo and Artemis,
while the goddess herself, like Pan, directs the chorus. " " PeppmuUer divides the hymn into nomic parts
:
apy(a
XIX
Eic
naNO
alytTToBrfv,
Bi/cepcora,
(f)i\oKpoTov,
69 t
ava
iriarf
BevBprjevT d/nvSc^; (l>otTa '^oporjOeau vvfKpac^, at T6 /car al^yiXiiro^; irerpr}^ aTel^ovat Kapr/va
Hdv* avaKeKkofJuevat,
TiTULUS. e!c noNa xD
II
||
vofiiov
6e6v,
ayXaedetpov,
:
corr. Her2. a!ron6dHN libri efc t6n noNa p 3. nicea "Wolf corr. Stephanus niccH libri noXiiKpOTON Barnes Xeinouci 4. cTeixouci KeXeuea Koehly xoporHe^ci Schmidt 8N&p4ccij Barnes 5. oOXo^eeipoN Koehly KdpHNo Baumeister
:
mann
||
on vii. 1. of. 1. 'Epxxeiao du9i the genealogies vary tpikoN r6NON lloscher {die Sagen etc.) gives a comFor Hermes as the father cf. plete list. Herod, ii. 145, Lucian dial. deor. 22, Anth. Plan. iv. 229 and elsewhere.
: :
3. fijaudic
the form
yTjdecTL
not in Homer. x^P^^^^^^ stand Schmidt's xPwould itself be B,Ta^ \ey. although
:
may
Hermes and Pan were both shepherdgods {ybfjuoi) in Arcadia, and were both worshipped on Cyllene, so that their connexion, no doubt, originated in
Arcadia.
by Sa^voyrjdrjs, 'Kvpoyrjdrjs supported (Ludwich). For the sense Gemoll compares Orph. h. xxiv. 2 xo/'0'''a^7/ioves, of the Nereids. alriXinoc 4. the derivation is still In ^. J. P. xvi. p. 261 the obscure. latter part of the Avord is connected with
:
aIrin6&HN this form is preserved in 37, and should be restored here, although Hgen and Baumeister retain alyoirddrjv in this place, charging the inconsistency on the hymn- writer rather than on the scribe.
2.
:
by goats."
footed
Simon. /r. 33 rpayoTTovv, Herod, ii. 46 rpayoa-KeX^a, Arist. Ban. 230 Kepo^drav, Theocr. r.p.
:
allude to
e.g.
tlie
goat-
Noun.
6 alyijSdTav, Oi'ph. h. xi. 5 alyofxeXh, Dia/i. xxiii. 151 alyeiots irSdeaa-i, Anth. Pal. vi. 35. 1 aiyuivvxf- for aiyiir6or]s cf. Anth. Pal. vi. 57. 3, ix. 330. 2.
xiii.
',
diK^pcora
Herod.
I.e.
alyoirpb<r(airov,
the ancient The construction etymology (XeiTrw). has been doubted ; a-Tei^ovai might be iutrans., the order being areL^ovcn Kara Some join Kara to Kdprjva aiy. iriTprjs. the verb, which would thus be trans., cf. Soph. 0. C. 467 Karaa-rei^l/as ir^dov. But as Kar alyiXtiros irlrp-q^ is a Homeric formula (I 15, II 4), the prep, is here also to be taken with the genitive, so that areLfiova-L is trans., "tread on the For the direct obj. ace. cf. peaks." Apoll. Arg. T 835 o-ret/Se iridov (wrongly explained by L. and S. as a cogn. ace). n6juion of Pan, Anth. Pal. vi. 5. There was a temple of Pan under 96. 6. this title on the ^ofita 6pr], near Lycosura, Pans. viii. 38. 1]. drXatecipoN, "bright-haired," does
:
265
266
ciV')Qir]ev6\
TMNOI OMHPIKOI
XIX
09 TTCLVTa Xocpov vi^oevra XeXo7^e KoX Kopv<^a<i opicov koI TreTprjevTa KeKevOa. (^Oira 8' v6a koI evOa hua pcoTrrjla nrvKvdy
jiiev
aXkore aXXoT
8'
av
iv rjXi^aTOLa-L
Stot^z/6?,
10
aKporcLTTjv Kopvcprjv jJbrfkoo-Koirov elaava^aivwv. iroXXcLKL h ap^yivoevra hiehpafxev ovpea /juaKpa, TToWdfCL 8' ev KvrjfjLocao BcrjXaae 6rjpa<^ ivaipcDV,
o^ea
6.
hepicofjL6vo<^'
rore
8'
ecTTrepo?
:
e/cXayev olov
:
aixJUJ^eNT*
Martin
in text.
aixJU.HT^N Barnes
7.
4:pc^NT' Mattliiae
aOxHeNe' Ruhn:
ken
XaxNi4eNo' Kochly
(sc.
KdpHNa X
libri
:
10. kn pro In
corr.
||
Matthiae Martin ita sen airiX6eNTa Barnes 14. acpK6ju.eNoc] KeK\6jueNOC ^k cn^oc ftrareN seu fiXaccN oTac Martin Pierson puncta versui addidit 11 oToN libri tot^ oToc Hermann corr. Peppraiiller norJ b' ^cnepoN ^KXarcN oYuHN Baunieister fiXacGN quXin Gemoll
:
yp.) ^9ez6jueNoc Baiimeister i<paK\6iXN0c Ludwich 11. JUH\6cKonoN codd. corr. Gemoll 12. alrmdeNTa
:
KeXeuoa
jjy (sc.
ET
in text.
:
11 in niarg.
9.
||
not seem a very appropriate epithet but the first part of the compound probably means "thick" or "long," for which '* Preller compares dyXaoKapiros with rich
;
vii. 707. 8 irpos t av8r]p iXKOfievos [leydXriv, xii. 87. 6 i(f)eXKo/xeda, XV. 37. 38 eXKopiai, Anth. Plan.
fruit."
6.
aOx^t^sNe', "shaggy,"
a^xMcoST^s,
"unkempt";
are
avx/J-vpos,
avxf^vpo'^ofiris
similarly used.
the goat-god 8c ndNxa X690N ktX. was naturally at home on the rocky mountains of Arcadia, the chief of which
:
136 and 139 dvTLixedeXKoixevov, 140, all exx. of the mind) also cf. Orph. Lith. 332 eipiXnerai (middle) and Plat. Soph. 265 e. Hence we need not give a physical sense to the verb, with Matthiae, i.e. "drawn by," "floating on," for which cf. Dicaearch. i. 29 Kol yap 6 'E^piiros diaabv ^x^^ '''^^'
iv.
286,
etairXovu
ttoXlv.
e^eX/cerat
rbv
'iixiropov
els
rrjv
Baumeister's
e^e^o/xevos
would
(D Ildi'
\
Ildi' dXi-
wXa/yKTe KvWavLas x^'Ovokt^ttov ireTpaias airb 8ipd8os (pdvrjd', Anth. Pal. vi. 32. 3
Havl
<pL\oaKOTri\(x}, ih.
See Roscher {Lex. that the connexion with the mountains arose from Pan's character as a hunter and also as a shepherd Arcadians drove their flocks up the mountains as spring In any case, the god of a approached. country like Arcadia must have haunted the mountains. Ni96eNTa so Soph. AJ. I.e., Castorion in Athen. x. 455 A o-^ rbv poXacs vicpoKHi;
:
not have been corrupted to i<peXK6fj.evos, and peidpoKTiv cannot be used for bx^V^'-^y even in late Greek (see Peppmiiller p. 6). For Pan's association with rivers see Roscher {Lex. 1384 f.), who derives the idea from the watering of the flocks in Arcadian streams, comparing Theocr. iv.
24, Verg. Ed. iii. 96. 11. JUHXocKdnoN : GemoU's correction
the accent is rightly adopted by Roscher fnjXoa-Koirov could only mean " watched by sheep." The reference is, of course, to a (XKoirid or peak, from which shepherds watch their flocks on
of
;
TTOis Syo'xei/iepoi'
kXtjcto),
this
is
certainly
and
*'
Gemoll
i.
is
the mountain-slopes. not for vKfyoevra (6), 12. 6priN6NTa but "bright" in the clear air of Greece ; is applied to towns in B 647, 656. the word
:
42.
to6t(j}
i(f>i\Ka6e.
13. Bii^Xace: intrans., like 5iotx' (10). 14. 6s^a depKOJueNOC : cf. Anth. Pal.
vi. 16. 1, ib. 109. 9 Ildj'
Co
Add
CKOinrjTa, ib.
dvdpa (lidrjpos (tt 294, r 13), which is hardly less metaphorical so often in the
107. 1
vXricTKOTrip,
;
Orph. h.
d-qprqTTjp
for
Pan
XIX
dyprjg i^avicov,
Sovclkcov
EIC
nANA
advpcov
267
15
vtto fiovcrav
avv Be
(r(f>iv
Tore
vviJi<f)ai
6p6cmdS<; Xcyv/jboXirot
:
15. QKpHC libri corr. Pierson 6n6 seu 6n6 libri corr. Hermann 18. Snmpox^ouca x^e> libri: dininpox^ouc' faxet Ruhnken (Wx^i Hermann): dx^ei Dgen Axcei Gemoll ^ninpoieica X^^^^ Spitzner ^nmpox^ouca Yei Baumeister
:
||
and
Sagen
d-qpo-
16.
h.
p. 161,
(TKOTTOS
:
Lex. 1401.
So Artemis
is
Herm.
NiiBujuoN 241.
for
XX vii.
11.
t6t here and in 19 preferable to rori, but in 22 an oxytone accent seems required, with the meaning "anon." oToN the simplest correction of otov
: ;
17. 2apoc noXuaNecoc apparently a gen. of time, "in flowery spring," but
parallels for an epithet used in this conBaumeister struction are hard to find.
qualities
earrepos,
"only
is
at
evening,"
Theog.
when
For
the sport
olov
= ijuovov
it
over,
cf.
htm demum.
29
;
Hes.
and
compares Hes. Scut. 153 2iipiov dfaXeoio, explained as temporal by Gottling but Flach denies this. Examples such as A 691 tQv TTpoT^pcov t4(ou are different, as tQv -rrpoT^pwv defines the time more
;
Arg.
cally
ii.
634
etc.
Of the
closely (like rod iinyiypoix^yov xeiyuajvos and is not a mere epithet. Edgar and Lang construe with iu TrerdKoian "the leaves of spring," but this is very
etc.),
nymphs
15.
&Kpr)s ; Tav'iKa
cf. 19.
: a certain correction of Theocr. i. 16 air' dypas
\
SrpHC
cf.
doubtful Greek the adj. elapivois would be required as in B 89, Hes. Theog. 279, Kochly Op. 75, Cypria fr. ii. 2 etc. marks a lacuna after ^apos, supplying
;
TToXioO
viov
iarafihoio
1
vXrjs
e^ofxivn}.
/ce/fjua/ccbs
dfjLTra6eTai
xxv.
87 iK ^ordvrjs Apoll. Arg. ii. 938 &ypr}9ev '6t ovpavbv eiaava^alvrf (Artemis) ; id. iii. 69 d-qprjs For Pan as a hunter cf. i^avcijjv (Jason).
We
(bp-t),
as in
Mimnerm.
cbprj e'iapos, fr. Hes. Op. 584 d^peos /ca/xarwS^os ioprj, but after 17 iopy Peppmiiller's supplement
Hesych. 'Aype^s' 6 Xldi' irapd 'AdTjvaiot?, E. M. 34, 38, so dypbra^ Anth. Pal. vi. 13. 1 and 188. 3, aypov 6 /nos ib. 154. 1, eOdrjpos ib. 185. 4, drjpovd/xos Castorion ap. Athen. X. 454 F, drjprjT-rip Orph. h. xi. 9. Cf. also Philostr. imag. ii. 11, Arrian cyneg.
35. 3, Paus. viii. 42. 3, Calpurn. 10. 3
f.
the nearest conjecture to 18. &xii the text, in which the repetition iiriirpox^ovcra x^et can hardly be tolerated. There is, however, some doubt as to the
:
Hunting was the natural occupation of the semi-bestial Pan or the Centaurs moreover Pan's chief worshippers, the Arcadians, were themselves great hunters. The images of Pan were beaten with squills by Arcadian boys when the chase was unsuccessful, Theocr. vii. 107. See further Roscher die Sagen p. 154 f., Lex. 1387.
;
see on h. Bern. 478. existence of dx^eiv Ruhnken's laxel (better I'dxet) is also possible; cf. Anth. Pal. vii. 201. 2 adeiav jxiXirwv ^/CTrpox^ei? lax'^v (of a
;
doNdxcoN lir\o = bbpa^i, see on xxi. 1. For Pan's connexion with the avpiy^ see Roscher Lex. 1402. The pipes were used by herdsmen in Homeric times
; ;
GemoU's 'nx^^'- is equally good ; the rest of the conjectures are violent. 19. C91N the use as dat. sing, is not Homeric, and has been denied for any Greek but the present passage cannot The dat. sing, be otherwise explained. is probable, if not certain, in Aesch.
cicala).
:
cf.
525.
:
Apoll. Arg.
Fers. 759, Soph. 0. C. 1490, where Jebb thinks it "unsafe to deny that poetry sometimes admitted the use." See Brugmann Grruvdriss ii. p. 822. Find. Pyth. ix. 116, h. XXX. 9 are uncertain. For Pan and the nymphs see Roscher
Lex. 1390
f.
(literature),
1420
f.
(art).
268
TMNOI OMHPIKOI
iirl
XIX
20
Kprjvr)
fxeXavvhpw
ovpeo<^
Kopv<^r]v he irepia-revei
VX^'
'^opcov,
8'
rore
TTVKva TTocrlv
X1/7/C09
^'%t,
\ai^o<;
7rt
iv fiaXaKcp Xet/jLwvi,
Vco8r)<i
26
OaXedcov KaTafMLorjeTai a/cptra Trolrj. vjjLvevaiv he Oeov'^ fjbdKapa<i koL fiaKpov ^'OXvpLirov
olov 6^ '^p/jLeiTjv epiovvLov e^o^ov aXKcov evveirovy d)^ 6 y airacn deoi<; 6oo(; dyye\6<;
ean,
fiijXcov,
Kai p
69
80
e^LKer, evOa re ol Te/j,vo<; K-vWijvlov ea-rlv. evB 6 ye /cat deb<; cjv '^at^aporpu'^a fjurpC evo/juevev
20.
Hermann
24. 28.
hOkq pro nuKN^ Barnes r' 22. rbxe ^c libri &' add. Buttniann 23. CT^p90c Matthiae pro XaT90c x^P^n Hgen eopcbN Kochly
:
:
I|
Xurric ^j 26. eaX^ecoN p eaX^coN xD noiHN libri corr. Hermann oToN b' Wolf oTon Kochly oTon be Ludwich 29. eOcKonoN pro ^nnchon arreXoc ^ctJn EIID 30. f>' br kc ci. Baumeister 31. ^Nea bi libri Ilgen
:
\\
II
corr.
Hermann
:
i|
kuXXmnJon
ed. pr.
32. (}/a9ap6Tpixa
:
(praeter
AQ)
\fa<pep6-
rpixa a;AtD
20.
ij;a90p6Tpixa
:
AQ
Tap9UTpixa Ruhnken
TrijKa,
dnaXbrpixa Ernesti
nuKNd
usually altered to
cl;
but the correption is supported by Hes. t^kvov Op. 567 aKpoKPecpaios, fr. 138 Zei>s ir^KPUcre irar-qp, Theocr. xx. 126
6.\\ri
Baumeister compares the formula ij oirj, which gave a title to the Hesiodeau
Catalogue of
Women.
so 'Epfxeirj 36, but 'Epfieias
bk
'EpueiHN
(yrbixcL
Tiuxpe
Quintus vii. 15 irvKva fiTjdea ^5?; so Tex^as Empedocl. 185, and other exx. in J. H. S. xviii. 30. Cf. Eberhard
dddvres,
Metr. Beoh.
i.
p. 31.
:
40. The hymn- writer may well have used the forms indifi'erently cf. 'Eppcelao 1. 29. ^NNcnoN, following vfipevaip, must have the force of an aorist ; cf. di^dpafxep,
;
JueXaNiidpco only with Kp-qv-q (I 14, 11 3, 160, * 257, i; 158), of the dark colour of deep water. 22. YppQiH requires no alteration ; the plural is justified by xxvii. 18 (of Artemis), the genitive by h. Ilerm. 226 alva ixh ^vdev odoio, ra 5' alvbrep' ^vdev bdoLo, and 357 65o0 to jxkv '^vda rb 5' '^vda. Both sets of adverbs follow epTTuv. dopwp, like most of Kbchly's emendations, is needless : the aor. part, is inappropriate, and the verb is too violent even for Pan's ungainly motion. For Pan as a dancer cf. Pind. fr. 99 XopVT7]v TeXedoTaTOP deup, Aesch. Pers.
dirjkaae
12,
13,
following
bioixp^'L
10.
For the imperf. instead of the indefinite aor. see h. Ap. 5. 30. noXunidoKO, UHT^pa ju)^Xcon cf. h. Aphr. 68. For the flocks of Arcadia
:
iJt,r]\oTpb<pov,
h.
HerTti.
TToKvixrikov.
31. KuXXHNiou, "as god of Cyllene." For the genitive, after ol, see on h. Dem. 37.
The accusative
448
6eu)p
xopoTTot' dpa^,
696 w Athen.
tion of the unfamiliar genitive. For Hermes K^vWtjplos see on h. Herm. 8, and for the same title of Pan cf. Soph. Aj. 695; his cult at Cyllene is attested by Anth. Pal. vi. 96. 3.
see on h. Ap. 330. 32. dm \fa^ap6Tpixa the ic family, as Gemoll observes, has preserved the strict Ionic form \pa<t)po-, which is used by Hippocrates according to L. and S.
:
XV.
694 D & Hdp 'ApKadias fieUojp KXehvas opxyjcrrd, Orph. h. xi. 9 (ri/7xope pvfx(pu)p, Anth. Pal. vi. 32. 2 eiaKdpdjXi^, Philostr. imag. ii. 11 and 12. " 28. ot6N e', and for example
I
' '
XIX
EIC
nANA
7r66o<;
269
vypo<;
iTreXOoov
8'
iriXeo-a-e yd/juov
35
^^pjjbelr)
alyiiroSrjv,
<l>evye
8'
BiKepcora,
dvat^aaa, Xiirev
(h^
Setae ydp,
Tov
5'
al-x^'
'^pfieia^;
eh X^P^
40
8e^d/jLevo<^, xj^lpev Se v6(p Trepiwaua Bal/jLcov. 8' 9 dOavdrcDV 8pa<; Kie iralBa KaXin]ra<; pl/jbcpa
Bepfjuaaiv
ddKe Matthiae KeXe Lobeck XdBe Kochly SXe 33. edXe] Xdoe Rulinken 34. Apu6nHC Barnes 35. OneXeciJN Matthiae Ludwich Apudnij ci. Ilgen 37. 9iX6KpoTON Abel 38. dNoisac A d' Ludwich 36. Ardp Ruhnken
:
II
|i
Tiei^NH Ilgen
40. etXc
33. edXe, "waxed," i.e. became inThe word is frequently applied flamed. to the strength of disease in tragedy (see it is used, as here, of love in L. and S.) verses quoted by Plutarch quaesL conv.
;
neighbourhood of Cyllene (see p. 136 f.), so that the legend may be local and Cyllenian. the subject is 35. ^K 8' frr^ecce almost certainly Hermes (not Dryope,
the
Immerwahr
761 B "Epws
Plat.
(Ti)v
yap
dvdpetq,
/cat
Xucrt/ieATjs
as
4vl
Symp.
personified).
generally accepted from its false look of palaeographical probability (Ilgen's of XajStiy for /SoXcij/ is the only clear case anagrammatismus in the hymns) but neither Xd^e nor ^Xe is an improvement on the text ; the other conjectures are
;
and v 74 WXos cf. h. Dcm. 79. The ddXepoto yafjLoio change of subject in tK presents no
ydfiov
e^eTAetov,
;
difficulty.
impossible.
IneXecioN, "attacking," more forcible Gemoll compares Soph. than vireKduiv fr. 607 ^pws &v5pas iir^px^Tai. 34. ni3ju9h: not elsewhere, apparently,
;
^N juerdpoiciN : Roscher thinks the But expression un.suitable to a nymph. fxiyapov is applied to the cave in which the nymph Maia dwells, h. Herm. 146. 36. fi9ap, "from his birth." Baumeister compares 5 85 Ac^vriv, 69 1 t
Add, for dppes &<pap Kepaoi t\46ov<xlv. later Greek, Callim. h. Ap. 103 ev66 ae
/MifjTT)p
for
the reference is to Dryope, who was the daughter of Dryops, son of Areas (Ant. Lib. xxii, cf. Verg. Aen.
possible
meaning only Colluth. 372 is adduced by Baumeister and Gemoll (add id. 84, But the use may also 87, 99, 174). be defended by Tpo<f)6s = fi7)Tr]p in Soph.
