You are on page 1of 13

Louise O. Vasvri, Esclios para el vocaburlario de La Celestina, in http://www.sinc.sunysb.edu/Publish/hiper/num3/artic/vasvari2.htm. Also appeared as: La Celestina 1499-1999.

Selected Papers from the International Congress in Commemoration of the Quincentennial Anniversary of La Celestina, New York, November 17-19, 1999. Ed. Ottavio DiCamillo & John ONeill. NY: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 219-34., 2005. Hungarian translation: Jegyzetek A Celestina Szkincshez. Palimpszeszt l7 (2002): http://magyar-irodalom.elte.hu.palimpszeszt.zemplenyi.27.htm.

Escolios para el vocaburlario de La Celestina: I. La seduccin de Prmeno Louise O. Vasvri


. En general, la crtica contina tomndose muy en serio La Celestina, aunque ya poseemos algunos estudios muy valiosos sobre el humor que nos pueden guiar en la investigacin de este aspecto de la obra (ver Fothergill-Payne, l993, para un buen resumen de la bibliografa; adese Gariano [l975]). Siguiendo el camino abierto por los artculos seminales de Peter Russell (l957) y de Alan Deyermond (1961), Dorothy Severin (l978-79 y l989) habla de cuatro niveles de humor - verbal, pardico, dramtico y satrico - y propone que los lectores coetneos de La Celestina lo lean como un libro en parte cmico, una comicidad que los lectores de hoy a menudo ya no entienden. Mara Eugenia Lacarra ( 1990: 45, l46; 1995: xii-xiii) aade que los crticos se interesan ms en la parodia y en la irona que en los simples chistes groseros, lo que viene a ser el aspecto ms olvidado del libro. De hecho, son precisamente tales "dichos lascivos, rientes" los que se propone justificar Rojas en las estrofas preliminares en acrsticas para convencernos de su "limpio motivo" para escribir. Lacarra, al discutir los chistes de La Celestina, tambin distingue dos niveles de lenguaje lascivo, el explcito, es decir, grosero y el implcito, o de doble lectura, cuyo sentido bismico slo se activa en ciertos contextos. Al nivel sincrnico del anlisis semntico son vlidas estas diferencias, pero tienen menos importancia cuando intentamos recuperar el lenguaje obsceno del pasado, pues las obscenidades burdas no son ms que metforas desgastadas, donde el sentido original recto de la palabra se ha perdido a causa de la fuerza del sentido metafrico obsceno. Por ejemplo, en el ingls americano actual las palabras ass y cock , a pesar de su doble sentido chistoso en la Edad Media y hasta mucho despus, ya no se pueden utilizar en su sentido original denotativo y slo quieren decir trasero y pene (para la historia ertica de cock ver Vasvari [1990]). De igual manera, desde el siglo XVI los diccionarios en italiano ya no incluyen el verbo chiavare con su sentido original de introducir la llave en el cierre y sustituyen inchiavardare, porque desde Aretino chiavare slo se entiende en su sentido obsceno (Pecori l973) Es decir, la diferencia entre lenguaje obsceno explcito e implcito se reduce en parte a cuestiones de cronologa, muy difciles de trazar. No siempre podemos saber con seguridad cuntas de las expresiones cuyas connotaciones lascivas tratamos de recuperar eran muy comunes en el habla de la gente de la poca y cuntas eran comprensibles solo para los ms informados. Ottavio Di Camillo (l999: 74) comenta con mucha perspicacia que en la Celestina no es la cultura popular la que irrumpe en la cultura oficial, sino la cultura oficial la que se filtra a las capas ms bajas. Un ejemplo de este lenguaje sera el chiste de Prmeno sobre la cola de alacrn, que voy a discutir a continuacin; su origen es culto pero no sabemos con seguridad si en la poca ya se haba hecho una obscenidad comprensible para todos o si se entenda solamente entre los que tenan cierta erudicin. Al mismo tiempo, landrecilla, uno de los insultos con que Celestina moteja a Prmeno, no tena nada de culto; era un trmino muy burdo