Aj. 849,
TTjv
conjectures Apvdinjs, An oak-spirit is as the mother of Pan, whom appropriate the Arcadians called t6v ttjs vX-qs K</piov, so Cheiron is the Macrob. Sat. i. 22 son of Philyra, the lime -nymph (Hes.
551).
Apvdirrj are unlikely.
;
x.
The
dpi\pa<xav for
mother-land,
TratS'
Kochly 's
iv.
Maneth.
and Pholos, another 1001), Theog. centaur, is the son of Melia, the ash (see Mannhardt A. W. F. p. 48). Roscher, however, thinks that the genealogy is due to the settlement of the Dryopes in
the question. used advisedly to suggest is TcBrivrf that Dryope in her terror neglected a mother's duty of "nursing" her child. a rather curious 40. cic x^pa HKC expression for "took in his arms." 43. The hare is a symbol of Pan, e.g. on coins of Rhegium and Messana (Head
:
270
TMNOI OMHPIKOI
XIX
dWoa
3'
aOavdroiaiv,
dpa
Ov/jubv
Tp(f)6V
45
dOdvaroi, ireplaWa Ba/c^eto? Atoi^uo-o?* Udva Be jjllv KaXeeaKov, on ^peva Trdaiv erep^^e. Kol (TV jxev ovT(o '^alpe, dva^, TkajjuaL Be <t docBfj'
avrdp
46.
11
eyoi)
pLvrjcropJ
doiBrj<;.
^TepeoNr*. ^Tep9eoN
in
et
margine
YXauai
IXdcouai
E (sc.
3 6judKxeioc)
(Xfccojuai
48. Xicouai
ET
cet.
D)
Xirouai
Barnes
Hist. Num. p. 93 and 134). On a coin of the latter city Pan is seated upon a rock caressing a hare (dated by
Pan has also B.C.). the Xayw^oXov, Roscher Lex. 1386. 46. On the close connexion of I'an and Dionysus cf. Anth. Pal. vi. 154 (a dedication to Pan, Bacchus, and the Nymphs), ih. 315 Ilaj'a (f>i\ov BpofMioio, scolium ap. Athen. (quoted on 22) Bpofiiats
6ira5^ v^fji^ais,
Head 420-396
etymology {Orph. h. xi. 1 Kdafioio t6 aifiirav), although the Egyptian god Mendes no doubt aided the conception
In a (Roscher Pan als Allgott p. 56). similar spirit Hesiod explains Pandora OTL irdvTes dCopov eddjprjo-av {Op. 80). Another tradition made Pan the son of Hermes and Penelope, which may be due to the same etymology (Doric nai'e\67ra, Mannhardt TF. F. K. p. 128) the ancients disagreed whether this Penelope was a nymph or the wife of Odysseus (see Roscher die Sagen p. 368, Lex. 1405). The schol. on Theocr. i. 3 combines the connexion with Penelope and the derivation from ttSs vlbv UTjpeXdmjs Kal irdvTWV tQiv [xvrjcTTripwv, Kal did tovto Kal Ilai'a. The true etymology Xeyecrdat is generally assumed to be for IXdwi',
.
22.
dWa
yue
dvev TroieTf duvarai, diacnvTrjv TreiroirjTai eraXpov /cat Kal Tjyovfiat avT(^ rod X^P^^^ Nonn.
xliii.
Dion,
V.
10
Hav
e/x6s
(of
Dionysus),
ap. Euseb. F. E. v. 6 XP^'^^'^^P^^ \o(Tvpoio Atwvi^o-oi; depdiroiv TLdv and Pan and Dionysus were both often.
"vegetation -spirits," according to Frazer but as Dionysus ii, p. 291, etc.) was not a primitive Arcadian god like Pan, the connexion must l)ave been a later development, due to the wild and orgiastic nature of the Dionysiac cult, which attracted such woodland deities as Pan and the Satyrs. nepiaXXa only here in the Homeric poems once in Pind. Pyth. xi. 8. 47. The derivation from ttSs is given The Orphic by Plato Crat. 408 b. identification of Pan Avith the Kbcfxos {rb irdv) must have been caused by this
{G. B.
; : ;
from
Pales
\/pa,
etc.
;
cf.
irdoixai,
Troifirjv,
pasco,
the termination is Arcadian, cf. 'AXKfxdv, 'Ep/iidp, UoaoLodv in that dialect (Roscher Lex. 1405).
48.
xxiii. 4.
cf.
on Plat. Phacd. 95 A. The alternative Xl<xo[iaL is taken by Veitch Greek Verbs s.v. as a future however, we have the variant XiTOfxai Xiaofiai in Anth. Pal. v. 164.
;
Archer- Hind
XX
HYMN TO HEPHAESTUS
The
fact that
cult at Athens,
city, gives
Hephaestus and Atheua were joined in a common and (as far as is known) in no other Greek
hymn
is
The two deities were worshipped together as patrons the shops of braziers and ironmongers of all arts and crafts were near the temple of Hephaestus, in which stood a statue of Athena (Paus. i. 14. 6), and the festival called Chalceia was sacred to both (see Frazer Z.c, Harrison M. M. A. A. 1 1 9 f. Preller-Eobert i.^ p. 180 and 209). According to Plato (Critias 109 c), Athena and Hephaestus, (ptXoo-ocj^La (^Ckore'^yia re iirl ra avTCL eXOovre^;, became joint patrons of Attica cf. Solon fr. 13 (quoted on 5) and other references in Farnell Cults i. p. 409 f but in a wider sense she Athena was ^Epydvrj, the Worker was the giver of all civilization Hephaestus, the Fire-god and
Athenian.
;
men
the
skill
(kXvtojutjtlv
1,
kXvtobeasts.
rexvv^
5)
which
indeed,
;
differentiated
them
gifts
from
of
wild
Aeschylus,
attributes
these
civilization
to
importance of the Titan was mainly in practical cult Hephaestus appropriated most mythological of the credit (see Sikes and Willson on Aesch. F. V. p. xix f.).
Prometheus
but
the
But this aspect of Athena and Hephaestus was by no means Athena was the patron of arts in Homer exclusively Attic. (E 61, V 78), and under titles such as 'Epydvr), KaXklepyo^, and
Maxavlrc^, she was worshipped in many parts of Greece (Farnell Cidts i. p. 314 f.). In Hesiod she instructs Pandora, the
see further in weaving (Op. 60 f.) 12 f. We may therefore fairly look for Epic rather than Athenian influence in the mythology of this hymn.
creation
of Hephaestus,
h. Ajohr.
271
XX
Etc "H9aicTON
^A6r)vaLr)<;
yXavKOJircSo^;
')(j9ov6<^,
ayXaa epya
ot
to Trdpo^; irep
dvTpoLfi vaierdacTKov iv ovpeatv, 7]VTe drfpeq. vvv he hi "}i(j)at(rTov K\vTOTe')(yr)v epya SaeWe?
p7}iBL(o<;
aloiva Te\e(T(j>opov
ivl
eh ivcavrov
S*
evKTjXoL Stdyovo-LV
a^erepoiai hofioKTtv.
SlSov
uperrjv re
1.
dX>C
TiTULUS. NQierdecKON
'lXtjO^ ''}i<f>accrTe'
fcal
oX^ov.
Franke
eic
H9aicTON
8.
xD
elc
t6n M9aicT0N p
:
fiefceo
Br
versiim om.
ET
add. in marg.
5.
E
:
2.
ally ; 3 f.
^pra daeNTCc
'KB-qvalrfs re
\
dXXos
Aesch.
Lucr.
f.,/r. 582,
7,
Nauck
f.,
V. 933
^ni
rexveo) ^pya daeis, Theocr. xvii. 8i PpoTuv epya baevrwv, of civilized men. 6. TeXC96poN elc ^NiauroN, "for the the adjective no doubt means full year" " bringing (the seasons) to comproperly
;
xon6c
the genitive
is
unusual
x^<'^
in
this
phrase,
where either
or
in
32, h.
xdiiva
would be
and several times Odyssey, M. and R. on 5 86. For the ending cf. xv. 9. 8.
in
the
272
XXI
Eic 'AnoXXcoNQ
^olffe,
ere
fiev
aelBei,
Tlrjveiov
r)Sv7rr}<;
e^wz^ <^6p^>L<y<ya Xiyeiav re Koi vararov alev delBec. irpcorov Kal (TV fjuev ovTQ) ')((iLpey dva^, 'iKafxaL he a
(76
S'
ao(.So9
doiSrj.
TiTULUS.
Ilgen
1. 5.
eic
YXojuai
2.
nap6
libri
corr.
imb nrepi^rcoN
'A-irbXhoj
irorafidv.
. .
.
cf.
Arist.
Av. Ill
Kp^KOvres
laKxov
"E/Spoj/
cf.
Op. 583 KaraxeOer doid7]v TrvKvbv inro TTTepOywv, imitated by Alcaeus fr. 59 ; Anth. Pal. vii. 192. 1 and 4, 194. 1, 195. 4, 197. 2, 200. 1. Gemoll's view, that the passage in
{(xvfxiuyri)
ment
Hesiod onwards for "accompanying" music see exx. in L. and S. s.v. A 5. But it was commonly believed that the " swan's "song was made by the noise of the actual wings cf. Pratin. ap. A then. 617 C old re kiukvov dyovra iroLKCkbirTepov
; :
Aristophanes, quoted above, is the origin of the present line, is most unlikely. References to the swan's song are collected by Voss Myth. Br. ii. p. 112,
f.
fiiXos,
Anacr.
I
vii.
8
^"'6
are
rts
kvkvos
\
a literary reference to 3. riHNeidN one of the places famed for the cult of In the same connexion AristoApollo. phanes (^.c.) mentions the Hebrus, Calli-
KavaTp({)
toik'CKov
irrepoiiTL
fiiXiruv
fore = 7rrepi^7ecr(ri,
h.
machus (A. Del. 249) Pactolus and Delos, Moschus (id. iii. 14) the Strymon, etc. 4. npci9T6N re Kai OcraroN i.e. "all
:
Fan
15 dopdKcov
which = 56 j'a^t, as
Pan could not sing while piping. The music of the swan's wings may have been a conception due to a similar (and correct)
belief that the
cicala's
cf.
I 97 iv
<roi
or grasshopper's
:
dp^ofiaL (imitated by Verg. JScl. viii. 11), Hes. Theog. 34, 48, Theocr. xvii. 3, h. i. 18, Aratus fr. 132,
Xt^^w,
<yio
5'
Hes.
14.
273
XXII
HYMN TO POSEIDON
The hymn
appears to be rather a prayer for safety at sea
(cf.
7)
than an ordinary prelude, although the phrase apx^H^ ^etSe^z/ It should be compared with Horn. Ep. vi, suggests a rhapsodist. which, however, is more personal in tone, and refers to a special occasion, whereas ttXcoovo-lv dprj<ye may be quite general.
274
XXII
Etc noceidcoNa
'A/t^fc
TlotreLBdcova,
Oeov jxe^aVy
ap')(pfju
aeiheiv,
<yai7](i KivTjrrjpa koI arpvyiroLO da\d<Ta-r)<;, irovTioVi 09 0* '^XcKcova koX evpeiaf; e^et Alyd<i,
ITTTTCOV
Bi'^Od TOL, ^l^vvoa-Lyate, Oeol TLfirjv iSdaravTO, T SfJLTJTTJp^ 6fl6VaL, CTCOTrjpd T6 VqSiV.
')((up6,
Tioa-eLBaov yatrjo'^ei
6v/jlP6<;
fcal,
fidxap,
rjTop
e')(a>v
eic t6n noceidcoNa p TiTULUS. eic noceidcoNa xD afriic ed. eebN Hermann 3. 'EXiicHN re Martin
:
||
eeobN
2>
'
JU-^roN
6.
pr.
aTrac
libri
noceiddcoN
N
:
1.
3.
6xi.<pl
see
on
vii. 1.
sound
'EXiKdiNO : cf. T 404 "EXiktwj'iov d/xcpl duaKra. Commentators, both ancient and modern, have doubted whether the adjective refers to Helice in Achaea, or to Helicon, the Boeotian mountain. Aristarchus (ap. E. M. 547. 16) takes ^Tret . the latter view, airb 'EXt/cwj^os the schol. TloaeibCivo^ 7} BotwWa SXt; lepa
. . ;
the hymn-writer translated the ; adjective into 'EXt/cwva, regardless of 203 ; so Horn. Ep. vi. 2 vpvx6pov fied^uv 7)8^ ^adeov 'EXlkQvos (of Poseidon), a
passage which disposes of Martin's 'EXkTyv re here. In later times the worship of Heliconian Poseidon was connected with Helice (see Pans. vii. 24. 5 f., Strabo 384) ; the cult was also famous among the lonians at Panionium (Herod, i. 148), and at Athens (Frazer on Pans. I.e., Harrison M. M. A. A. p. 231). Helice
on
I.e.
strongly supported by 6 203, where Helice and Aegae are mentioned together as sacred to Poseidon (for Helice cf. B
574, for Aegae
prefers Helice,
and
this is
21).
were close neighbours on the Corinthian Leaf on T I.e., comparing this gulf. passage, suggests that Helicon was another form of Helice, and distinct from the Boeotian mountain. There is, however, no authority for Helicon = Helice. The proper epic adjective from Helice would presumably be 'E\iK'>7lbs (see E. M. I.e.); it is, however, possible that the author of T intended Helice, but used the wrongly formed 'EXi/cc^vtos which had a familiar
rightly refuted
is
hymn
"Homeric"
in spirit, although
.
the language of this line suggests Orph. h. . Ixiv. 12 f. dXXd, fidKap . e^/iev^s iJTop '^X^v (quoted by Gemoll).
275
XXIII
HYMN TO ZEUS
In
this
h.
hymn
Ixii.
Baumeister
2
(of
At/c/y),
sees
Orph.
comparing^
iirl
Opovov
lepov L^ec, ovpavodev KadopSiaa fflov OvrjTMV 7r6\v(j)v\(ov. But the close connexion of Zeus with Dike or Themis is frequent in
I
this
hymn
"
Homeric
"'
predecessors (xxxxii).
of Themis gives the keynote of the hymn ^ the poet entreats for the favour of Zeus, the god of Law and For the Homeric conception of Themis see Kighteousness.
The introduction
O
cf.
87,
T 4, ^
68.
myth and
cult.
Her relation with Zeus is prominent in later In Hesiod (Theog. 901) she is the wife of Zeus;
At Aegina
01.
Pind./r. 30 (this was the Theban belief; cf. Pans. ix. 25. 4). she was worshipped as Ato? ^eviov irdpehpo^. Find. viii. 21 (the title irdpehpo^ is applied by Bacchyl. xi. 51 ta
as the wife of Zeus).
;
Hera
Cf. also
1064
Preller-Eobert
i."
p.
475
f.
It is a question whether Themis is here the wife or merely In the latter case her position would the adviser of Zeus. be similar to that of Dike in Hesiod, who sits by the side
of Zeus
cf.
and complains when men work injustice (Hes. Op. 258, Orph. h. Ixii quoted above). But the passage in the Theogony and the language in line 3 suggest the former interpretation.
276
XXIII
E!c
Am
Zrjva OeSiV rov apicrrov aelao/jbac r/Se fjueyto-rovj evpvoTra, Kpeiovra, TXecr(j>6pov, 09 re Sefitarri iyKXcBov e^ofiivrj ttvklvov^ odpov^ oapi^ei.
iXrjO^,
TiTULFS.
3{a
OnoTON xpoNidHN x:
:
elc
eic
t6n
2.
e^JuiTi libri
corr.
Barnes
"
the '* fulfiller ; the 2. TeXec96poN, exact sense of this word varies according to the tAos required in each context it is applied to Motpa, Aesch. P. V. 511, to Dike, Soph. Aj. 1390, to Gaea, DittenHere, berg C. I. G. {Septentr.) i. 2452. as Zeus is closely connected with Themis, the T^Xos must be the fulfilment of
;
Find. 01.
in
X.
87,
where there
:
Zeus.
Apoll.
1008, of looking
aside.
6dpouc
its
word and
Law
s.v.
or Justice
ii.
cf.
riXeios L.
and
S.
: the unmetrical Qe/MTi. is probably due to the ligature ar, often in good
0^icn
cognates do not necessarily imply the talk of lovers ; cf. N 291, P 227, r 179, h. Herm. 170 but they are often used in that connexion J 216, X 126, h,
; ;
t.
The
schol.
on
ApKr. 249,
h.
Eerm.
68.
277
XXIV
HYMN
Hestia
is
TO HESTIA
here invoked to make her home, with Zeus, in a the nature of which cannot be determined. building, According to Baumeister, it was probably a private house or a palace, in
which rhapsodists recited epic at a feast. But there is weight in GemoU's criticism, that Hestia and Zeus would not be invoked into a private house with so much solemnity. The occasion is
rather to be sought in the dedication of a temple. No stress can be laid on the words HvOot iv
r^r^aOerj,
which
;
the certainly need not imply that the hymn was Delphian reference is, as often, literary, being due to the fame of Hestia's
connexion with Delphi and the Pythian Apollo. There was a Hearth at Delphi in the Prytaneum, at which a perpetual fire was kept up by widows (see references in Frazer on Pans. viii.
53. 9). The allusion in the present passage is, however, to a hearth actually in the temple at Delphi, which is frequently mentioned; cf. Aesch. Ghoeph. 1038; Eum. 282; Soph. 0. T. 965 Eur. Ion 462 Pans. x. 24. 4 etc.
; ;
In view of the abrupt style, many commentators believe it to be a fragment from a longer hymn Matthiae marks a lacuna after 3. A lacuna is also probable after 4 but we need not suppose that the original form of the hymn was widely different from the present tradition.
;
278
XXIY
Etc *EcTiaN re oLvaKTo^ 'AttoXXwi/o? eKaroLo
lepov Sojjlov a/jL^L7ro\6Vt<;,
'^(TTiT],
Tj
TLvOol iv
rjfyaOerj
vypov eXacov
TovK ava
oIkov,
<Tvv
A.d
/jL7)Ti6VTL'
')(apLv
:
eic IcrioN xD cfc t^in ^criaN p 4. in^pxeo] liNi^ea aut 09poNa ^nepr^a Ilgen inipxeo eOjucN^ouca Schneidewin ^Nepr^a seu eOcpr^a Matthiae 5. versum in textu omissum add. in margine E ni9poNa Gemoll
TiTULUS
:
:
Barnes
1.
'EcriH
for the
p.
22 (Solmsen
dXel^eiv.
(e.g.
i.
in the
18. 3),
There were statues of Hestia Prytaneum at Athens Paus. but as a rule her cult was aniPossibly
is
pseudo-Ionic 'EaHt] (influenced by the common 'Eo-ri'a) may be allowed to stand in the present hymn, and in xxix. Compare ia-Tirj in the Odyssey with
(pi(TTio%,
the line
merely an anthropomorphic
234,
7)
248,
^p
55.
32. 2 IIu^u)
2.
Cf.
orac.
ed.
Hendess
which maintained a perpetual oil-fed flame (alei). Probably every Greek city had a perpetual fire in its Prytaneum ; this was sometimes in a lamp (Theocr.
XXX. 36, Athen. xv. 700 d
;
see Frazer
article in
6 80, Hes. Theog. 499, Uvdol iv -nyaderi, Find. Pyth. ix. 77, Bacchyl. iii. 62, v. 41.
is
;
common with
IIu^w
cf.
on Paus.
viii.
53.
and his
J. P. xiv. p.
145
f.).
dnoXeiBerai urp^N 2XaiON = T7 107 For the trans(also with genitive). ference of the Greek use of unguents to the gods the editors compare Callim. h. Ap. 38 f. at 5^ Kdfiat Ovbevra iriSt^
3.
Xel^ovcnv
Kiav.
fKaia\
ou
|
Xiiros
'AirSWcavos
ai/Trfv
dToard^ovaLv edeipai,
It is
dXX'
iravd-
must be supplied ; cf. h. Aphr. 102 {ei}<ppova), vii. 49 (aadcppova), xxii. 7 {ev/xeuh ^rop It is usual to assume that ^X^v) etc. iiripxeo is corrupt, and conceals ei}<ppova or the like. As the adjective in this formulaic expression seems regularly to
to Hestia, an epithet to Ovfiov
who
at all events gives a less material significance to the oil (as TrapdKeiav). The line is abrupt and frigid, unless there was some peculiar propriety in the mention of the oil. Baumeister thinks that the reference may be to an actual statue of Hestia, which was sprinkled with oil by the worshippers. Oil was often poured on sacred stones ; cf. Paus.
X.
very probably this view the other hand eiripx^o would be sound, if a lacuna were made after the line. The repetition of the verb has force, and the compound following the simple verb has many parallels (Soph. El. 850, Eur. Iph. T. 984, Arist. Ban. 369, Anth. Pal. v. 161. 3 otxofi'
precede
dvp.6v,
is correct.
On
Steph. Byz.
s.v.
24.
6,
Flor.
1. 1
etc.
Traj/ei/-
a dressing of oil was part of the Kda/xoi, cf. like the decoration with jewels etc. Artemid. oneir. ii. 33 OeCov dydXfiara . .
5. X^P"^ ^' ^^* 6naccoN AoidH the words do not necessarily imply that a rhapsody is to follow Gemoll remarks that
:
;
do(57;
may
hymn.
279
XXV
Theog. 1, 2-5 Theog. 94-97, while 6 is modelled on Theog, 104. The old view, that the lines Theog. 94 f. are borrowed from the
1 is suggested
by
hymn,
/c
is
no longer entertained.
is
It
is
he
A to 9
motiveless in the
than Hesiod, the abstract was doubtless made in ancient times, for purposes of epic recitation (cf 6, 7). Guttmann's arguments for his theory of Byzantine compilation are worthless (see GemoU
p.
346).
see on A.
For references to the joint worship of Apollo and the Muses Herm. 450.
280
XXV
Eic
M.ovad(ov
ap')((OfiaL
eK yap M.ov(rd(ov koI Kr)^6\ov ^A7r6W(ovo<; dv8p6<; dotSol eacTLv cttI '^Oovl koI Ki6apL(Tral,
CK Be A409 /3acrf,\^69* o B
(jylXcovraf
oX/3fc09,
6v rcva Movcrat,
5
jXvKeprj ol diro (TToixaro^^ pkei avBr]. yaipeTei reKva Aco<;, koX i/jurjv TLfJurja-ar doiSrjv avrdp iycov vfiecov re Kal aXX?/? fivijcrofju doLSr]^;.
TiTULUS.
1.
cic
:
Hpxouai
libri
iii.
iv. 313,
Nem.
1,
elc uoOcac dndXXcoNO Kai dia p 2. Ik rdp toi Moucgcon schol. Find. Pyth. Stephanus qui hos duo vv., incertum utrum ex Hesiodo Theog. 94, 95 an
:
ex hymno,
Theog. 97
citat.
3.
5.
in Hesiod iirl x^^^o- ; 3. kn\ xeoNi for the accusative in Hesiod cf. Theog. 187, Op. 11 ; it is also Homeric, as in \f/
:
^9, h.
is is
Dem.
305.
etc.
h.
Ap.
281
XXVI
HYMN
TO DIONYSUS
The occasion for this hymn was no doubt some festival of Dionysus; the singer hopes to be present for many successive It can hardly have been recited at the Brauronia, as years. Baumeister supposes, for this festival was held every four years, whereas e? ojpa<; naturally implies an annual rite (see on 12).
XXVI
Eic
AioNucoN
Kal
XefjbiXr]';
ipi,Kv8eo<;
ayXabv
vlov,
ov Tpe(f>ov
r)VKOfJbOL
Se^dfievai KoXirotat, KaX ivBvKecof; drLTaWov Nuo-779 iv fyvaXoi^i' 6 8' de^ero irarpo^i eKrjri
avrdp
Br)
dvTp(p iv evcoBec fJuerapLd/jLto^ dOavdroicriv. iirel Brj rovSe 6eal ird\vvp,vov eOpeyjrav,
TOTE
<I>oltI^<7K6
KttO^
7re7rvKa(TfjL6vo<i'
i^rjyeLTO'
fipofiof;
dcTirerov vXrjv.
10
TiTULTJS.
eic
di6NUC0N
xD
eic
t6n didNucoN p
10.
5.
NiiccHC libri
Barnes
1|
^ero
11 punctis praefixis
1. kiccok6uhn : of Dionysus inscr. gr. ined. (Ross) 135, of a Satyr Anth. Pal. vi. 56. 1. Cf. Kiaffoxo-^rrji Ecphant. fr. 3, Pratin. fr. 1. 42, Delphic paean {B. On the ivy in conG. H. xix. 147). nexion with Dionysus see Roscher Lex.
i.
3.
vtra-oio
132)
cf.
Preller-Robert
'*
i.2 p.
663,
ii.
(s.v.
Maina-
den
5. 6.
")
NucHc
see
on
h.
:
i.
8.
1060.
Ai6nucon
the
' '
Attic
"
^NTpco iu eucbdei
:
see
on
h.
Herm.
(Her-
form
for the
231.
7. t6n5 mann). 8.
For the epic Atajvi/a-os (except X 325). various forms see Preller-Robert i." p. In the hymns ^iwvva occurs in h. 664. vii is ini. 20, while the author of h. different {Anibvvffov 1, Ai6vv(ros ipl^pofxos,
as here, 66).
for rbv ye in
Homer
Arg. r
ipiBpouoN
to poetry).
283
284
KoX
(TV fiev
TMNOI OMHPIKOI
ovTco
')^alpe,
XXVI
TroXvardcpvX^
Atovvcre'
i/c
8*
not elsewhere of noXucTd9uX* For the order of the words see on h. Ap. 14. 12. 56c &' AuSc xaipoNTac so in the paean to Asclepius (Ziebarth Oomm. Philol. Monach. 1891, p. 1, v. 15) 56$ 5'
11,
Dionysus.
"year in, year out," Nub. 562, Man, and (for other dialects) Theocr. xv, for next year and 74 els ibpas KijircLTa,
381,
'
r)fj.as
kc &pac Baumeister tries to prove that this phrase does not necessarily "for a year." In i 135 els ibpas imply " may be indefinite as the seasons come," but generally a definite year seems intended. GemoU compares Plato Up. vii.
p.
ever," a passage similar to the present. For the idiom generally cf. Plutarch Lycurg. 6 wpas i^ ibpas, Isyllus in C. I. Pel. et Ins. i. 950 b 25 wpats ^^ wptDv vbixov ael rbvde ai^ovras, Theocr. xviii. 15 Kels (tos i^ ireos, Aeschines i. 63 xp^^ovs iK xp^vojv, Anth. Pal. xii. 107 els Cbpas addis dyoire. so 13. eic Toifc noXXoiic iMiauroOc
:
inscr.
Srjfios
346
fiiue
5^ ibpas
&Tndi.
Thesm.
950
rbv iviavrbv tovtqv, eis (for Attic) Arist. iK twu ihpdv els rds wpas
. .
TToWois
Add
737.
XXVII
HYMN
The hymn
dance
TO AKTEMIS
to Artemis, which gives a pleasing picture of the youthful goddess returning from the chase to take part in the
at Delphi, seems to belong to a good period. The writer was almost certainly influenced by the hymn to Apollo Gemoll compares lines 5 f. with the opening scene of that
;
hymn, and
15
f.
with
h.
Ap.
189 f
knew
the
hymn
to Apollo
as an undivided document, for he might have borrowed from two The prelude may have been used at Delphi, separate hymns.
where portions of ancient poetry, bearing on Delphi and the god, were recited (Dittenberger Sylloge 663); but it is very possible
that the
scene
at that place
(13
f.)
is
literary effect.
285
XXVII
Eic "AprexuH
"Apre/JLLV aiB(o
'^pvo-rfKaKarov Ke\ahetvrjv,
iXacprj^oXov, lo'^eacpav,
irapOevov
alBoirjv,
avT0/ca(rcyvi]T7)v
7j
Kar
op7)
ro^a nraivei,
arovoevra
la')(el
ySeXi?*
S'
vyfrTjXcov
opecov,
Becvov viro
7r6vTO<;
'jTCLVTrj
KKayyr)<;
I'^Ovoet^'
67]po)v
rj
^piaaei Be re yata
e')(0VG-a
B^
oXkl/hov rjrop
eirtaTpei^eraL,
eirr^v
drjpcjv
oXe/covora yevedXrjv,
lo'^eacpa,
10
avrap
repcpdf}
drjpoaKOTTOfi
ev(l)p^vr}
Be voov,
e? fJLeya
elc ^ipTGJUiN
'^aXdaaa
Bcofia
evKajxiTea
To^a
ep')(eTai
KacnyvrjTOio
eic
(j)lXoLo,
4.
TiTULUS.
xD
: :
t^n ^preuiN p
{in\
bpea Ilgen
8.
Hermann
Barnes
:
|1
4ni3dcKioc libri
corr.
Hermann
Stephanus)
11.
NeupobN Ruhnken
ki^Xcon Slothower
ewpoxTdNOc Barnes
13.
JUCT^ KacirNi^TOio
1.
xD
:
xpucHXdKaTON KeXadeiNi^N
:
see
on
i"
105
TepirofxivT]
KdirpoLO-i
Kal
wKeiys
(as
the title ayporipa see references in Farnell Cults p. 562 f., and
(i\d(poi(nv.
On
add
ix.
Huntress,
chaste
and
here
narxpiicea
4.
brought out, bnt irapd^ov probably also suggests the youth of Artemis it need not refer to her cult-name Hapd^vos, as in xxviii. 2 of Athena. not Homeric as a 4Aa9HB6XoN title of Artemis; on the epithet see cf. Anacr. i. Farnell Cults ii. p. 433
;
:
rdsa
7.
cf. h.
Ap,
form
4.
faxei
20.
for
the
see
on
h.
Dem.
8.
KXarrftc ewpoibN
11.
ewpocKdnoc
xi. 107.
1,
cf.
MoutrcDv
cf.
15.
5.
Qrpi;;
xepnoju^NH
|
as
aypor^pa
"$
470
TrbrvLa 6r]pQv,
"Aprefiis dyporiprj,
13 f. The lines do not prove that the writer had any idea of a common cult of Apollo and Artemis at Delphi. The goddess simply visits her brother to take part in the chorus of Muses and Graces
286
XXVII
EIC
APTEMIN
287
^olffov *A7roXXG)i/o9, AeX^wi^ e? Triova Bijfiov, M.ovar(ov koI ^apircov koXov x^P^^ apTvveovaa.
15
i^dpxpvaa
Koa-fxov exovcra, ^ppov^;' at 8' dfi^poa-lrjv oir leta-at v/jLvevcTLV ArjTco KaXkiar(f>vpoVi otyq tK TratSa? ddavdrcov ^ovXrj re /cal p<yfiacnv efop^' dpLarov^;.
20
Aib<} KaX Arjrovf; rjvKOfjbOiO' avrdp iyobv vfiecov re koI aXK7]<; fiv^o-ofi doi,8rj<;.
Xciipere, reKva
14.
cic
xDN
:
18.
feaN^xo"ca Pierson
i|
SuBpoTON bccau
ieicai
Hermann
add. Barnes
note 5). Artemis, connexion with is not mentioned in the earliest myths of the oracle and This connexion gave her the temple. cult-names AeX^ivta (Attica, Thessaly) and, in imperial times, Uvdlri (Miletus). At Delphi itself, as Farnell {Cults ii. p. 467) remarks, we have few traces of her
(see ix Introd.
ib.
and
presentation of Artemis at Delphi is the In archaistic relief in the Villa Albani. this Artemis stands by Leto, while Nike pours a libation to Apollo as Citharoedus. The Delphian temple in the background In the gives a setting to the scene. majority of representations of the two deities the connexion is simply mythological, with no bearing on the Delphian
cult.
cult; an inscr. (379 B.C.) records an Amphictyonic oath to Apollo, Leto, and Artemis (C. /. O. 1688), and slaves (? female) were sometimes emancipated in the name of Apollo and Artemis
place,
(CoUitz Dial. Inschr. 1810). The eastern pediment of the Delphian temple represented Apollo, Artemis, Leto, and the Muses, but no trace of this sculpture
The Muses and Graces take the at Delphi, of the nymphs who usually accompany Artemis (f 105). The passage may have been suggested by h. Ap. 189-206, where the scene is
15.
on Olympus.
16.
Cf. h.
Ap.
8.
re-
Op. 801,
XXVIII
HYMN
The
style of this
TO ATHENA
hymn is so similar to that of the preceding, that For confidently attributes both to the same composer. coincidences of language he points to 3, 10 in this hymn (see More striking is the fact that the influence of the hymn notes).
GemoU
hymn
h.
to Artemis.
Ap. 12. According to the earliest detailed version of the myth (Hes. Theog. 886-900), Zeus swallowed Metis, who was already The goddess then sprang from the head pregnant with Athena. Hesiod says nothing of the agency of of Zeus (ib. 924-926).
h.
Ap.
7,
and 16 with
Hephaestus (or other god who assisted Zeus^) nor of an armed The schol. on ApoU. Arg. A 1310 remarks that Athena. Stesichorus (whose poem is lost) first mentioned the panoply of The scholiast passes over the hymn, the goddess at her birth.
whose existence he was probably unaware, as he could hardly " have had enough critical acumen to place a " Homeric hymn later than the time of Stesichorus. The myth next appears in Pindar (01. vii. 38), who describes the agency of Hephaestus, and the terror of Heaven and Earth at the loud cry of Athena. For later accounts of the birth see Pauly-Wissowa s.v. "Athena" 1895 f.; Farnell Cults i. p. 280 f., and (from the " anthropoof
logical" standpoint) Lang Myth Ritual and Beligion ii. p. 24,2 i. It seems clear that the mention of the panoply, which is elaborated
in the
hymn (5, 6, and 15), is not part of the primitive myth; but this early became prominent in literature and art (cf. Luc.
8 On archaic vases, down to Philostr. imag. ii. 27). the time of Pheidias, the usual type represents Zeus as sitting
dial. deor.
:
452.
XXVIII
EIC
AOHNAN
289
in the midst of gods, while Athena, a small armed figure, issues from his head (see vases in Brit. Mus. B 147, 218, 244, 421,
Pheidias probably represented Athena as already 15, 410). either standing by the side of Zeus, or moving away from born, him, as in the well-known relief at Madrid (reproduced by
Baumeister Denkm.
fig.
i.
24. 5, where
references to the recent literature on the subject are given). Gardner Handbook Gk. Sculpture ii. p. 279 f.
See
XXVIII
Eic
'AghnSn
delSetv,
TlaWdB^
ryXavKcoTTCv,
Ad7]vaL7jv,
7roXv/jU7)TiVy
rJTOp
e'^ovaaVj
Zet*?
rrjv
avro^ iyeivaro
iroXefjbrjla
fjLTjTiera
K<f>aXrj<;,
rez^^e'
8'
')(ov(Tav
y^pvaea TrafMcjjavofovra'
ae/Sa^;
ddavdrov^'
ia-av/ub6VQ)<;
aeiaacr
o^vv aKovra'
^plfjL7](;
fieya<;
S'
iXeXl^er
dfjL(f>l
Beovbv inro
TrruLUS.
yXavKcoTriBof;,
eic
"OXfyLtTTO? Be yata
TpiTorewea Barnes
10
eic
deHNON xD
:
6n' djuBpijuHC
xD
(in
66piuHC
cet.
4.
10.
corr.
Ruhnken
BpijUHC Ilgen
notes,
may
cf.
Hephaestus with his axe. 9 f. For the terror of all Nature at the
birth
i(f>pL^4 VLV
xxvii. 2.
^pucinToXiN
see
:
on
xi. 1.
Kal
38
Ovpavbs
8'
The upheaval
Barnes' Tpiroyevia is 4. TpiToreNH unnecessary in this hymn so revxv 15 cf. xxvii. 4. The form (but rei^xe' 5) TptT07i'i7s is not Homeric. iirel avrbs iydvao aOrdc cf. E 880 iraiS' dtdrjXou (the only reference in Homer to the birth of Athena) Hes. Theog. 924 avrbs 5' e/c KecpaXijs yXavKcJ}; ;
: ;
of Nature is simply due to this stuj)endoDS scene. Later Greek rationalists gave a physical explanation of Athena's birth,
Max
Cf. h.
' '
Ap. 314,
323.
she sprang 7. np6ceeN proleptic " before Zeus, from his immortal head Ai6s is to be taken both with irpbadev
:
; ;
The poet may have had representations of the scene after the type of the Madrid relief (see Introd.). The actual process of the birth is not described : and this, as Gemoll
and
Kap-rjvov.
Roscher) interpret Athena as a personithunder or lightning, or some other natural phenomenon but it is certain that Hesiod, Pindar, and the hymn-writer have no idea of reading a physical interpretation into the myth (see Farnell I.e.). Compare the fear inspired by Artemis in the chase, xxvii. 6 f. Adami (p. 231) collects other exfication of
;
in
mind
amples.
10.
Onb
ing
vir' o^pifirjs
6^ptjjios
290
XXVIII
EIC
Id'^rjaev,
A0HNAN
3'
291
7r6vTO<;
3'
oX/jltj
(TfjLepBaXeov
KVfiaat,
eKtvijdrj
dpa
7rop(j)vpeoiaL
KVKco/jievo^;,
ea^ero
dy\ao<i
eicrore
i^a7riV7]<;'
arrjaev
S*
"Tirepiovo';
vlo<;
Xirirov^
Q)KV7ro8a<;
Srjpov '^povov,
Kovprj
15
l\T
dnr
rev'^rj
ITctWa?
^AOrfvalr)' yr)67)(7e Se /jLTjTLera Zeu9. fcal (TV fjbev ovTco %at/?e, Aio? tko<; alyto'^oLO'
avrdp
12*
15.
iyo)
koI
(Tlo
koI dWrj^
|1
fivijaro/jb'
docB7]<;,
b*
ed. pr.
e' libri
14. cic 8
Ke
ed. pr.
that certain adjectives have a medial lengthening on the analogy of dirwpivbs t<f>ei/j.os (Schulze Q. E. p. 473), but there is no authority for extending the list, with Ilgen's obvious correction to hand. Agar believes that o^piixrjs is the strict
grammarian's correction of o^pifioo but it is improbable that the genitive in -oo was known to the author of this hymn. Ppifit} does not occur in early epic, but of. Apoll. Arg. A 1676 inrdei^e dafirjuai.
;
|
on the eastern pediment of the Parthenon, Helios and his horses were sculptured at one end, and Selene in her chariot at the other. This scheme became common, e.g. on the base of the statue of Olympian Zeus depicting the birth of Aphrodite But the presence of (Pans. V. 11. 8). the Sun and Moon gives only a local or temporal frame to these scenes in the
;
hymn
the Sun stops miraculously, from In S 241 f. Hera sends the Sun terror.
MrjdeiTjs ^plt^XI
Tro\v(papfJLdKOv
(schol.
ttj
laxvi) ; so Bpifjid}, ^pi/xdoSrjs, which seem ' to shew that ^pi/J-v is not mere strength,' but connoted the idea of terror inspired
to Ocean before his time ; so Athena Of. also prolongs the night, \l/ 243 f. the Sun's threat to disturb the course of
by Athena
aTeiXri.
compares xxvii. 8
beLvbv
virb
K\ayyvs.
the derivation of 6^pi.fxos etc. see /. F. iii. 239 n. Baumeister's objection to 12. 2cxCTO this word, which he thinks a contradiction of iKivijO-q, is unfounded ; ^ax^To
On
nature, /j. 383. In E. M. p. 474 s.v. 'lirirla the following explanation of the title is given oUtus 7) 'Adrjpd, eirel iK rijs iKXifidrj K(pa\T]s ToO Albs fied' iTnrojv av'/jXaro, ws
:
Johansson
iir'
It
is,
however,
is
ittttovs. defended by aTrjaev Nature was first upheaved by terror at the coming of Athena, and then her regular course was stopped the sea was "stayed," and no longer beat on the
. . . ;
plain that the lexicographer does not allude to the present hymn, as the horses Baum. notes that belong to the Sun. hymns to Athena were not uncommon ;
cf.
The MS. reading elffore is defended by Fuch die Tempdralsdtze mit den Konjunctionen ''bis" und ''so lang als"
Wiirzburg, 1902, p. 41.
shore.
13.
At the
cf.
134.
XXIX
HYMN TO HESTIA
Although
in
honour
is is
equally
correct,
probably right, that valeTe Bcofiara /cdkd alludes to the cult of the two deities in a common temple.