de origen popular aunque para los lectores de hoy ya ha perdido toda su fuerza. En esta primera nota filolgica de una serie sobre el "vocaburlario" de La Celestina me limito al comentario del humor verbal de algunos "dichos lascivos" del primer acto, colocndolos en su marco narrativo, con el propsito de reconstruir parte de las expectativas de su pblico original, para quien habran tenido una fuerte resonancia en la cultura popular, a veces simultneamente en varios gneros orales y hasta visuales. Vuelvo sobre la tan conocida escena en el Primer Auto del primer dilogo entre Prmeno y Celestina. Severin opina que el autor primitivo tena un sentido de humor verbal ms burdo que Rojas, y que ste prefera la comicidad de las situaciones erticas. Para ejemplificar esta diferencia, contrasta la escena en el primer acto con la continuacin de la seduccin de Prmeno en el Auto VII. Tengo que dejar para otra ocasin el analisis comparativo de la segunda escena, donde, sin embargo, me parece que ocurren algunos de los mismos recursos verbales que voy a discutir a continuacin. Los pasajes que voy a tratar son los siguientes (todas las pginas se refieren a la edicin de Lacarra, l995): CEL.--Qu dirs a esto, Prmeno? Neciuelo, loquito, angelico, perlica, simplecico! Lobitos en tal gestico? Llgate ac, putico, que no sabes nada del mundo ni de sus deleites. Mas rabia mala me mate, si te llego a m, aunque vieja! Que la voz tienes ronca, las barbas te apuntan. Mal sosegadilla debes tener la punta de la barriga. PARM..-- Cmo cola de alacrn! CEL.-Y an peor; que la otra muerde sin hinchar y la tuya hincha por nueve meses. PARM.--Hi, hi, hi! CEL.-- Reste, landrecilla, hijo? (22-23) CEL.--Acurdaste cuando dormas a mis pies, loquito? PARM.-S, en buena fe. Y algunas veces, aunque era nio, me subas a la cabecera y me apretabas contigo y por que olas a vieja, me hua de t. (23). Este primer encuentro entre Celestina y Prmeno ha sido bastante comentado como la primera muestra de la maestra de Celestina en los valores manipulatorios de la intimidacin, persuasin y seduccin a travs de su utilizacin de la retrica hinchada y de los chistes obscenos, pero lo que no se ha estudiado en detalle es el valor connotativo de estas palabrotas. Ricardo Castells (1992) --quien ha analizado todo el primer acto desde la perspectiva del realismo grotesco bakhtiniano, el proceso por el cual todo concepto elevado se baja al nivel del "bajo corporal" -lee el acto como una progresin " from the immaterial space of ideas and images to the physical space of the lower body and the senses." Sin embargo, no se fija en la extrema comicidad de este dilogo, cuyas palabras claves sirven justamente como ilustracin extrema de la degradacin del realismo grotesco. En un sentido ms amplio, Louise Fathergill-Payne (1993) sita a La Celestina en el mundo que Bakhtin (1968) ha descrito como la literatura festiva estudiantil. De suma utilidad para la compresin del primer dilogo entre Celestina y Prmeno es el artculo de Michael Gerli, "Complicitous Laughter: Hilarity and Seduction in Celestina" (1995). Gerli subraya que la hilaridad de la obra no reside simplemente en la reaccin potencial de los lectores sino que la risa tambin tiene la funcin artstica de caracterizar a los personajes. La risa, que se inscribe en la obra literalmente, en su articulacin acstica, surge por primera vez en el primer acto en los apartes insultantes de Sempronio, que ridiculiza la infatuacin absurda de su amo con un Ha, ha, ha! ste es el fuego de Calisto: stas son sus congoxas? (114). La segunda irrupcin de la risa acstica aparece tambin en el primer acto, en la escena citada, cuando Celestina trata primero de ganar la colaboracin de Prmeno con el poder de su elocuencia retrica, hablndole de la inevitabilidad de la unin sexual en todos los animales y hasta en las 2

plantas. Pero la "logorrea" seudo-erudita de la vieja no tiene el efecto deseado, y es slo cuando suelta el chiste burdo sobre la potencia sexual de Prmeno que provoca una reaccin en el joven - un hi, hi, hi entre lbrico y desconcertado. Es de notar el fonosimbolismo, o valor acstico expresivo, de la vocal a (que connota algo grande, fuerte) e de la i (que connota algo chiquito o ligero), cuya oposicin contrasta el "ha, ha, ha" fuerte y despectivo de Sempronio, ya hecho hombre (con la ayuda de la intervencin previa de Celestina) con el "hi, hi, hi" agudo del mozo Prmeno. (Jakobson & Waugh l987: 177-87). El largo monlogo de superficial erudicin con que Celestina trata de conquistar a Prmeno es, en trminos carnavalescos, una parodia del lenguaje retrico sudo-culto del ambiente estudiantil de Salamanca -- pues, qu puede ser ms ridculo que hasta una vieja puta se maneje bien en la jerga profesional estudiantil? Pero, de repente, cuando Celestina ve que Prmeno no se deja convencer, decide variar su tctica, sealando el cambio de registro lingstico con una retahila de siete vocativos que dirige al joven: neciuelo, loquito, angelico, perlica, simplecico, lobitos en tal gestico, putico . Los siete insultos encadenados pertenecen al discurso carnavalesco del vituperio elogioso, muy comn en toda cultura oral, que es un modo de socializar el insulto, cambindolo en un juego agonstico, donde se refiere menos al individuo qua individuo como al papel o categora que representa. La otra cara del vituperio es el elogio excesivo, como cuando en el Acto VII Celestina alaba a Sempronio frente a Prmeno como bienquisto, diligente, palanciano, buen servidor, gracioso (205). La cadena de vocativos insultantes del vituperio elogioso se separa semntica- y gramaticalmente del contexto. Funciona como una unidad completa, algo como un proverbio, un piropo, o unas coplas insultantes, y, por lo tanto, se puede categorizar como uno de los gneros orales simples, aunque Jolles (1965) no lo incluya como tal en su estudio clsico (Kirshenblatt-Gimblett l976: 205-10). Como seala Bakhtin (1968: 153; 165-8, 460-3), tal combinacin de halago y abuso ambivalente e irnico es totalmente ajena a los gneros oficiales, mientras que junto con las maldiciones y los juramentos forma parte del abuso verbal carnavalesco que es tpico de la cultura festiva de la plaza pblica. Se pueden comparar los siete apodos de Prmeno con las catorce cosas, desde mentiroso y beodo hasta neio y perezoso, con que moteja el protagonista del Libro de buen amor al tramposo rapaz trainel que ha contratado de tercero y que lo hace el hazmerrer de la plaza pblica. Ambos pertenecen a la categora de insulto ritual, una tcnica estereotipada de invectivas en forma de enumeraciones sobreabundantes y jocosas, cuya comicidad reside en la ingenuidad verbal de la acumulacin excesiva de eptetos vulgares. Tales catlogos de trminos abusivos estimulan mucho ms la risa que el desprecio, y sirven mejor a la comedia que a la invectiva. Como el concepto grotesco del cuerpo forma la base de este lenguaje, no es de sorprender que a menudo para motejar a alguno se le denomine con trminos cuyo sentido bsico se refiere al bajo corporal, tales fr. con coo; ing. prick, yiddish schmuck, putz, it. [testa de] cazzo, todos pene; coglione testculos; y hng. ldr pene de caballo, vocablos cuya connotacin siempre es de estupidez, pereza, o ideas afines. De los siete insultos con los que Celestina "elogia" a Prmeno, el ms fuerte es el ltimo, putico, que probablemente quera decir sodomita (cf. Lapa 1965: 738 puto pederasta; Weissberger 1999: 316. n 14, pejorative term for the passive partner in the homosexual act). Como todo trmino relacionado con puta, putico se consideraba como el ms grave insulto (Frago Garca l979: 266). El quinto insulto, lobicos en tal gesto, alude a la cara malhumorada que pone Prmeno, como seala Lacarra (l995: 150.n.109; cfr. Russell [l991], quien interpreta el trmino como pucheros de disgusto que hace Prmeno que por lo feos recuerdan la cara del lobo). Sin embargo, no es de descartar que tambin ser alusivo a su sexualidad, si comparamos la expresin con unos versos de tradicin

oral que amonestan a una joven de guardarse de cierto "lobo": Cata al lobo d va, Juanilla, Juanica, Juanilla! Cata al lobo, d va ! (Frenk et al. l987: 1136) Asimismo en El libro de buen amor se aplica la frase proverbial, el que al lobo enba, alaf! carne espera, con connotacin sexual. Aunque aqu es Trotaconventos quien lo usa en dos ocasiones (1328c, 1494c) refirindose a s misma como lobo, es evidente que la carne que busca es la carne sexual. Sobre esta clase de "lobo carnicero" comprese tambin la cancin ertica con la cual Lucrecia deleita a su ama Melibea mientras esperan la llegada nocturna de Calisto (ver el anlisis de los elementos erticos de la cancin en Lacarra l990: 84-85): Saltos de gozos infinitos da el lobo viendo ganado; con las tetas, los cabritos; Melibea con su amado. (XIX, 333) El vivo inters de Celestina en el descubrimiento de la adultez y de la potencia viril de Prmeno, que comenta aludiendo con aprobacin a su voz ronca y la barba reciente que le apunta, est tambin dentro de la tradicin popular. Comprese el siguiente refrn, en boca de Lozana, en La lozana andaluza (Damiani, Mamotreo XIV, 231): mochacho eres? Por eso dicen: gurdate del mozo cuando le nace el bozo; otro refrn expresa la misma idea desde el enfoque opuesto: cara de melocotn, de nio y no de hombrn (Martnez Kleiser 1953 ). Cmo explicamos la actitud entre salaz y coqueta de Celestina para con Prmeno? Adems del comentario lbrico pero muy plstico de la vieja sobre la hombra incipiente e incontrolable del mozo -- mal sosegadilla debes tener la punta de la barriga, le sugiere indirectamente que ella misma quiere meterse con l: Mas rabia mala me mate, si te llego a m, aunque vieja! Por una parte, en las culturas tradicionales