Groddeck's inference
GemoU
hymn was
Baumeister's view, sung at the dedication of a new temple. that the occasion was a feast in a private house, depends on the adoption of Martin's order of the lines, by which Bco/juara kcCKcl but see on 9 f. is joined to e'iri')(6ovi(ov avdpooTrcov For the close connexion of Hestia and Hermes see PrellerPheidias represented Eobert i. p. 423, Eoscher Lex. i. 2649 f. them as a pair on the basis of Olympian Zeus (Paus. v. 11. 8).
;
is
human
life,
at home, while
Hermes
is
and ways, a god of active pursuits. According to others (e.g. Campbell Religion in Greek Lit p. 119), the connexion is mainly local Hermes, as the god of boundaries, is akin to the goddess
:
of the house.
It is difficult to see
why GemoU
;
hymn more
down,
if
should call the style of the his theory of strophic arrangement also very dubious, and indeed breaks
'
we assume
a lacuna after
9.
292
XXIX
Etc *EcTiaN
'l^a-TLTj^
rj
dOavdrcov re Oecov
dvOp(t)7r(ov
tc/jliJv,
KoXov e^ovaa
aov
5
TiTULUs.
3.
elc
^criaN
:
xD
:
efc
rku ^crioN p
4.
5.
'iKaxe cet. ^Xaxcc p X^Xaxec Fraiike tijuion Frank e nioNa GemoU Matthiae YNa coi oO Davis nQc 3' Barnes
: :
tijui^n]
onhtoTc
1-3. Cf. h. Aphr. 31, 32. For the 'Etrrt?; see on h. Aphr. 22, xxiv. 1. 2 E 442. ewLx"/*^^ ipxofi^vcov The xOoPLWv, hence re stands as third. Mss. in Homer do not support Barnes'
would be
form
may
for the word see on xxxii. There is of course no objection to the of the final syllable by the lengthening
:
epTTOfJt^VUV. 3. 6t3ioN
1.
and Gemoll suppose. difficulty in coO, though followed in the same sentence by 'Eott/t; the proper name gives dignity, and also suggests the actual word used in the
as Baumeister
There
no
libation (6).
5.
ictus.
was regularly
on
Arist.
SXaxec is clearly right, between the vocative in 1 and aov in 4. <p4p^i in XXX. 2 is no parallel, being preceded by the accusative Faiav. eXaxe is due to the relative and its effect ; cf. r 277,
''Eicrla^
dpxecrdai, schol.
Vesp. 846, quotes Soph. Chrys. (fr. 653) cD irpi^pa Xoi^ijs 'Eo-Wa schol. on Find. Nem. x. 6), and (so
Plat. Euthyphro 3 Crat. 401 b and d.
who
cf.
where
for rj^Xios 8s wavT i<popq.i Kal irdvT iiraKoieis pap. Brit. Mus. 126 has e^opa
Cf.
Zenob.
ewaKovcL.
also
eldest daughter of Cronos, but Gem oil is no doubt right in understanding this " *' as simply high honour ; cf. h. Aphr.
-rrapa rirvKT at.
4.
npecBHtda
tijuion
Hestia
was
the
But
no doubt includes sacrificial feasts, at which the last, as well as the cf. first, libation was poured to Hestia
;
32
iraaL
^poToicn
deOsv
Trp^ar^eipa
Tuuu^N the repetition of the word 4 is in itself insufficient to warrant at either place ; but there is change a further objection to the spondee at the pause in 4, where a bucolic diaeresis
:
in
3,
Cornut. dc nat. deor. 28 iv rats dvaiai^ oi "EWrjves dird tt/owtt^s re a{>Trjs ijpxovTO See Kal els iaxdrrfv avrrju Kariiravaav. Preuner Hestia- Vesta p. 3 f and his art. In Rome, of in Roscher Lex. i. 2605 f. course, Vesta had the last libation ; Preuner thinks that the variation points
293
294
TMNOI OMHPIKOI
'
XXIX
Koi
(7\)
jxoL,
vie,
dyyeXe rcov
fiaKcipayv,
ScoTop idcov,
(ov
i7rdp7)y
<tvv
alBolj)
re
(j)l\y
re
10
'"Eio-Tiy
dfKporepoi yap eTTCX^Oovleov dvOpGoirayv earirea-Oe koi rj^rj, tSoT69 epyfjLara KoXa v6(p
')(<upe,
K.p6vov dvyarep,
<7v
re koI
')(^pV(T6ppa'in<i
doihri<;.
*^p/jLrj<;,
avrdp
6.
icriH praeter
DQ
libri
puncta praemittit
11
||
eOx^ucNOC Pierson
edcoN
libri
:
||
JueXiHd^a
oTnon] 9iXa 9poN^ONT* dXXi^Xoic Ernesti v. post 11 posuit Martin 9. 9iXai Martin
||
8.
corr.
Stephanus
12.
e'
11.
IcxiH praeter
:
libri
ex
t'
t' 11
t' cet.
noon
e',
GemoU
to an indefiniteness in early "Aryan" custom : the Italian branch of the race chose the last place for their goddess,
while the Greeks continued the Aryan practice, sometimes assigning both places to Hestia, but more often the first exclusively.
Gemoll's ob6. 6px<5jueNoc cn^Ndei jection to this is unfounded ; for the omission of rts, which is eased by the presence of the participle, cf. n. on h. Rerm. 202. 9f. Martin's arrangement, by which 9 is transferred to follow 11, is accepted by several editors, but it involves several difficulties (1) the translation is un: :
the construction is ad following 0-6 sensum, Hestia being logically, though not grammatically, included in the subject of the verb. 12. eid6Tec ^pruara xaXd the deities eldores, give grace to all noble deeds
; : ;
like (TweLSdres, implies "share in" or " " give a riXos to the work. Baumeister
compares
(for
Hermes) Orph.
h.
xxviii.
9 ipyaaiaLS eirapwyL
The following words are obscure, and ^cnecee is presumably possibly corrupt, a gnomic aorist, although in form it
might be imperative
<r6aL,
motived palaeographically (2) the apodosis, which should include both Hestia and Hermes, is thus in the singular (3) the sense becomes "you {iirdprjye) " both dwell in the fair houses of men this hardly suits Hermes, who, though TTpoT^Xatos etc. is not essentially a god
;
The
(4)
The
clause ^py/xara
with an asyndeton, for 6', after the third word, can hardly be a In the Oxford text copula to the clause.
KoKd kt\.
is left
(men) with wisdom and strength (dat. of accompaniment) or perhaps "you follow their wisdom" etc., i.e. "watch and give increase to," an amplification of eld&res. No reasonable correction has been proposed Gemoll's p6ov 6', ^airecrde Kal Tjfuv is supported in sense by xxvii. 20, but is too violent.
;
XXX
OF ALL
Geoddeck's theory that this hymn is Orphic has rightly met with no support, except from Crusius {Philolog. xlvii. p. 208, 1889),
It is a genuine prelude in the Orph. h. xxvi. There are absolutely no indications of date or style. we may, however, infer that it is of no great antiquity,
;
hymn to Demeter and 18, 19 (see on h. Bern. 486). The 7, 12, the two following in length, and seems to to the same age and perhaps to the same workmanship belong
295
XXX
Eic
Fhn
JuiHTepa
naNTOON
Tatav
ocra
TrafjLfjiriTeLpav
f)
aeiaofiai,
eirl
rjijOefiedXov,
7rpe<7^L(TT7jv,
rjfjLev
(^ep^et
"^QovX
TrdvO^
rjS
oiroa
io-rlv
yQdva
Blav iTrip'^erao,
oara irovrov,
creo
3'
iroTvia,
6p7]roc<i
ep^erat Bovvat ^iov r}K dcfyeXeo-dai dv6p(i>iroicnv' 6 S' oXffcof;, ov Ke ai) Ovfi^
<7v
TL/jLTjo-rj^;'
Trpocppwv
/BpiOec
t<S
d(j)6ova
irdvTa Trdpecrn.
'^Be
fJLev
(7(f)cv
dpovpa
oIko^
(fyepeajSio^;,
8'
KTrjvecTLv
6V0r)Vt,
e/jLTTiTrkarat
10
evvofiirjai, iroXiv Kdra KoXki'yvvaLKa KOipaveova, 6Xfio<; Be ttoXi;? koI irXovro'^ oTrrjBel'
avTol
B*
TiTULUS.
praebent
efc
xD
eic
t^n
rfiN
p:
2.
imaginem
9^pKei
:
terras
APQ,
solis
eOpue^eeXoN Barnes
II
punctis
j|
3. 8. Tijui^ceic libri corr. Franks On^pxcrai dn^pxerai 11 appositis 10. ndpecri familiae p plerique nep 4cn E : nip 4cti DnL2NP : n^pecri B KTi^Nca Ernesti 11. Kard libri corr. Abel
: : :
1.
naJUUUtiTeipaN
(of
irafifi-TjTcap
On
1570
the
f.
a late form for Earth Aesch. F. V. 90). epithet see Roscher Lex. i.
:
:
and 486
fMiy'
SX/Sioj
8v
tiv
iKetvai
Aue^ueeXoN only here. 5. The omission of the subject to TeX^eouci is not harder than the omission of Tis in xxix. 6, where see note. Here
dvOpuiroL is to be supplied from 7. eUnaidec : in allusion to Tij KovpoTp6(/>os
;
vpocppov^us (plXuvrat. cf. h. Ap. 536 rd 8. t<^ t* fi9eoNa kt\. But the sub5' d(f>dova irdvTd Trdpea-rai. stitution of 5' for t' is here not required. 9. C91N probably the singular, as in h. Fan 19, where see note,
: :
10. eOewNeT the subject is 6 SX/Stoj, not Apovpa, which would not suit xar'
:
aypo^s (Gemoll).
11.
Preller-Robert
i.^
p.
e&Kapnoi
(Paus. X.
cf.
men
hymn
12.
10)
:
Fa
KdpTTovi
dviei^ 81' 8
(auroO, women, and children (13 f.) are alike lalessed. 12. 6XB0C kt\. : from h. Dem. 489
JWovtov
8l8<a<riv.
8s
dvdp(biroi^
i<pevos
6v7}Toi<rtr
296
XXX
EIC
297
irapdevLKai re
01/9
/C
%o/30fc9
irai^ova-at crKaipovac
(TV
TCfi'^(rrj<;y
ttoltj^;,
15
'^aipe,
7rp6(l)pa)v
8'
OeMV fjuijTijp, aXo'^ Ovpavov daT6p6evTo<i, dvT 61)87)9 ^lotov Ovfi^pe* oTra^e'
aeio koX dWrjf;
iivrjo-ofx
avrdp
13.
iyo) kuI
doihrj^.
H ndNTCc margo E 14. nepecaNO^ciN xD ddpocuNi;; Mattliiae nap' nep eOoNe^ciN Steph. noXuaNeeciN aut nepiaNe^ciN Barnes 9epecaNe^ciN Ernesti eOoNe^ciN Hermann nepiri^eeciN Waardenburg 9epeaNe^ciN
||
eOawe^ciN p
orat
Lobeck
ed.
pr.
:
noXuaNeeciN Abel
CKaipouci
16.
15.
:
Rubnken
xc<'P<>^<^>
:
naizouci xa'pouo libri (nafzouci T): nafzoucai servat Franke JuaXaxd libri corr.
i|
Stephanus
14.
is
TiJu>Hiceic libri
corr.
Franke
2l9eiTe Mattliiae
though Solmsen
9epecaNe^ciN (p. 20
:
this
correction,
;
n. 1) disapproves,
Rhea
cf.
as
Soph.
clearly indicated by a;'s irepeaavd^a-iv for the form cf. (pepic^ios, (pepecraiTrovos,
;
Hes. Scut. 13 ^epea-auK^as, Stesich./r. 26 is also found Xiireadvopas (pepavdris (Meleager, Anth. Fal. ix. 363. 2), whence
Lobeck preferred ^epeavd^aip ; for this form cf. also ^epeavy^a Anth. Fal. ix.
634.
15.
Fhil. 391 Trafx^CbTL Va, ixarep avrod Ai6s, Solon fr. 36 /atjtt;/? fieyLarr] dai/mdvuiv As wife of Uranus she was 'OXvfiiricov. in strict Hesiodean mythology the mother of the Titans and Cronos ; but the simple deQv is no doubt meant to
cf.
Orph.
CKaipouci
Ruhnken's emendation
the confusion,
or
xxviii.
11,
and
Ixvii.
8 ^ibrov t^Xos
is brilliant
and
certain.
18, 19
17.
ee&N
JU)4THp:
= ^. Dem.
494, 495.
XXXI
HYMN
The resemblance
TO HELIOS
of this and the following hymn is striking. If the two are not the work of a single author, as GemoU and (less confidently) Baumeister suppose, the writer of one hymn must
The description of the bright closely parallel to that of the Moon, and the language is in several places identical; c 10, 13, and see further on 15 f.
Sun
is
In both hymns there appears to be a search after recondite The concluding mythology (Euryphaessa 2, Pandia xxxii. 15). formulae of the hymn shew that they were preludes to recitation. There are no distinctive marks of date, except the mention of Selene as winged, in xxxii. 1. This literary conception seems to belong to the decadence of mythology, perhaps not before the Alexandrine period cf. the winged Dioscuri in xxxiii. 1 3. The two hymns, though rather turgid in style, are written in the " " Homeric manner Baumeister has no reason in attributing them to the Orphic school of Onomacritus, and they have nothing in common with the extant Orphic hymns (viii and ix) to the same deities. The place of composition cannot be recovered the cult of Helios was widespread, especially in the Peloponnese, and was of course famous at Khodes see Preller-Eobert i.^ p. 429 f.
; ; ;
298
XXXI
E!c ''HXioN
A to?
tov
re/co?
ap'^^eo
Movcra
^vpv^deaaa
Ovpavov
PoS)'in<;
yeivaro
jrjfie
Valrj^;
/cat
d(7T6p6evT0<i*
'Tirepiwv,
5
avT0Ka(Ti'yvr]r7]v,
t6K6 KaXKifia T6Kva, Hfti re poSoTrrj'^vv, evirXoKafjuov re XeXijvrjv, HeXcov T aKajJiavT , eineLKekov ddavaTOoacv,
ol
09 ^alvet 6v7]TolaL kov dOavdroicn deolcnv nnroL^ i/nffe^aco^;' a/nepSvov S' o ye BepKerat oacroLq 6K KOpvdog, \a/uL7rpal B^ aKrlve^ air avrov '^pvo-ei]<;
TiTULUS.
2.
7.
10
dc
hXion
xD
4.
:
dc t6n
IiXion
imaginem
10.
solis
exhibent
5.
APQRiRg
eupufdacca Barnes
6pi&efKeTON Matthiae
6raKXeiTH[N
draKXurfiN
cet.
linii^paNON
Bothe
xP^c^c
libri
Br
the later form, in Homer, In the hymns also 'H^Xtoy is For the invocation to regular. Calliope cf. Alcman fr. 45 (Smyth 18)
1.
:
"HXiON
only ^271.
Mwcr' &ye, KaXXtoTra, ddyarep Ato's, dpx iparQv eir^iop, Bacchyl. v. 176 etc. now " ; the word does not aOxe, Baumeister comimply other hymns. pares Terpander/r. 2 dfKpi /ulol adre &vax6' cKara^oXov kt\. 2. In E0pu9decca only here. Hesiod Theog. 371, Theia is the mother of the Sun, Moon, and Dawn ; cf. Pind. Isthm. iv. 1. See Roscher Lex. ii. 3160.
|
' *
mentioned with the Olympian gods in in any case he was Theog. 8 The poet may have certainly addvaros. drawn a distinction between the visible gods of nature and the invisible dddvaroi, such as Hermes or Athena. More probably he borrowed iirieiKeXof ddavdroLo-tp without troubling to consider its prohe knew dKdfiavra as an epithet priety
is
Hes.
of the
8.
'*
Sun (S
239, 484).
Cf.
2.
its Homeric use of a 9. Ynnoic in chariot and horses" ; but the conception of the Sun as a driver is not Homeric
7.
The
from
ddavdroLo-iv, which disposes of conjectures in place of eTriekeXov (GemoU). Franke's explanation that the two last words refer to the sun's inferiority compared with the Olympians, requires some modification. The Sun, with Selene and Eos,
see 63, 88, h. Herm. 69) {h. Dem. Rapp in Roscher Lex. i. 1998 and 2005. the Dawn has horses, ^ 224 f. In Homer
;
the MSS. have XP^<^V^ I 10. XP"c^"c in the parallel passage xxxii. 6 xp^<^^o^
:
may
:
cf.
299
300
TMNOI OMHPIKOI
XXXI
aly\i]ev (ttl\^ov<tl, Trapa Kpordcfxov re irapeial \a/jL7rpal airo /cpaTo<; ')(apiev KaTkyov(Ti irpoatinrov Tri\av^e<i' koXov he nrepl XP^'' ^^/^Trerat 6cr6o<;
\7rT0vpy<; irvotfj avefxcoVy
v6^ dp'
6 y
<TT7]aa<;
vtto
8'
15
0(T7rcrio<;
^at/oe,
hi
eK (T60
8'
dp^d/jLevo<;
o)v
kXtjctq)
fiepoTrcov
yevo^ dvBpcov
rj/uLcdicov,
nap6 KpoT6<paiN bi t' ^'eeipai Matthiae lacunam hie statuit Heraiann Xenroupr^c* hnoiijc 8' dwiucoN 0n6 edccoNcc Ynnoi Valckenar eOr' Sn 15. post h. v. lacunam indicavimus crdXac Matthiae CT4cac] crelXac Matthiae ieUcac Gemoll 16. eecncdouc StephanunHCiN &n oOpaNoO Baumeister nas ^cn^pioc Ruhnken 19. eeai Matthiae
11. nepJ KpoTd90ici t' ^eeipai Pierson 14.
Ynnor
11
||
|1
|1
||
unless
this must be corrupt means "cheeks of a helmet" (Hermann), for which there is no the sense would thus be authority "from his temples the bright cheek11.
napeiai
it
pieces
face,
is
cf. four quatrains xxx, xxxii), the hymn to the Dioscuri (xxxiii) has 17 verses. The lacuna can only be avoided by the assumption that iv6' dp' is corrupt, as well as arria-as, which is inconsistent with If a TrifXTrrjcn in the present context. line has fallen out the sense may be,
;
number (suggesting
hymns
xxviii,
Matthiae's irapd Kpordipuv 54 t KparSs. ^dnpai would give an easier sense, and is at least better than irepl KpoTd<poLaL t
^detpai.
13.
THXaur^c
cf.
xxxii.
8,
where
"then, having stopped his golden car and horses (he rests at the topmost point of heaven, until he again) sends them wondrously through heaven to ocean." ffTT^aas would refer to the sun's apparent
halt at mid-day, before he begins his descent ; cf. Shelley {Hymn of Apollo) "I stand at noon upon the peak of Heaven." The description of the sun's
of necessity corrupt. certainly sound, and ttvoit) dviixwv may be taken (with Matthiae) as depending in sense on Xd/xTreTai, "the fair fine-spun garment on his body shines in the wind." To i!'7r6 5' dpaeves Xinroi we may supply \d[xirovTai or merely eiaiv, cf. Orac. ed. Hendess 54. 4 Hvvdaplda^ 5' dddiwoTn^dfievoi MeviXau re Kal EWovs varovs r^pwas ot AaKedaifiovc Sir/, rather than assume a lacuna after this line, with
difl&cult,
is
not
XeiTTovpyh
is
brightness
is
most appropriate,
if
noon
is
the parallel hymn, where Selene is brightest as she comes to the full (xxxii. 11 f.). 16. eecn^cioc for the adverb cf. h. Herm. 103 dSfMTJres 5' 'Uavov. The more difficult nominative is not to be corrected into deaTreaiovs ; nor is it likely that
;
meant
cf.
ea-tr^pios
(cf.
Hermann.
Valckenar's emendation (see crit. n.) is too far removed from the mss. 15. 16. Here a lacuna seems necessary owing to the sense and to the mood of which must be subjunctive ; TT^fxirriarc, Gemoll objects that the body of the hymn should have 16 lines only, to match xxxii. But the correspondence between the two hymns is in any case imperfect, as the concluding verses are unequal in number. Although 16 is a favourite
on the form
3.
:
cf.
Schulze
p.
281 n.
19.
Ajuie^coN
sc. ijpdwv,
as in
23,
deai 20,
is not impossible, although with the sense is satisfactory, "whose deeds the gods shewed to mortals," i.e. the gods taught the heroes divine deeds.
This
deoi
XXXII
HYMN
On
of
this
TO SELENE
und
ii.
hymn
see
Selene
Eoscher Selene
art. in
Verwandtes
Lex.
3119
301
XXXII
Etc
CgXhnhn
M.'^vrjv
tWope?
mStj^;'
^9 atyXi] yalav iXlaaeTao ovpav6BeiKTo<; aiT adavdroco, ttoXik; S* viro k6(t/jlo<; opcopev KpaTo<; alyKrjf; XajMirovaT)^' (TTlX/Sei Be t aXd/jL7reT0<; drjp
'^pvcreov diro
TiTULTJS.
aT6<pdvov,
:
dicrlve^
ivScdovrai,
:
eic
ceXHNHN IID
e!c
r
3.
11
1. ceXi^NHN pro ui^nhn signis quattuor lunae phasium P General EII : Scnere cet. : corr. Baumeister eOeidA pro deideiN Bothe : deidei Rj
:
aYrXH nepi rataw Hermann 5. 3' dXduneroc libri 4. k6cuon DEII CTfXBHc' dXduneroc Aldina d^ t* dX. Barnes ^k jueXdNTaroc iikp Pierson criXBij b' IniXdjunerai Ruhnken dnoXduneroc Hermann ctIXBhci b' dXdjuneroc Franke ^kxTngc p liNdaioNxai euXdjunexoc Baumeister 6. xP^co" P dKTfipcc a?AtD
fie
:
II
|I
Rosclier
1.
deldeiN
;
patible
winged
{Lex.
{vfjiudu Apx^o) suggests that ^a-ireTe maybe used irregularly for "follow," i.e. "go on to" sing. The sense would be very appropriate, if the two hymns were not only the work of one poet, but were recited on the same occasion, as might well be the case cf. Aristot. Uth. Nic. iii. 1. 2 ^Trerai biekdeiv. Ebeling's trans;
appears to be no other example of a Selene in literature, and the type is very uncertain in art Roscher
;
3140) doubtfully identifies a winged goddess on a gem (MiillerWieseler ii. 16, 176 a) as Selene-Nike. The attribution of wings to Selene is rather due to a confusion with Eos than with Nike. Even when she drives a
ii.
car,
Eos
is
regularly
for the
represented
cf.
as
lation dicite ut
the Greek.
eiieidi],
winged. 2. cbdwc
494.
3.
form
h.
Bern.
to deideiv.
d'idlTjv
any corruption,
:
l:XfcceTai
be suggested if the alternative form deidiTju were written, deideiv would easily result as a metrical correction. dtSios is of two terminations in Hes. Sc^it. 310, xxix. 3, but of three
may
remarkable.
volvitur {funditur)
Gemoll's suggestion
6.
^airere,
at
sound for its regular use 484 etc. the epithet seems to TaNucinrepoN There imply lateness of composition.
xxxiii. 1,
xpwc^o"
'
tli6
* '
"
epithet
golden
is
302
XXXII
VT
EIC
CEAHNHN
303
av air ^flKeavoto Xoeo-aafjiivrj yjpoa kcCKov, eifiara eaaafjuevrj TTjXavyea Bla XeXrjvy,
^v^a/jb6vr}
ircoXov^i
ipLav'^eva^;,
alyXrjevTa^y
10
icravfjuevw^
(T7rpLrj,
Xa/jLTTporaTal r
avyal tot
ae^ofjuevi)^
TeXeOovatv
ovpavoOev TeKfjLcop Be ^poTol^ koX o-rj/jLa TeTVKTat. Ty pd iroTe K.poviBr}<; i/jLiyrj (ptXoTTjTc koX evvrj'
Tj
S*
viroKvacra/jbevrj
elSof}
iKTTpeTrh
')(alp6,
15
dvaaaa, Oea
iv7rX6KafjLO<;' 03V
Bla ^eXrjvT],
'irp6(f)pov,
acro/juai,
aeo B
diro
dp'^o/juevo^
KXea
cfxoTcov
rj/jLidecov,
KXeiovcr
epyfiaT
doiBoi,
epoevTCdV,
|i
Moucrao)!^
OepdnrovTe'^,
(TTOfjudTcov
20
^?
nXweH 11. 6 "bk Bauineister 10. npoT^pco Peppmiiller coir. Barnes 12. reX^eaaciN libri Sruoc] Spkoc Gemoll
:
(praeter B)
||
01.
3.
Lyd.
Nonn.
6yixov
8rjuoc, orbit"; cf. Aratus 749 fxiyav eXaijvuv, Nicand. Ther. 571 (of
"
Dion. 44. 192, and other references in On the Roscher Lex. ii. 3130, 3136.
(TT^ipavos see ib. 3133.
the
unnecessary,
dKTiNec
h.
Gemoll's 6yKos is therefore although supported by Parmen. 102 a-cpalprjs ivaXlyKiov 6yKia, "mass," ''bulk."
sun).
13. T^KJULcop ktK.
:
by position
Dion.
see
on
h.
Dem.
269,
and
cf.
i.e.
1. 18.
liNdidoNTOi: the verb has been accepted, although the middle is not found elsewhere, and it is difficult to see how ivdiana {=sub divo sum or simply wrsor in) is appropriate to the rays of the moon. The usual translation "are diffused" cannot fairly be extracted from the word. The writer may intend it to mean "are The rarity of the as bright as day." verb is an argument for its genuineness otherwise Roscher's evdaiovrai, might be
received.
A 499, T 1002 etc. riaNBeiHN elsewhere unknown as a daughter of Selene the point of her introduction here is not apparent. Hermann's Travdirjv would make the mythoThe daughter logy even more obscure. of Selene seems to be merely an abstraction of the moon herself; cf. Ulpian on Dem. Mid. 517 ol Se Ilavdiav TT]v '2i\rjVT]v voixi^ovaiv, Orph. h. fr. 11
Apoll. Arg.
15.
:
periods of time by the full moon (Baufor T^Kfiwp or r^Kfiap of the meister) heavenly bodies cf. Eur. Sec. 1273,
;
men compute
of the horses of Eos \p On ii. 103. the car of Selene see Roscher Lex. ii.
9.
ncbXouc
iravd2a
XcDj/)
^eXTjvairj,
Maximus
{-Trepl
Karap-
246,
3134
10.
f.,
Homer has only npoT^pcoc' for TTpoT^pw (with hiatus I 199, S 36) the later irporipwae cf. Apoll. Arg. A 306, 1241. full. at the i.e. 11. Six^uHNOC Another form is 5ix6fir]VLs, for Avhich cf. . . Find. 01. iii. 19 5Lx6/j-r)vis M-fjva, Apoll. Arg. A 1231. this may be ac11 f. b re nXt^eei cepted, with TeX^dovaiv (for reKiduxnv
; : . :
the goddess (Preller-Robert i.'^ p. 445 n. 1). 18. np69poN here a true adjective, " benevolent " in xxx. 18, xxxi. 17 the word is used predicatively with a verb, as in Homer (A 543 etc.). 19, 20. Cf. a 338 and for the phrase Moucrdwi/ depdirwv Hes. Theog. 100-102,
;
i.
2,
Epig. gr.
which
is
due to
iXdarj
10).
But
6 di
Orac. ed. Hendess 77. 3 and (b) 1, Inscr. gr. onetr. ed. Preger 248 (of Linus), Ar. Av. 909, 913. xXebuc' on the form see Schulze Q. E. p. 281.
:
XXXIII
placed last in the collection, this hymn is no doubt The xvii, which seems merely an abstract of it.
a vigorous piece of writing, and may well belong to a at least as early as the fourth or third century B.C. The period reference to the Dioscuri as winged (13) seems a mark of
poem
is
on the other hand the hymn appears to be preis little doubt that it was imitated by Theocritus,^ whose description of the storm lulled by the Dioscuri is more elaborate than the simple language of the hymn {idyl. xxii, see on 6, 15). In this hymn, as often, the Twin Brethren are identified with the lights (of an electric nature) which appear on the masts or Plin. N, R. cf. Eur. Or. 1 6 3 6 f. sails of a ship during a storm Lucian dial. deor. xxvi. ii. 101, Diod. iv. 43, Plut. cle def. or. 30 2 Two lights were a Seneca Q. iV. 1. 1. 13 Ov. Fast. v. 720. of safety a single light (identified with Helen = ekivavs:) sign From the middle ages the lights have betokened the worst. Erazer on Pans. ii. 1. 9 been called the fire of St. Elmo (Telmo). references for the mediaeval and modern belief. gives The editors do not notice the similarities of language between = vii. 1 8 airb cf. 1 this hymn and vii (to Dionysus) (a/Ac^t)
lateness
;
vr^Siv
=
',
vii.
airo
vr}6<;
(a
rare
use)
12
icftdvyaav
vii.
16
10.
Dionysus, which
^
is
probably
influenced by that to
Of
recent
in
Philolog.
xlviii.
304
XXXIII
Eic AlOCKOUpOUC
^AfjL(j>l
Ato9 Kovpov^
ArjSijf;
iXL/ccoTTiSe^
eairere
MoOcrat,
^vvhapiha^;,
KaWc(T(f)vpov
fcal
ayXaa
reKva,
K.d(TTopd
Toiff;
0^
LTrTroBa/jLov
d/ii(Ofir)Tov
UdXvBevKea,
5
viro
Tavyerov
/copV(j>fj
6p60<;
jjueyaXoLO
fjbi'^OelfT
ol 8'
diro
vrjoov
eif^ofievoi KaXeovcTL
Kovpov<^ /jLeydXooo
10
dpveaatv \6vkov<7lv,
7rpvfivr)<;'
ttjv
eir
TiTULUS.
elc
||
Nidec Heringa
diocKoupouc ^cnere
xD
eic
DN
:
4.
Kopu9fic Barnes
Kammerer
1.
||
juerac] xie 11
omisso spatio
Jue superscribitur
E
of the city Tyndaris
p.
hsx^i
see
on
vii. 1.
X 299 they were sons of Leda and Tyudareus here and in xvii they are called sons of Zeus, but also Tyndarids from their puta2.
TuNBapBac: according
to
166
f.)
cf.
\
Eur.
rcfias
iv dXos po6ioi$
hnb nhcon
cf. vii. 6.
:
Castor is Tvvdapidrjs (Theocr. xxii. 136), but in the next line both are called At6s v'ub. Some poets reconciled the apparent discrepancy by making Castor the son of Tyndareus, and Polydeuces the son of Zeus, Cypriafr. 4, Find. Nem. x. 80 (who, however, calls them Tyndarids, 38). 3. Cf. r 237, X 300, Cypriafr. 6. 6. 4. Taiirerou the mss. have the form in a here and in xvii. 3, for the Ionic in
tive
father
so
10. dKpcortipia in Herod, viii. 121 aKpuT-qpLa vt}6$ is a ship's beak, and Kammerer would read 7r/)<^|0?7s for Tr/aiz/Aj/T;?,
{^103, Oypria/r. Q. 2). in Theocr. xxii. 6 f. the 6, ccorApac Dioscuri are saviours of horses, as well as of men and ships. They bear the title
7j
:
"deck, I'K/j'a. Astherewere equivalent decks fore and aft (see M. and R. App. 1., Torr Ancient Ships p. 57) xpiufivris is added to limit the word. Gemoll wrongly takes irp6/j,vr] = vr]^s. The sailors crowd to the stern for safety from the waves, as in vii. 48 (for a different
reason).
305
306
OrJKav vTro^pv^LTjv,
TMNOI OMHPIKOI
ol
8'
xxxiii
e^aTTLvrj*;
ii^dvrjcrav
^ovdfjaL irrepyfyeaa-i
Bl
ai6epo<^ at^avref;,
avrUa
KVfiara vavraci
8'
S'
iaropeaav Xeu/c^? d\o<; iv irekd'yecTa-i, crrjfjLara KaXd, TrovoV^" (T^ictlv' ol he lS6vre<i <y7]0r}aav, Travaavro B ot^vpolo ttovoio.
')(aip6re,
avrdp
TvvSapuBai,, Ta')(ecov eiri^riTopef; XizTTfjuv iyoDV vfiicov re koX aXkr}'; fxvrjaoiju doiB7J<i.
: :
dN^ouc in textu ET in marg. yp. 14. d^XXai p 13. HONeHCi Stephanus &iK\ac Xi^cin 16. nX6ou pro ndwou Mattliiae KpiciN pro C91CIN Baumeister n6Nou dnoN6c9iciN omisso Nauraic Bury 19. re om. libri add. Barnes Abel ad calcem h. hymni est versus devpl Tr^Xas Xdxe tQv 4s Saifxovas v/xvwv ofiripov in codd. ABCrLaLgNPQRiRg (non in V) in ed. pr. WXos tQiv tov oix-qpov {jfxvcjv epigramma
||
II
||
els
^hovs additur in
12.
DETC
:
ed. pr.
15.
cf. e
as
319. in Xcuktj
yoKi^vTj K 94,
hix ireXayos.
yakdva
to require emendation. The substitution of Kpiaiv, Xtlxtiv, <tx'^<tiv, or afi^atv of (Oxford Text) has been suggested these only the last two are graphically
;
one of these 16. n6N0u C91CIN necessarily corrupt ; Matthiae's a<l>i<nv fails to account for <y(f>L<nv factorily, so that the latter word
:
words
irKbov
satis-
irdpov
is also
airovb(T(()i<Tiv
formally good
is
which
might have
airovo-
seems
APPENDICES
Delos
island of Delos lias been of late years thoroughly and successfully explored by the French School of Athens, and the results of their labours are recorded in the Bulletin de Correspondance Hellenique^ vols, i to xxiii (M. Homolle's account in vol. i is dated March 31, 1877). Unfortunately M. Homolle and his colleagues have not as yet (1903) produced any single definitive publication upon the island as a whole, and the inquirer has still to have recourse to the excellent description of Delos published immediately before the last series of excavations began Recherches sur This book recapitulates Delos, par J. Albert Leb^gue, Paris 1876. the older literature, collects the classical references, and supplies a useful map of the island. Lebfegue's own achievement was the excavation and identification of the first shrine of Apollo. The want of a comprehensive work upon Delos is in some measure met by various recent publications, based in some cases on the French material as discovered up to their date, in others on personal impression, viz. G. Attinger Beitrdge zur Geschichte von Delos bis auf 01. 153. 2, V. von Schoffer de Deli insulae rebus 1889, Jebb J. H. S. i. p. 7 f., Tozer Islands of the Aegean p. 6 f.. Dyer Gods in Greece p. 355 f., C. Diehl Excursions in Greece (tr. Perkins) p. 128 f., and the articles by Homolle {Delia) in Daremberg and Saglio, and by Biirchner and von
The
Schoffer in Pauly-Wissowa. Delos is an island of about six kilometres long by three across at its broadest, and lies N. and S. between Rheneia and Myconos. The centre is taken up by Mt. Cythnus, a granite hill of no great height (118 metres),
but, as Tozer rightly remarks, "very conspicuous from every point in On the east side this mountain descends steeply the neighbouring sea." into the sea, but on the W. there is a strip of low ground between it and the water, and here, facing Rheneia, the ancient town with its harbour and temples lay. The mountain is pierced by a deep ravine (5-6 on Lebfegue's map) at the bottom of which flowed a stream which fell towards the town. This was identified with the Inopus by an inInopus scription discovered in 1883 {B. C. H. vii. p. 329, S. Reinach The conjecture of the German traveller et le sanctuaire des Cabires). Ross {Griechische Inseln i. 31) was therefore justified; other explorers
307
308
HOMERIC HYMNS
(Lebfegue p. 115 f.) had wished to see the Inopus in a channel running from a spring in the extreme NE. of the island, which was thought to feed the wheel-shaped pond. In historical times the sagri luoghi of Delos were all close to the harbour, and convenient for the inspection of pilgrims. very con-
mass of buildings has been uncovered and identified see the plan of the neighbourhood of the harbour in the Guide Joanne Grece The most vol. ii by Homolle and Nenot, reproduced in Pauly-Wissowa. celebrated of the sights were the temple of Apollo the colossal statue set up by the Naxians (with the well-known inscription rov aj^vrov XlOov for which see Rohl /. G. A. 409, Hoffmann Ion. Dial. p. 20) ; LfiL, etc.,
siderable
; ;
(first
in Theognis
5 ^ol/Se
ava^ ore
|
ecf)axf/afXvr],
rpoxoetSet Xl/xvyj, then in Aesch. Eum. 7 AtTrwv Se Xt/xv-qv [rrjv a-rpoyyvXrjv schol.] Ar^Xiav re ^(otpaSa, Herod, ii. 170 Xifivrj re corrt \ofXvrj XlOlvy) KprjTTtSL KK0(rfxrfixV7] Kol pya.(TpLvr] v KVKXoi Kal jxeyados <o? efiol
/.
kv At^Xo) t} TpoxoeiSrjs KaXeofxevr] Eur. Ion 161, 170, r\ 1103, Callim. Del. 261, Apoll. 59; the temple leased the fish, JB. C. H. xiv. 392), and the altar of horns (fSoifxos Kepdnvos or Ke/oarwv this does not occur in literature earlier than Callim. h. Ap. 58 ; after which cf. Polyb. xxvi. 10. 12, Plutarch Theseus 21, de soil. an. 983 E, These four sites have Ovid Her Old. xxi. 81 sq.. Martial Spectac. i. 4). The actual remains of the temple of Apollo date from all been identified. s. iv. B.C. (Homolle Les Fouilles de Delos, Monuments grecs 1878 p. 33); the relics of the Kparu>v were discovered in 1884 [B. C. H. viii. 417 f.). The oval walled pond has attracted the notice of every traveller ; Tozer p. 12 describes it as "an oval basin, about 100 yards in length, forming a kind of pond, the sides of which were banked in by a casing of stonework ; it is usually dry, but at this season contained a small quantity of water." Near the temple and the pond in the post-Theognidean legend was the tree, olive or palm, which Leto laid hold of in her labour. None of these wonders are mentioned in the Homeric hymn, which only knows Cythnus, the Inopus, a palm-tree, and an "oracle" (81), cavern and states (17) that Apollo was born upon the hill-side. popularly known as the cave of the dragon (no. 3 in Lebegue's map), above the ravine of the Inopus and approached by an ancient road, was excavated by Lebegue (p. 49 f. with plan and sketch at the end ; This place when excavated the latter is reproduced by Prof. Jebb). was found to be clearly a building and not a natural cave ; a base of a statue was found on the floor. Lebegue and Burnouf held, as appears probable, that this was the birthplace and original shrine and oracle of Apollo ; the inscription however in which a reference was found to an = C. /. A. ii. 818) is now differently read. a/oxaio? I'ews (Lebas 242 As in the Odyssey ^162 Odysseus saw at Delos the young shoot of a palm coming up by the altar of Apollo, it is thought (by Lebegue I.e. and S. Keinach B. C. H. vii. 352) that the original holy sites will have consisted of the XPW'^IP''^^ ^^ birthplace on the hillside, with a palm beside it, and perhaps an altar, as at Cirrha and elsewhere, at the landing-place and a t/aI'os in which the aywv was held ; and that with
cSo/cee 00-17 Trep
;
T.
APPENDICES
309
the institution of the panegyris and the coming of pilgrims from both sides of the Aegean, the sacred story was given a new and more conThere we find it firmly venient home to the north of the harbour. established by the time of Theognis (cf. also Cic. in Verrem Act. ii. lib. i. An inference may hence be made to the date of a document 46). like the Homeric hymn which is unaware of these later conditions. It may be suggested that the influence of Pisistratus or of Polycrates is a likely period for the building of the first temple by the harbour and ''the systematisation of the story the same period at which the first
historical
temple at Delphi was erected. The mimicry of the Ar/AtaSes (v. 162) is interpreted by Lebegue p. 13 and 257 and Homolle B. C. H. xiv. 501, 502 to mean that they sang It was doubtless in dialect and with the national music of the pilgrims. intended to save pilgrims the trouble of bringing their choir with them, as the Messenians (Pans. iv. 4. 2) did, to sing Eumelus' irpoa-o^iov,
D'Orville, to whom this suggested the gift of tongues {fere idem praedicatur de Apostolis in Actis\ might better have thought of the The accomplishments of the international confessionals at St. Peter's. Delian women suggest the almost equally remarkable powers of Helen
(5
278
f.).
a good deal of antiquarian literature upon Delos (see us of further details about this interesting centre; Athenaeus, however (172 e), has preserved the statepilgrim ment of ApoUodorus that cooks and maitres d'hotel were provided for
The
loss of
Busolt
i.
211
n. 3) deprives
their
reception
(/xayetpwi/
KaX
rpaTre^oTrotwv
trapei^ovTo
XP^''*5
tois
is
worship in Delos
Pausanias' story (iv. 4. 2) of Eumelus' Tr/joo-oStov impossible to ascertain It has been called in question appears to refer to the eighth century.
by
p.
several recent critics (e.g. by Diels ap. v. Schoffer de Deli insulae rebus The dedication of the Naxian colossus, 8) but without necessity. which posits an established celebrity for the worship, is not dated later than 600 B.C. Two other archaic inscriptions appear to be of the same
date (HoflFmann
I.e.
II.
the
Hymn
to
Hermes
In the
rest of the longer Hymns the unity of the subject is evident, and The Delian and Pythian leaves no doubt as to the motive of each poem.
parts of the
Hymn
to
Hymn
;
to
Demeter
and the
Hymn
to
Aphrodite is solely concerned with the love of the goddess for Anchises. In the Hymn to Hermes, at least three distinct episodes are described
(1) the invention of the cithara, (2) the theft of the cows, (3) the reconciliation of Hermes with Apollo, and their exchange of gifts. It has
generally been assumed that one main idea connects these apparently According to some comseparate threads and gives unity to the story. mentators (as Ilgen), this theme is the cunning of the new-born Hermes
god
in acquiring honours ; ^ according to others, it is the glorification of the in his thievish aspect. Baumeister, again, laying stress on 116, 172,
is
to
aspires to the honours of Apollo ; and Gemoll, following up this view, thinks that all the episodes combine to indicate Hermes' determination to win his place as a great Olympian deity. When Hermes starts on
his expedition KpeiMv kpaTL^mv (64), Gemoll notes that the god desires if the words referred merely to natural sacrificial meat hunger, the This argument supposes a flocks at Cyllene were ready to hand (232).
:
minute accuracy which we have no right to demand from the hymnwriter; but it is true that, when Hermes divides the slaughtered cows into twelve parts (128 f.), he is contemplating a sacrifice to the twelve Olympian gods, and to himself among their number. He will not be aStu/07/Tos Kol aAto-Tos (168) ; he claims all the prerogatives of his birthBut, although Hermes' aspiration to high Olympian right (166-173). rank is a prominent feature of the hymn, it cannot be admitted that all the main incidents have been introduced to fit this single theme. Such an interpretation is too narrow, when the hymn is viewed as a whole. The passage which describes the invention of the cithara (24 f.) may, indeed, be explained to suit the theory Gemoll points out that Hermes utilises his instrument in making peace with Apollo, which is a preBut the episode need not owe its liminary to full Olympian honours. He wished to record existence to any such intention in the poet's mind. a legend (on the origin of the cithara), which was no doubt already well' :
See Ludwich
Hymn.
310
APPENDICES
known; he
also wished to give, at the outset of his
fact, is
311
hymn, a striking a feature in the character is drawn throughout the hymn. Hermes is the chief representative, in classical literature,^ of the precocious children who are commonly found in folklore. Such children are Krishna, in India ; the boy Cadi, in the Ay^abian ]}^ights ; the divine child Seragunting among the Dyaks ; Vali, in Norse legend, who goes forth to avenge the death of Balder the first night after his birth.While, however, rejecting GemolFs interpretation as inadequate to explain the hymn, we cannot substitute the motive of a precocious thief as the sole theme.^ And, as a matter of fact, the theory of complete unity for each hymn (first postulated by Matthiae) rests on arbitrary aesthetic criticism, and can be disproved for at least one other hymn in the collecMatthiae's canon holds good, as has been observed above, for the tion. rest of the greater hymns, and for the Hymn to Dionysus (vii) ; but the Hymn to Pan (xix) is a distinct exception to the rule. This poem, The consisting of only 49 lines, falls into two well-marked divisions. first part (1-25) deals with the woodland life of Pan; the second half The subject could only be described in recounts the birth of the god. " the praise of Pan." the vaguest terms as (See Introd. to the hymn.) We may fairly argue that the analogy of the short hymn bears on the much longer composition, in which a strict adherence to unity of motive Greve {de h. in Merc. Homer, p. 10) admits is far less to be expected. that many poets collected a series of myths, relating to a deity, into one poem; but he holds that the fashion was set by Callimachus. This arbitrary conclusion is quite unwarranted, and is disproved by the evidence of the early Hymns to Hermes and Fan. Aristophanes has suffered from The majority of his plays the same preconceived rigidity of criticism. have, in each case, a single and obvious motive ; the Birds alone has resisted all attempts to find a unity of purpose ; and, since the time of Vogelin, it has been generally conceded that the analogy of the other
example of Hermes' precocity. This, in of the god to which special attention
plays is misleading, and that no single political or philosophical design pervades the extravaganza. If these arguments are accepted, we need not have recourse to the conclusion reached by Greve {op. cit. p. 14 f.), who after criticising various theories as to the unity of the hymn, finally decides that it is &> farrago fabularum, and cannot be the work of a single author. On the contrary, there seems nothing in the hymn which is not justified by the unity of " " time the poet takes, as it were, a Day in the Life of Hermes ; he explains how, in a few hours, the new-born babe precociously shewed his versatile genius, becoming a musician, a cattle-lifter, and a diviner, proving himself a match for the great Apollo, and finally, in the teeth of opposition,
:
theme
J).
f.
Lang's explanation (p. 36) that the " is the triumph of astuteness over strength (a triumph" here assigned to the is the trath, but infancy of a god) scarcely the whole truth.
in.
Hymn
The
to
Hermes 552-563
"
the Thriae.
with the Thriae is due to Hermann, from the account of Apollodorus (see on 552) and Zenob. proverb, cent. V. 75 ^iX6xop6<s (fyrjcruv otl vvficfyat KareTxov tov Tlapvaa-a-ov, Tpo<f)ol
identification of the
three sisters
"
'AttoAAcovos
rpets, KaXovfxevaL Opiaij dcf) S>v at fxavTiKol i^rjcfiot dpcal The personified Thriae are merely the mythological explanaKaXovvrai. tion of the dpiat, or divining pebbles, for which cf. Callim. h. Ap. 45 KLVov 8e Bpial Kal fiavnes, with schol. fiavTiKal ^rjcfioc elcriv al Bpial' Sea tovto koI Opial Xeyerai 81 avras evprjarOai vtto tivwv rptwv vvfX(f)0)V'
Agl.
Hesych. s.v., Lobeck Divination by stones etc. is of course world-wide, and must have existed in Greece from time immemorial ; see Frazer on Paus. vii. 25. 10, Schoemann Griech. Alt. ii, p. 302 f., and Bouche-Leclercq Divination dans Vantiquitei. p. 192 f., who remarks that the ApoUine religion found the BptopoXia established
wvofida-dyja-aVf
ii.
p.
814 f.
at Pytho.
Schoemann
infers
from
Cic. de divin.
i.
tion preceded the oracle at Dodona. One of the explanations of dpiaC in Hesychius (at TrpwTac fxdvreLs) also attests the antiquity of this method.
A trace
of the older method survived in the term dvaipelv, which Lobeck rightly understood to mean originally sortes tollere ; and at Delphi the OptofioXia was allowed to remain as subsidiary to the oracle, e.g. to decide the order of inquirers (Bouche-Leclercq I.e.). According to Suidas s.v. IIv^w, Myihogr. Grace, ed. Westermann p. 384, there was a bowl on the Delphian tripod kv fj at fxavriKal xprj(f>OL t^AAovto Kat ctd^Scuv r^viKa 6
rrjv fxavreiav ^(f>p (see
'AttoAAwv
Schoemann
p.
337, Roscher
i.
2380).
This, at all events, is Matthiae's natural explanation of TrcTraAay/xevat dXcfara XevKd ; the words savour of the oracular style, but the idea is not rare in comedy ; cf. Arist. Eccl. 732, from which it appears that the Kav-qt^opoi had their hair actually powdered with dX<^ira; so Hermipp. ap. schol. Arist. Av. 1551 Mcrirep al
Hesych. dX<fiLr6xpo>s The Thriae appear Arist. fr. 453. therefore to be aged virgins, as well becomes their character of teachers of prophecy. But they undoubtedly partake also of the nature of bees ;
Kavrj<f>6poi
j
XevKoicTiv
'
dXcfiLTotcnv
evTerpifJifJLevois,
XevKrj,
TToAta, Eustath.
of
them
A.PPENDICES
31.^
as completely metamorphosed sub apum specie (I.e. p. 817). This viewis adopted by Mr. A. B. Cook in an article on "The Bee in Greek " Mythology {J. H. S. xv. p. 1 f.). He suggests that the words ireiraXayixkyaL aX.<f>LTa perhaps describe pollen-covered bees in terms which are meant to recall the aA^tTo/x.avTeis (for divination by barley etc. see Lobeck p. 815 ; for its probable survival in mediaeval times see Rouse in Folk-Lore x. p. Mr. Cook's reference to the pollen is perhaps fanciful, and need 552). not be preferred to Matthiae's interpretation ; but he rightly insists that the nature of the three sisters (whom he hesitates to identify with the Thriae, retaining Moipat) is essentially that of the bee, which is often
thought to be endowed with prophetic power. Miss Harrison (Prolegomena p. 443) takes a view similar to that of Mr. Cook, seeing in the Thriae "honey-priestesses inspired by a honey-intoxicant." It is therefore uncertain whether the poet thinks of the Thriae as aged goddesses (or nymphs) who can, at will, metamorphose themselves completely into the form of bees ; or whether they are winged females with the bodies of bees. The latter view suits the language of the hymn, and is justified by two archaic representations of a winged female, with the body of a bee from the waist (on plaques from Camirus in Rhodes; Arch. Zeit. 27, p. Ill figured by Cook p. 12, Harrison p. 444).
;
marked by a
*
;
a f implies a corruption
*dyxoTdTw,
dyCJva,
-t,
iii.
18
393 dyaKXeiTTfjy, xxx. 4 *dya\\idas, ii. 7, 426 dydXfiara, i. 10 'Ayafji'^dris, iii. 296 dydarovos, iii. 94 dyav-qv, ii. 348 -ov, iv. 343 *dyy\n!}Trjv, iv. 296 *dy4\a(rTos, ii. 200 dyiQpaov, ii. 260
*d^\apiV(n,
iv.
[dyrj<riv, iii.
iii.
150
19
vi.
367
*q,8ofiu,
*(i5oTos,
&8vTov,
iii.
-ovs, iv.
*d5(i}prp-oi, iv.
247 168
217
.
de\\o7r65e(r<rt', v.
235]
iii.
*di\TTois,
iii.
91
dyrjTi^, iii.
198
,
dyivrjffova
-o-t,
57
219, 252
iii.
*'A^avTl8a,
*&yKa\Qv,
iv.
82
iii.
270 209
XX. 2
*dy\a68u}p\
-pe, ii.
ii.
492
'AdiivTi, v.
94
308, 314, 323
;
-pos,
54 ii. 192
ii.
-Tjv, ii.
v.
'AdrjpQv,
iii.
30
33]
dyXadKapiroif
-ov,
dyy-fiv, ii.
-7]$,
ii.
23
['A^6wj,
iii.
d^p(5as, iv.
106
203, 337
ii.
ddvpofjL^prj, iv.
485
*dyvov,
*d7'tDs,
iv.
iii.
Aiyai,
iii.
32
dyvidv,
v.l. iii.
(i'-^'
dyxi-dXyj
37
vii.
28
170
144
'Aao,
-??.
ii.
[395]
-dr], ii.
ii.
347 79
315
316
'AtSrjv,
ii.
HOMERIC HYMNS
-05, V.
336 154
ii.
iv.
572
515
*di8iov, xxix. 3
'AlduveiJi, alerSs, iv.
2, 84,
41
357, 376
*dvaaaeiaa-K,
*[di'eetXe', iv.
iii.
403
360 al^Tj^, iii. 449 *aldpios, iii. 433 alfMvXioLo-t, iv. 317
*aifjLv\ofir)T7]v, iv.
239]
139
13
Alvelas, v.
[AtVt^j'es,
iii.
198
iii.
288 288
423
iii.
*Ai(Tay^i]s,
40
164
XX. 6
-as, iv.
119 (uZ.
421]
-oj)
*['A/fd(rT77,
ii.
229 178 -oOjra, iv. 283 "AvTpoiva, ii. 491 *d7raX6xpoas, v. 14 diraaToi, iv. 168 ('y.Z.) -oj, ii. 200 *d7r^/c (uZ.), iii. 110
*dvTiTopLov,
ii.
dvTLTop-f}<j(i3v, iv.
dKpcrK6/ji.r)s, iii,
134
"AttoXXoj/,
-uf,
520
CLKpoTrdXois, V.
140, 215, 222, 229, 239, 277 130, 165, 201, 254, 285, 294, 357, 362, 375, 382, 388, 399, 420, 437, iv. 173, 185, 440, 474, 480, 514, 531 215, 227, 234, 281, 293, 297, 365, 413, 420, 496, 501, 523, 574 ; v. 24, 151 ; vii. 19 ; ix. 5
iii. iii.
;
iii.
15,
67,
-wui,
iii.
199
ix.
d\4yoPTs,
iii.
dX^7i;'e, iv.
-etv, V.
-cov, iv.
279 476
361 (uZ.)
-copos, iii. 1,
102, 425
11
XXV.
1,
xxvii. 3, 14
dirovalaTo,
ii.
132
['AXiaprov,
*&\i(rTOL, iv.
*dX:77e(r(rai',
iii.
243]
*d\icrT^<pavov,
iii.
410
(r.Z.)
diroarvpl^wv, iv.
ii.
ii.
280
;
168
'ApyeL<p6vTa, xxix. 7
-rjp,
-r]s,
xxviii. 3
iv.
335
xviii. 1
'AXKfiTjvr],
XV. 3
[dWore dXXjil
'A\0eioio,
iii.
558
423
346, 377 ; iii. 200,'; iv. 73, 84, 294, 387, 414 ; v. Il7,;'l21, 129,. 213, 262 dpyvpdire^a (Gerts), iii. 319 dpyvpoTo^e, iii. 140
-V,
*&X(pi,
ii.
i.
208
140
iv.
(i;.Z.),
ii.
dpid$vv, iv.
fdyitaXSwai
45
178 iv. 318 327 vii. 19 *'Apyv^4rjy, iii. 422 *dpd6fiV0L, iii. 263
-ov,
iii.
;
-OS, iv.
ix.
dfiaXS^vov<Ta,
94
iii.
'Apes, viii. 1
-7]c,
*dixapvyai, iv. 45
**AfiapiJvdq) {v.l.),
*dixapTL!<T(Tit}v,
xi.
iv.
-970s,
-77s,
V.
iii.
2 10
290, 436
439 *diJ.ipLyyr]dws, iii. 273 *dlX<f>Lirpl<f)dlVlL)dL, V. 271 iii. 417 dAC(/)is, ii. 289 'AfiipiTpiTT), iii. 94 iii. 202 ^dfxcpKpaeivei,
;
iv.
xviii. 2
*'ApfxopL7], iii.
;
195
iv.
315
dfnbfX7]Tov, xxxiii.
165
GREEK INDEX
'Apr^/AiSos, V. 118 -ij', iii. 15, 159
-t$,
ii.
317
*
;
^pia-dpixare, viii. 1
Ppdfios, iv.
ix. 1
xxvii. 1
452
xiv. 3 (v.Z.)
xxvi. 10
424
iii.
199, v. 93
*raia,
ii.
-aj/,
-Tjs,
xxx. 1
[drctXXero, iv.
dreXTii,
ii.
400]
481
drlTaXKe, v. 115, 231 -OP, XX vi. 4 *'ArXaj/T^5a {v.L), iii. 209 "ArXavTos, xviii. 4
fdrXT^rwi',
ii.
*[Va\a^a6f},
ii.
187 423]
Ta^/v/iT^S^a, v.
*7Xonjcra(ra, v.
*yepd(TfiLa, iv.
344
ii.
202 49 122
437]
drpvy^TOLO,
{aid^pos)
;
vii.
67 2
(ald^poi)
457
2
[yrjdocrvvas,
ii.
(dX6s)
xxii.
(^aXdcrcTT^s)
7XauK:a)7rt5(a),
-5os,
-IV, iii.
-ij,
iii,
;
XX. 2
V.
ii.
*y\ifjx(>}vi,
314 94 209
41 17
(v.l,)
V. 8
xxviii. 2
*y\vKvfieL\cx^, vi. 19
{kWl)
iv.
*y\v<j>dvip, iv.
169
^avx/^'n^^^\ xix. 6
(r^5e)_
ii.
*yovuv,
ii.
240
i.
yvvaLfiavis,
140 *d0')5yuws, iii. 171 (v.^.) *&<l)doyyos, ii. 198, 282 xxx. 8 &(pdova, iii. 536 -e, xxx. 16 *d<f>pd5iJ.oves, ii. 256 *&<ppa(TT{a), iv. 80 -OS, iv. 353 v. 17, 49, 56, 65, 81, 'A(f)po8iT7], iii. 195 93, 107, 155, 191 vi. 1 -T]v, V. 34 v. 1, 9, 21, 181 -Vs, ii. 102
*d<^iXt/cos,
; ;
; ;
*8dfx.vaaK, v.
5airidoi(n,
iii.
251 416
523 283 Aap5avl8r}, v. 177 *deifjLalvovTs, iii. 404 *5eipd5a, iii. 281 SeX^tves, vii. 53 -t, iii. 400, 494 *A\<f)lvios, iii. 496 (v.Z.) *A'K<pivl(p, iii. 495
-01/ (tj.^.), iii.
-ou, ii.
*5eX0oiyo-7;j
/crX.
(w.ZZ.),
iii.
244,
247,
*dx^eLP,
ii.
479
*Bd7xetos, xix. 46
320 ip; iv. 210 *^ad{i<TKiou, iv. 229 *Pae6TpLxa, iii. 412
*^dditP,
iv.
iii. *j3a/i/3aXtao-Ti;j' (v.^.),
*5eo-/id, iii.
87 120
{v.l.)
iv. 157,
409
vii.
13
162
*^ap6KTVTros,
ii.
3,
*apv4>0oyy<^'^, V.
jSe/SXijarat sing., *ff-^fxaT, iv. 345 -a, iv. 222
159
iii.
20
*piodd\fxtos, V. 189
^idfieada, iii. 528 *^L6Tr]Ta, viii. 10
*^\apep6p,
iv.
36
129 {v.l.) 12 *5eo-7r6(rcreis, ii. 365 *5e<r7r6(ry*'OJ', ii. 144 A^X', iii. 51 -oLo, iii. 181 -OS, iii. 61, 90, 135 -ov, iii. 49, 115 -V, iii. 16, 27, 146 *Ai7Xid5es, iii. 157 AififiVTep, ii. 75, 321 -epa, ii. 319 [442] -epi, ii. 297, 374 -epos, ii. 439
d^afiar',
dea-fiois,
iii.
vii.
-rjp, ii. 54, 192, 224, 236, 251, 268, 295, 302, 307, 384, 470
A-qurjTp',
ii.
1,
-rpos,
ii.
4,
dri/xioepyds, iv.
315 453 98
;
xiii. 1
318
*A7jfxo<p6u)v,
ii.
ii.
HOMERIC HYMNS
-u}vd\
248 234
*A77/iw,
*A7}ol,
ii.
ii.
109 492
47,
ii.
.(i, ii.
211
;
A^
Ad
At6s,
iv.
i.
57
485
iii.
*[A(o<Td),
5,
ii.
122]
4 ; xxiv. 5
ii.
307
xii.
*A(i}TL(i},
xvi. 3
5wTo/3, xviii.
12
xxix. 8
364, 448 ; iii. 2, 96, 187, 195, 279, 338, 344, 427, 514, 531, 545 ; iv. 4, 10, 214, 215, 227, 230, 235, 323, 328, 396, 397, 432, 446, 472, 490, 504, 526, 532, 535,
9, 30,
iavuiv,
ii.
176
iii.
*i^i^a<rKev,
*iyKLdapi^L,
-ei/,
iii.
133 201
3
iv.
17
*e7/c\t5d', xxiii.
579
1,
;
;
V.
8, 23,
27,
;
9
;
xviii. 4,
10
107 xxv.
vii.
1, 4,
;
21
*4ypfJLdxv,
ii-
424
242]
Ue^XoLTo,
ii.
328
97,
8idKTope, iv.
514
xviii.
12
eiXairivai, xxix. 5
EZXei^wa,
-av,
iii.
115
5
iii.
103, 110
-ov, V.
StttTrpo, V.
147 114
;
etVeKa, v.
248
i.
*lpa<piQTa,
v.
2, 17,
20
80 iv. 357
*EZ/36o-/at, iii.
32
501
iii.
els8 K,
(v.l.) iii.
*l<xoTria(ji},
v.
104
501
307,
464,
*didTpLxa;
ii.
86
*5i.5d(TKaXoL, iv.
*[dt5aaK'r]aaifXL,
556
ii.
144]
iii.
242, 257;
iv.
mov,
8iiK,
ii.
327
437]
;
-ov, iv.
-OS, iii.
iii.
239
357, 382, 420, 440, 474
;
[mdov,
ii.
ii.
iv.
281, 379
432
iv.
158
29
351
(v.l.)
255,
295
37
*'EKdTv, ii. 25, 52, 59, 438 "KKarrj^eX^rao, iii. 157 Ka7v^6X', iii. 140, 215, 222, 229, 239.
277
-ov, ix.
-OS, iii.
AioKkei,
-ov,
ii.
474, 477
ii.
153
134
1,
iv.
234
90,
Aibvvffe, xxvi. 11
-ov,
e/cdroio,
iii.
63,
276
ix.
xxvi. 1
xxiv. 1
xix. 46
-OS, vii.
56
*8i.x^fi7]vos, xxxii.
11
Aubvrj,
iii.
i.
Ai(I)vv(r\
93 20
-ov, vii. 1
*dtnjT7jp, xxii. 5
*AoX/xov,
ii.
*5o\o<f>pa8is,
[8oviovaai
563]
275 feKdriap, vii. 55 *iK'yeydovTaL, v. 197 iv. 236, 417 iKv^6Xov, iii. 45, 177 v. 151 -OS, iv. 218, 522 xxv. 2 -ov, iv. 18 -V, iv. 509 xxvi. 5 ^Krp-i, V. 147 iKXeXadovca, v. 40
-ov,
iii.
; ;
;
iii.
*SpdKaivav,
^ApaKdvtf},
Sp^TTo/xev,
-T?!',
iii.
i.
iKirpenh, xxxii. 16 ^KTedriarai, iv. 522 *'EXaTLovlSy, iii. 210 iXa<pr]fi6\ov, xxvii. 2
iXdxeia,
iii.
ii.
ii.
425 429
*iXdxi-o'Tov, iv.
476
*[iXeLvriv,
ii.
GREEK INDEX
*'E\ei;<rt't5ao, ii.
319
187 188
*'E\v<nvl(oyy
ii.
105 256
('OXj/jwroy), viii.
xviii.
-V, iv.
413 12 497
;
V.
148
xxxiii. 1
ii.
iWedapoiffi,
*4\o}jov,
ii.
456
289
411 (v.l)
iXiris, ii.
37 78
*i/xp6\ddriv, iv.
*fiira\iv, iv.
-ijp, iv. 1, 253, 298, 300, 316, 392, 404, 513, 571 ; xviii. l; "EpfMTJs, iv. 25, 46, 69, 96, 111, 127, 130, 145, 150, 162, 239, 260, 304, 314, 327, 365, 395, 401, 463, 507 ; xxix. 13
; ;
xxxii. 20
iv.
31
*pv(Tfi6v, ii.
230
*hi\enrv,
iii.
t^J'^XXe, iv.
212 109
4
'ISivvQcriyaie^ xxii.
*'EcrTi77,
{v.l.)
*va'yim,
E(/3ota,
-97$,
ii.
274, 369
;
sHahev, V. 9
iii.
xiv. 4
31
*ew^\ef,
426 109 (v.^.) inrev-qvodev, v. 62 *ixe<p6p^t, iv. 105 iirrjeTavd, iv. 113
'Eireioi, iii.
iii.
iv.
*ij^<ap, iii.
219 54 {v.l.)
5
*vdai/jLovl7)v, xi.
eCTjyev^os, v.
*ev'fipvTov,
ii.
229 106
9
-oi/s,
iv.
61
*Map(Tio$
*eu^77j'et,
{v.l.), viii.
[4Trr)\v<rlv, ii.
228]
230 ; iv. 37 125 *^iri7va/u.7rrds, v. 87 *iindiei, iv. 375 *^7ri/ca^o>'T6s, iii. 491, 509 * eTTLKdixirvKoi (v.l.), iv. 90 eiriXKl^cov, iv. 387 ^eTTLOivoxoeOoi, v. 204 ^iTTLirpox^ova-', xix. 18 *iTnTepirea, iii. 413 iinTipireat (v.l.), iii. 146 ewiT^ptpdris (v.l.), iii. 146 *iiriTrjp'^<ra<raf ii. 245 *iTr6\l/ios, iii. 496
-^s,
ii.
XXX. 10
iv.
iii.
iirifip^aTO, iii.
*evd{>, iv.
-i;s,
eMiriTip,
{v.l.
-a)
*evfivh, xxii. 7
*v/xo\vei, iv.
*E^)u6X7roto,
ii.
325
xxx. 5
4
iiTTairopois, viii.
*U7roX^/toio, viii.
*Eifpt7roj', iii.
*iTru)\hiov, iv.
*4pyacrl7]v, iv.
*['Ep7^i/oi;,
iii.
ii.
*ipv^iv,
ejJ/oi^oTra,
ii. ii,
;
222 294
3,
iii.
339
'Ep^/Sew,
-evar^c,
-OS, ii.
*'Epi;0et(t;.Z.),
-OS, vii.
iii.
211
540
xxiii. 2,
*ipiPpofiov, xxvi. 1
ipio6vi, iv. -ov, iv.
-05, ii.
*Ey/)(i7r77J', iii.
251, 291
56 551
3
;
eiaKOTTos,
xviii. 3
:
iii.
200
iv.
73
v.
xix.
28
xix. 40
407
iv. 28,
145
iv(rT^<pavos, ii. 224, 307, 384, -ov, V. 6, 175 {v.l.) ; vi. -V, V. 287
262 470
18
{v.l.)
320
*iiaTpu3T0Vy V. 157 -wv, ii. 285 *VTlxiFOI,0, V. 112
HOMERIC HYMNS
'H0a((rToio, iv. 115
ov,
XX.
1,
-OS, iii.
317
*eSvfivop,
iii.
19,
207
9
*i7Xt6, xix.
*r](pos, iv.
21 17
16
ii.
16
f^0u/)os,
iii.
-ov, vi.
283, 433 3
v. 84 44 255 *6aTTov, da^/naLVP, V. 84 (r.^.) -j'w, iv. 407 *davfjLa(rl7]v, iv. 443
*davixacrT6v,
ii.
10
^TJKocrivri, iii.
100 223
iv.
;
*davuard
e^/its,
440
vii.
34
94
v.
94
316
;
-OS,
iv.
xix. 44
-cTTi,
xxiii.
213, 215
xii.
xvii.
xxvi. 2
-orros, viii.
2 4
OeiuaroiroKoLS,
-wj/, ii.
ii.
473
*^rrre}jip, iv.
-cav, iii.
392 215
103, 215
*defiiTbv,
ii.
*6epd'rrvai,
iii.
^a,
iii.
325
ii.
eeris,
iii.
^TjapLvoiai (M),
*ijapos (M),
401 174
ii.
Qijpri, iii.
-7;s,
iii.
"H^V,
iii.
195
XV. 8
-?7S,
-r]v,
-r/o-t;',
6
ii.
*r]Pr}Tai, iv.
ijSvfjLov, iv.
56
;
07J\vTepd(av,
*-a>;', iv.
*7j5vy^\u}Ta, xix. 37
'HAt',
ii.
449 64
v.
171
xix. 16
51
*QopiK6v8e,
*dpeirTr]pia,
;
ii.
126
168, 223 258, 274
-OLo, iii.
411, 413
;
ii.
-ov,
ii.
-OS, ii.
62 26
iii.
;
436 iv. 68
iv.
381
xxxi. 7
*epixl/ov(rL, V.
*dpilpu},
ii.
^te, iii.
120
QpTjiKiTj, iii.
-OS,
227 34 iii. 33
[epvXltoL, iv.
e/oiyoj/,
iii.
267
404 426
iii.
ii.
;
xix. 10
Oviuicrcv,
iv.
iii.
evoiaaTjs,
*dv<TiaLai,
97, 318,
490
"HXtSa,
"HXioj', xxxi. 1
riliadbevra,
*i]fjieTep6v5' ,
ijoi,
ii.
iv.
398
293
ii.
-w, iii.
6
ii.
xxxi. 6
taivov,
435
65
195, 202
irjva, ii.
*'li;U)877, ii.
"Hprj,
iii.
-rjv, i.
-lis,
'Idvecpa,
ii.
*'Idpdv,
ii.
421 418
iii.
v.
40
455 *^<Tdoi'f iii. 456 *^(ri;x^ws, iv. 438 *7)vyVTfis, V. 94 *riv0^fxe\ov, XXX. 1
*^pos,
ii.
152
;
20
ii.
xxviii. 11
-ovaav,
*'I(X77, ii.
81
419
iii.
'IuuXkSv,
*lyp6<ri, iv.
"H0at<rTe, xx. 8
218 152
GREEK INDEX
U-nv, V. 68
-rjs,
321
279 126 372 iv. 112
ii.
ii.
*KaTev'fjvo6ev,
iii.
34
*
i'riTraLriov{a), iii.
54 500, 517
v.
Kariax^Gov,
*KaT6TrTa%, iv.
iii.
'WdK-ns,
iii.
34
iii.
55 234
96, 105, 146, 184, 233 294, 475
*'lKdpcp,
'Didov,
i.
*KeXeoro,
;
ii.
^tXafiat, xix.
ii.
48 204 ;
;
xxi. 5
-4), ii.
iXtjd' [i.
17]
XX. 8
335
*K7?j'a^ou,
IvddWo/iai, V. 178
*'I^W7roto,
I6v, iii.
iii.
*Kripia, iv.
18
357
xxvii. 16
ii.
-oj^s,
*lo(XT(f>duov (v.L), V.
iox^aipa,
424
15,
iii.
175; 199
;
vi.
;
18
6
;
ix.
xxvii.
219 559 K-qpvKos, iv. 331 KrjipLaidos, iii. 280 KT/^to-o-oi/, iii. 240 *KL6apiaTal, xxv. 3 /ci/cus, V. 237
iii.
11
-avf
^Ipiv,
ii.
*KLVTjTT}pa, xxii.
-is,
ix.
xxvii. 2
xxvi. 9
*'I(rTi?7,
xxiv. 1
-V,
*KXdipoj', ix. 5
(v.Z.),
11
-OS, iii.
40
ii.
{v.l.)
KXeiova, xxxii. 19
iaropes, xxxii.
*"I(rXi'(0.
iii.
*'lxval'ri, iii.
210 94
*Ka5/A77ts, vii.
57 121 KddeTov, iii. 487 * KaKOfirjdea, iv. 389 KaKorrjTa, viii. 12 *KaK0(f>padi7]ai, ii. 227 */fa\a, iv. 112 *Ka\dpLOLO, iv. 47 *KaX\i5k77, ii. 109, 146
*KadapQs,
iii.
109 413 *KXr{Cdpov, iv. 146 *KXr)pQiraXeis, iv. 129 *KXri(T(a, xxxi. 18 */cXo7r6v, iv. 276 */cXi5a-(ret, iii. 75
*KXei(n8lK7),
*KXe\f/i^povos, iv.
^kXvTofirjTiv, XX. 1
*Ki'i5os,
iii.
43
-ov, iii.
475 393
*Ka\\id6v,
*
ii.
HO
272, 298
*K6pr)y,
ii.
439
xvi. 2
"^Kopwj'Ts,
KoH,
ii.
227
*KaXXix<i/'oi;,
*^aXu/cc67ri5t, -OS, V.
-IS,
ii.
ii. ii.
272
8
^'KovprqCov, ii.
^KpavarjTredos,
*[Kpa'AVo', iv.
72
iii.
460]
*Kpp.^aXia<TTiv {v.L),
162
[v.l.
-77)
354
30 -^ej/, ii. 123 -77s, iii. 470 *[K/3to-afw;', iii. 446] Kpiari, iii. 269
iii.
127
Vi',
-T/s,
iii. iii.
ii.
*KpoK7]tq),
431 178
322,
KpbKov,
HOMERIC HYMNS
ii.
AriSrjs, xxxiii.
xix.
*A7;X(j'rv,
-7/,
-jj;',
xxiii. 4
ii.
57 395 xxxii. 14 iv. 6, 575 xviii. 6 Kpoviwv, i. 13 v. 220 -a, iv. 323, 367 ii. 91, 316, [396], 468 iv. 312 -I,
;
21, 27
iv.
ArjToc,
iii.
14, 62, 66
-fjs,
iii.
308
;
iv.
136, 182, 545 ; iv. 176, 189 243, 314, 321, 416, 500 ; xxvii. 21 -c6, iii. 5, 12, 25, 45, 49, 83, 91, 101, 125, 159, 178, 205 ; v. 93 ; xxvii. 19
-ous, iii.
XV. 3
xvii. 4
xxxiii. 5
261 508
253, 403, 513, 524
iv.
iv.
32
iii.
339
xxix. 13
-01;,
158
xix. 19
*KpoT6.\u}v, xiv. 3
KpoT^ovffLv,
iii.
*XiyijfjLo\iroi,
K/oouj/oi/s, iii.
234 425
299
*\iyvirvoiois,
*\iKvov, iv.
-ov,
*KT-fjVaLV^
XXX. 10
ii.
358
*Kvav6irir\ov,
-V,
*K68ifjt.oi',
ii.
AiXal-qdev,
Xbota-i, iv.
iii.
241
38
48
374
104
iii.
253, 298, 316, 404, 571 -OS, iv. 46, 84, 96, 130, 150 KvO^peiav, x. 1
iv.
-ely, V. 287 -V^, V. 6, 175
;
XnrapuiTdrr],
^Xirofiai, xvi. 5
vi.
18
KVKU),
ii.
210
337
;
xviii.
KvWrivie,
iv.
408
-lov, xviii. 1
-los, iv.
-iov,
*KiJveLov,
iii.
17
[26],
*K^eov,
iii.
141
120 50 241 \Xoxduv, *iXbxeva, iv. 230 *Xd7/c6s, xix. 24 Au/c^?;!', iii. 179 *X-Ofyri, iv. 423 Xwt6j', iv. 107
*[X6oi/],
iii.
*XouTpot$,
ii.
iv.
Kl^TT/SlSoS, V.
*Ku7rpo7ev^, x. 1
KiJTrpoto, V. 292 ov, V. 58, 66 ; vii. -ov, vi. 2 ; X. 5
Mata,
28
-77s,
183 550
xviii.
MaidSa,
57
Kvpe,
ii.
189
i.
v.
174
*Kv<ra/x4vT]v,
235, 301, 408, 424,430, 439, 446, 498, 514, 521, 567, 574, 579 ; xviii. 10 ; xxix. 7
*fxdKai.p{a),
iii. iii.
*kS}^,
ii.
13
*K(afiov, iv.
*Ka;/)iJ/coi;,
481 iii. 39
MdKapos, MdXeiav,
--nv,
-77s,
;
iii.
14 37 409
*lxavTeias, iv.
472
547
iv. 533,
iv.
556
iii.
iii.
xix. 23
*Xa(riai5x'ci, vii.
-OS, iv.
46
224 360 *\elpia, ii. 427 A^KTov, iii. 217 XeXd/coi/ro, iv. 145
\d(av, iv.
203 fiapfiapvyal, *fiaa-xdXy, iv. 242 *Mr77i', ii. 308 *fjia\pLX6yoL<n, iv. 546 ^Meya/jLT^deldao, iv. 100
fieMovra, iv. 2
-ovaa, V.
;
(-y.^.)
xviii.
;
*\irTovpy^s, xxxi. 14
A^o-jSos,
iii.
x.
2 4
*Aei;ici7nr77, ii.
37 418
iii.
^AevKiiriroLO,
212
-vuv, iv.
fieXirrja-a, iv.
GREEK INDEX
437 44 160 xxxi. 18 /xepoTTuv, ii. 310 *Mepo7rwj', iii. 42 iv. 53, [419, 501] *fjLipo9, ii. 399 ; *fiTavaiTdi,, ii. 87 *Merdv6ipa, ii. 206, 212, 234, 243 -av, ii. 253 -27, ii. 161
*
*/ui,^/j.7]\ai,
323
ii.
iv.
*Ni/(rtov,
17
fiipilxvaL, iv.
-av, iv.
224
2 190
;
xxvi. 6
*[Mi7X6/3ocrts],
*68onropir)v,
oT/Aos (-y.Z.),
iv.
186
Mrjovlrjv,
/Aijs (v.l.),
iii.
179
11
;
iv.
/MrjTieTa,
i.
;
V.
202
205 xxviii. 4, 16
16
iii.
iv.
469, 506
-(p,
iv.
'OXiJ/tTTta, ii.
135, 312
iii.
112
iv.
445
/XTjTidevTc,
xxiv. 5
15
iv.
ii.
92
;
iii.
498, 512
-OS,
180 42 -OS, M^/zas, iii. 39 *fjiifji.ei<Td\ iii. 163 *Mivwioi;, iii. 393
MlXrtrov,
iii.
iii.
-ov,
-<y,
xii.
iii.
*6fi6<rTropos,
*6iu,&rpo(f)os,
98 85 iii. 199
ii.
ix.
*'M.if7}/j.o(xijv7}v,
iv.
fMoyoaroKos,
iii.
97,
; ;
429 115
iv.
MoOcra,
xiv. 2
iii.
;
518
v.
ix.
*6poTa(TT6v, V.
6'ou, iii.
xix. 1 ; xx. 1 ; xxxi. 1 -at, iii. 189 ; xxxii. 1 ; xxxiii. 1 'duv, iv. 430 ; xxv. 1,2; xxxii. 20
xvii. 1
-770-1,
*67r7756$,
*d7r(i}Trr}T7]pa, iv.
-wv,
450 xxvii. 15
iv.
iii.
*dpyals,
*6/37ta,
ii.
ii.
205
273, 476
MvK&Xrjs,
41
iii.
M-VKoXriffadv,
224
81
*lxvp<rLvoL54as, iv.
^Bpdpcos, iv.
*gp0|oos, iv.
143 98 308
149 149
130, 173, 470
Nd^os,
iii.
44
ii.
*6p(x6\oireieLs, iv.
'OpTvyLj],
iii.
16
428 443 *veoyv6v, ii. 141 -6s, iv. 406 *veo8firis, iii. 231 *ve6WovTos, iv. 241 xix. 16 vri8v/xov, V. 171 *[v'qKaTou, ii. 258] *vr]\eih, V. 245 *N?7p^os, iii. 319
*vdpKLa-aov,
8,
*v'^(paTov, iv.
iii.
237
211
;
-77s, ii.
iv.
*6<TTpaKov, iv. 33
'OrpeiLis, V.
Ill, 146
*oiJX67ro5(a), iv.
OuXj^AtTToio, iv. 322
ii.
137
331,
341, 449
iii.
216
*Nk77s,
*vtv, V.
viii.
4
5
280
*vbfiiov, xix.
O^Xv/xtrdvSe,
ii.
*Ovpavirj,
*vb<xo3v, xvi. 1
i/yis (v.Z.), V.
*o{ipav68iKTos, xxxii. 3
136
*Ovpavov, XXX. 17
*ovpeir]v, iv.
xxxi. 3
*N^(r97,
*Ni/<r7$,
i.
8 ^ xxvi. 5
*6xdov,
iii.
244 17
324
iwaio'
6,(f)Vi6v, iv.
HOMERIC HYMNS
473
*7rXaTa;iiwj't, iv.
TraiT^oves, iii.
*'7ra\lffKi.ov, iv.
-lij},
578
6
xxviii. 1
;
*Tr\7}KTpov,
iii.
128 185
501
xviii. 6
;
245
171
IlaXXciS', xi. 1
-ds,
ii.
*Tr\oi)(nov, iv.
424
iv.
xxviii. 16
*lU\\avTos,
*Trafji,fjL'i^Teipav,
100 xxx. 1
TToXi'SafSaXoj',
iii.
345
430
47
ii.
*'iro\v8iyfjiu}v, ii.
452
*Tro\vd^KTr],
ii.
Ilo\v8e6Ke', xvii. 1
-Acea,
xxxiii. 3
ii.
*TrdvTod{L\
*7rapaij8o'Xa,
iii.
402 iv. 56
165 417 *7ro\iJKpOTOv, xix. 37 noXi;|efj/oy, ii. 154 -y, ii. 477
*Tro\v{ixTOi,
*Tro\vtxOvop,
iii.
*[Tr6\voLV'^(ris, iv.
91]
;
*irapi<TTixes,
^TToXvirelpova,
ii.
*nap^evt(y (ppeari, ii. 99 Ilapj'T/aoio, iii. 269, 396 -6v, iii. 282, 521 ""ILdpov, ii. 491
*Tro\v7r7j/jiovos, jToXviridaKa, v.
iv.
37
xix. 30
iv.
555
-ov, V.
54
ii.
*Tro\virbTVLa,
211
^TTokdTTvpyop,
iii.
242
ii.
44 nd^oi/, V. 59 ""irediovde, iv. 88 ""iridovde, ii. 253 *7r^5y, ii. 455 ireip-Zjuas, iv. 48 *7re\(iaj', vii. 44
-OS, iii.
376
*iro\vxp(>vLOLt iv.
*Tr6\vd}vvfios,
ii.
18,
125 32
iii.
82
^Trdi/rtov, xxii.
3
iii.
*7rop5dXtes (uZ.), v. 71
iii.
*neXo7roV;/7;a-oj',
21
432
*Ueirdpr}dos,
iii.
24
vii.
20
32 152
-duva, xxii. 1
Uo(TLSiCov, iii. 230 TTor (?), iv. 385
iroT^tri {v.l.)y iv.
TTor/, iii.
*7repfaXXa, xix. 46
544
;
*Trepi^an.evm, iv.
495
181
459
{v.l)
iv.
503
v.
280
65
*irpea^r]t8a, xxix. 3
*\Tr pia^iv, iv.
Ileppai^oijs,
*nejocratoi',
iii.
218
ii.
24
;
ne/5<re<^oma,
-av,
ii.
-eiri, ii.
359
360, 387, 405
*-0d'97, ii.
-7)v,
ii.
56 33
3
v. 30 85 216 70, 191
;
60
iii.
Uiepiijdev, iv.
-7]v,
-17s,
iv.
431] xxx. 2 *iirp'f)vvv, iv. 417 *irpr}v, viii. 10 *TrpoyVaTdT7], ii. 110 *Tr poyviofi^vai, ii. 257 *'irpoda\-/is, ii. 241 *'wpodijpaLa, iv. 384 *TrpoKd8(j}v, V. 71 *7rp67roXos, ii. 440 'irpoTipwa-ie), xxxii. 10 *irpo<pi\ax&f, iii. 538 *'irpoxvTTJ<np, iii. 383 *irpvTapev(rifXP, iii. 68 *7rTa(ra, ii. 398
^TTpea^laTrjv,
7rr6Xe/iot, xi. 3 7rr<iXis, v. 20
99
75
xix, 2
*niJ^toj',
iii.
iii.
*'Tr\aPoSias, iv.
Ilv^ot,
GREEK INDEX
lived,,
iii.
325
llvdQva,
iv.
178
332
;
*<TTpeQs,
iv.
ii.
33
v.
25
""(ttI^ov, iv.
216, 355,
398
-oud', iv.
342
6
{v.l.)
352 -OS, iv. 353 Sruvds, ii. 259 Sri^f ii. 423
,
iii.
85
iv.
519
"wvpavyia,
'"irvpifCa, iv.
viii.
527
51
Ill
[(Twd^ova,
""['Pd/)60j', ii.
ii.
'P^77, ii.
'PeiT?, iii.
^avvapcoyi,
*aijvdvo, V.
;
viii.
267] 4
74
iv.
xii. 1
*[(ri/i'^7-ei>e,
94]
'"'(TVVTjdeiriaLV,
*(7-Xi7a-7a-(9a,
iv.
ii.
485 366
^pddpoKXiv, xix. 9
*'P77J/ata, iii.
*<x(^3T^ipa,
*piKj'6s, iii.
46 317
pnrT&.^e<TKev, iv.
*{piypiv, iv.
279
*llalvapov,
*{Tdfxev,
i.
412
2
79]
11]
'*p6da,
ii.
''^Tav{)(X(j>vpov, ii.
*poMa$,
ii.
427
419]
-V,
ii-
77
iv.
iii.
*['P65eta,
*'Po567r77,
ii.
ii.
*Tap^a\eov,
TdpTa/ooj/,
422
165 336
;
iv.
256, 374
*pod6ir7ixvv, xxxi. 6
SaXa/iij'os, x.
2dfi7], iii.
iii.
Tavy^Tov, xvii. 3
riXcLoy, iv.
xxxiii. 4
526
{v.l.)
Sdyuos,
429 34
8,
17
-7]v,
xxxi. 6
iv.
vii.
-7;s,
*ai\lMTOiy
^eiJt,4\7],
-17,
141 47 vii. 57 i. 21
i.
256 (1;.^.) 276 (u?.) -77s, iii. 244 (v.l.), 377, 387 iii. 386 ''TeXcpovaiip, *TpaT(i}Tr6v, xix. 36 *Tpelvr], ii. 209 *T4pdpov, iv. 322 (u?.) rerop-qaas, iv. 119 *TTpddi, iv. 19 *Tv/j,'r]a-(r6p, iii. 224 reW, ii. 138
-o-a,
-77,
iii.
TrfKvy^TOLO,
-ov,
ii.
-T^j/,
4
1,
-97s, vii.
58
xxvi. 2
^ae/xvd,
ii.
xiii. 1
-
v.
31
-Tjs,
xxviii. 5
larKaipova-i,
xxx. 15] 42
*T\r]/jioaiJvai, iii.
Tpa(f>ep'qv, ii. 43 *r|0(i3os, iv. 448
*TpieTr)pl<rLi',
i.
191
11
*[Tpio7r^(y,
iii.
211]
*(nrdpyav,
iv.
-a, iv.
237 268
151, 306, 388
-ov, iv.
*Tpi.iriTri\ov, iv.
*Tpt<r(rcis, v.
326
*TpiToyvr], xxviii. 4
Tpoirji, V.
HOMERIC HYMNS
<f>i\oKvSioi, iv.
66
{v.l.
*0tXo\Tjto$, iv.
*Tpo<p(bvtos,
^Tp}jyr}u,
iii.
iii.
296
55
<pL\ofA,fxeid7is,
529
*0t\o(rTe0d'oi',
-i;a', iii.
102
^\y6ov, xvi. 3
06]8os
*oZ/3e,
("y.^.),
iii.
;
114
103, 196
;
T!pdj<r<nv, v.
vii.
278 37
127, 146, 257
;
xxxiii. 18
xxxiii. 2
330
iv.
xiv. 3
viii.
-OP, iii.
'05, iii.
48
*T6pavve,
^Ti^^dova, Ty^weiyj,
*Ti;x'7,
ii.
*Tvp<x7)uoi, vii.
iii.
6 8
306, 352
130, 134, 201, 254, 285, 294, 362, 375, 388, 399 ; iv. 293, 365, 420,
iii.
367
420
iv.
102,
*TtJXV^> xi. 5
^oiPiKrjs,
i.
(poipiKi, iii.
426 -OS, xix. 25 vypT}v, ii. 43 u\?7s, ii. 386 (?) xiKorbfjioio, ii. 229
vdKLudou,
ii.
7,
-OS, iii.
<t>oip6p, iii.
*ipoLTi^aKe, xxvi. 8
^dpjBaPTL,
iii.
06w0-5e,
;
iii.
*\}fji.tfei,
iv. 1
ix. 1
xiv. 2
*(f>padjuioa^prjs, iii.
-eiv,
xxxi. 1
iii.
*(ppa.^i<TKTo,
iii.
190 ; xix. 27 ; xxvii. 19 178 -naro), iii. 19, 207 '-qcwcnv, iii. 158 v. 293 ix. 9 xviii. 11 vfxvov, iii. 161 -OS {v.l.), iv. 451 vii. 29 *yTrp^op4ovs, 'TireptoplSi/js, ii. 74 xxviii. 13 'Tireplouos, ii. 26 xxxi. 4 -tW, iii. 369
-eDa-ti/,
ipp^ari,
ii.
-icju, iii.
^pdyas,
V.
-t7;s,
(piitap{'i),
[(f>v(rap, iv.
*^u}Kaia,
*<f)up'fjp,
iii.
iv.
35 385
136]
-^s, [iv.
*Xa^i<''ao''> xxvii. 12
ix<^^0'<^<^^i iii.
^vTepixev^Ta, viii. 1
*i}Tro^pvxia-s, iv.
6
ii.
116
XaX/c^Sa,
iii.
425
*vTro^pvxi-W, xxxiii. 12
*u7roTd;Ui/oi' (?), ii. 228 *vxf/cfx^\adpop, iv. 103,
*XaiJ'Cttyep4ojp,
*Xa/3t5cDTa, xviii.
352 12
v.
108
134, 399
XdptTcs,
iii.
-U3P, V.
194 ; v. 61 95 ; xxvii. 15
<f>a4doPTa, xxxi.
*[0a'oX^s,
*^aivd},
ii.
ii.
51]
*[xapAi60/3WJ', iv. 127] *[xela-TaLy v. 252] *X^Xv'', iv- 24, 25, 153,
-fs, iv.
418 278 *e/)ds, iii. 427 *(p4pa<nn, viii. 2 *0^p/3et, XXX. 2 -erat, xxx. 4 *[(pepe(rav6ia-Lv, xxx. 14]
*4>4yyos,
ii.
242
33
48
X^pcropde,
iii.
28
368
Xios,
iii.
38
451, 452, 469 *(pepi(TpLOv, xxx. 9 -ios, iii. 341 (pipovra, abs. (v.l.) iv. 159 [0i iv. 241] *<p7J\T}Ta, iv. 446
ii.
;
-V,
iii.
*xXei^?7a-i', ii.
172 202
*Xopo'f}de<7i.,
xix. 3
*XopoiTV7r, iv. 31
*XPV<^/^o<T6p'r} {v.l.), ii.
476
-rai, iv.
67
*XPV(yr-^piop,
*XP^eo-',
ii.
iii.
288
*<f)L\6KpoTov, xix.
*Xpva0Tri^\7]^, viii. 1
481
Xpvarjts,
ii.
421
GREEK INDEX
XpvarjXaKarov, v. 16
-ov, V.
;
327
494
;
xxvii. 1
*(fi57ji, ii.
xxx. 18
xxxii. 2
118
xii. 1
'^Keavoio, iv.
ov, ii.
242 185
;
v.
227
xxxii. 7
-ov,
-y,
-^vSe, iv. 6
xxxi. 16
*Xpv(roTr\6Kafios,
Xpvo-dTTTepou,
-IV,
-ts,
ii.
XpvffbppaTTL, iv.
12
335
121
;
V. 117,
xxix. 13
*Xpv<TO<TTi(l)avov, vi. 1
*rpafiaeu5ia,
iv.
399 265 v. 102 *C}pij<f)ope, ii. 54, 492 -OS, ii. 192 wpl^<TKov, iv. 58
-iwv,
ii.
-Tjo-iv, ii.
ILENGLISH
Abuse, in festivals, ii. 195 Aeneas, descendants of, v. 196 Analytic conjugation, iii. 335 Aorist subjunctive = future, iii. 1 Aphrodite, at Paphos, v. 59 and Charites, v. 561 and Horae, vi. 5 Apollo, birth of, iii. 16 and Muses, iii. 189 herds of, iii. 412, iv. 71 cult of, with Hermes, iv. 508
Ares, planet, viii. 6 Artemis, in cities, v. 20
Delos, floating,
oracle,
iii.
iii.
73
81
iii.
inventories,
104
Delphi, temple,
laurel,
iii.
iii.
294, 296
396 tripods, iii. 443 altar, iii. 496 Demeter, and seasons,
corn-goddess,
ii.
ii.
54
101
mourning,
healing,
ii.
Assonance, iii. 351 Asyndeton, iv. 151 Athena, and Ares, xi. 2
birth
ii,
Demophou,
Dioclus,
;
ii.
ii.
153
of, iii.
309, xxviii. 7, 9
Baubo, 195, 491 Birth- trees, iii. 117 Blind poet, iii. 172
Blood at Eleusis,
Boeotian dialect,
ii.
207, 265
Dionysus, Zagreus, i, 11 ; youthful, vii. 3 transformation of, vii. 44 rod Divination, at Onchestus, iii. 231 of, iv. 529 Dolichus, ii. 153 Dragon, slaying of, iii. 300 Dual, for plural, iii. 456, 487, vi. 12
;
iv.
255
Earth, invocation
of, iii.
353
Caesura, trochaic, ii. 17 Cave, of Hecate, ii. 25 of Apollo, iii. 16 of Hermes, iv. 146
Eilithyia, at Delos, iii. 102 fast at, ii. 47, 200 Eleusis, wells at, ii. 99, 272
raillery,
ii.
195
ii.
Centaur,
Charites,
iv.
iii.
224 194
fire, ii.
sham
239
fight,
ii.
265
temple,
secrecy,
ii.
270 478
iii.
Epithets, Apollo,
Artemis,
v. 16, xxvii. 1,
209
iii.
393, 495
Demeter, ii. 4, 54, 211, 302, 319, 337 Dionysus, i. 2, 4, 17, xxvi. 1 Hades, ii. 18 Hermes, iv. 14, 15, 127 Pan, xix. 2, 4, 6, 6 Persephone, ii. 337, 365 Eumolpus, ii. 153
Fasting, at Eleusis, ii. 47, 200 Feminine terminations, iii. 32,
V.
Cynaethus,
iii.
172
iv.
Dative, local, ii. 99, 308, v. 76, 173 Delos, and Ortygia, iii. 16
447,
133
328
HOMERIC HYMNS
Fire, carried over fields, ii. 48 purifies children, ii. 239 perpetual, xxiv. 3 Firesticks, iv. Ill
329
Nymphs,
longevity, v. 260
in trees, v.
264
Flowers, and Persephone, ii. Flute, invention of, iv. 512 Food, of dead, ii. 372, 373
6, 7,
Ocean nymphs,
Olen,
ii.
417, 424
hymn
of, iii.
iii.
Olive, at Delos,
102 117
Ganymede,
v.
Onchestus, custom at, iii. 231 Optative, concessive, iii. 253, 272 Oracles, deceptive, iv. 541 Orphicism, at Eleusis, ii. 480
Oxen, sanctity
of, iv.
436
Hecate, moon-goddess, ii. 25, 52, 440 and Demeter, ii. 440 Helios, flocks of, iii. 411 Hephaestus, lameness of, iii. 317 Hera and Hephaestus, iii. 317 Hermes, birthday of, iv. 19 staff of, iv. 529
Hestia, libation to, xxix. 5 Hiatus, ii. 54, iii. 54
iii. 272, 500, 518 Pallas (masc), iv. 100 at Delos, iii. 117 Palm,
Paean,
5,
ii.
12
7
and Dionysus,
71
lambe,
457
ii.
195
for
Infinitive,
imperative,
ii.
494,
iv.
Initiation,
ii.
480
211 Plutus, ii. 489 Polyxeinus, ii. 153 Pomegranate, ii. 372 Poseidon, at Onchestus,
Phorbas,
iii.
iii.
231
209
Rharian plain,
Jealousy of Gods,
v.
ii.
450
188
Sacred road,
Sacrifice, to
iii. 214 Hermes,
Jesting, at Eleusis, ii. 195 at banquets, iv. 55, 56 Joy, of nature, iii. 118
iv.
132
Scent, miraculous, ii. 277, iv. 231 Selena, winged, xxxii. 1 Sneezing, omen, iv. 295 Spondaic, verses, ii. 204, iii. 31
fourth
foot,
ii.
269
League, Amphictyonic, iii. 542 Leto, wandering, iii. 30 Libation, to Heraies, iv. 14
to Hestia, xxix. 5 Light, miraculous, ii. 189 Lyre, invention of, iv. 47 seven-stringed, iv. 51
Synizesis, i. 1, ii. 137, 269, 399, 406, iv. 113, 457 Sword, of Apollo, iii. 395 of Demeter, ii. 4
325, 344,
Narcissus,
Nymphs,
Teething, ii. 228 Thebes, iii. 226 Thriae, iv. 552 Titan goddesses, iii. 9! Tithonus, v. 218, 225 Torches, ii. 48 Tortoise, iv. 37 Triptolemus, ii. 153
330
Verb, singular for plural,
plural for singular,
ii.
HOMERIC HYMNS
iii.
279 20
Witchcraft,
ii.
228
Vineyard,
Violets,
ii.
iv.
87
Wells, at Eleusis, ii. 99, 272 Wine, abstention from, ii. 207
THE END
Printed by R.
&
MACMILLAN AND
CO.'S
EDITIONS OF
Second Edition.
HOMER
18s. each.
Edited with Apparatus Criticus, Prolegomena, Notes, and Appendices, by Walter Leaf, Litt.D., sometime Fellow of Trinity College, Cambridge. In two volumes. 8vo.
Vol.
I.
Books
I.-XII.
Vol.
11.
Books XIII.-XXIV.
HOMERI
ILIAS.
Edited by
Walter
Edited with General and Grammatical and Appendices. By Walter Leaf, Litt.D., Late Fellow of Trinity College, Cambridge, and M. A. Bayfield, In Two volumes. M.A., Headmaster of Eastbourne College. Vol. I. Books I.-XII. Vol. II fiooks XIII.-XXIV. Fcap. 8vo.
6s. each.
[Classical Series.
TKANSLATIONS
THE ILIAD OF HOMER.
late
Done into English prose by Andrew Fellow of Merton College, Oxford ; Walter Lang, M.A., Leaf, Litt.D., late Fellow of Trinity College, Cambridge ; and Ernest Myers, M.A., Fellow of Wadham College, Oxford.
Crown
8vo.
12s. 6d.
Done
by A.
S.
Way,
Two
vols.
4to.
Edinburgh
8vo.
Books I.-XII. Translated into English by the Earl of Carnarvon. With a coloured Map.
7s. 6d.
Globe 8vo.
A COMPANION TO THE
Walter
Leaf, Litt.D.
MACMILLAN AND
LONDON.
MACMILLAN AND
iESCHYLUS
CO.'S
The House
of Atreus. (Agamemnon, Libation Bearers, and Furies.) E. D. A. MoRSHEAD, M.A. Pott Svo. 2s. 6d. net.
Translated by
Eumenides. With Translation by B. Drake, M.A. Svo. 5s. ^schylus. Edited by Prof. Lewis Campbell. Parnassus Library.
5s, net.
Feap. Svo.
ARISTOTLE
Constitution of Athens. A Revised Text, with an Introduction, Critical and Explanatory Notes, Testimonia, and Indices. By John Edwin Sandys, Litt. D.
Svo.
15s.
The Nicomachean
The
Politics.
Ethics.
Bishop AVelldon.
Crown
By
By Bishop Welldon.
Crown Svo. 10s. 6d. The Rhetoric. Translated with an Analysis and Critical Notes. By Bishop Welldon. Crown Svo. 7s. 6d. The First Book of the Metaphysics. Translated into English Prose by a Cambridge
Graduate.
Svo.
5s.
With a Critical Text and a Translation of the Litt.D. Third Edition. Svo. 12s. 6d. net. The Poetics. Translated, with a Critical Text. By S. H. Butcher, Litt.D., LL.D. 4s. 6d. net. Svo. Revised Text, with Introduction, Analysis, and The Politics. Books I.-V. Commentary. By Franz Susemihl and R. D. Hicks. Svo. ISs. net. An Introduction to the Rhetoric. By E. M. Cope. Svo. 14s.
Theory of Poetry and Fine Art. Poetics. By S. H. Butcher,
EURIPIDES
The Tragedies of Euripides in English Verse. By Arthur S. Way, M.A. In Three vols. Crown Svo. 6s. net each. Or separately, Alcestis, Hecuba, Medea. Crown Svo, sewed, Is. 6d. each. Iphigeneia at Aulis. Edited by Dr. E. B. England. Svo. 7s. 6d.
Medea.
Svo.
7s.
6d.
XENOPHON
The Works
Translated into English by H. G. Dakyns, M.A. Crown Containing the Anabasis and Books I. and II. of Vol. II. Hellenica, Books IIL-A^IL, Agesilaus, the the Hellenica, 10s. 6d. Vol. III., Part I., The Memorabilia and Polities, and the Revenues, 10s. 6d. Vol. III., Apology, The Economist, The Symposium, and Hiero, 10s. 6d. Part II., Three Essays Oh the Duties of a Cavalry General, on Horsemanship,
of Xenophon. Vol. I. Svo.
; ;
and on Hunting,
5s.
The March
Life of
of Xenophon).
Translated, with
3s. 6d.
Crown
Svo.
MACMILLAN AND
CO., Ltd.,
LONDON.
"
1968
PA 4023 H8 190^
PLEASE
DO NOT REMOVE
FROM
THIS
CARDS OR
SLIPS
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY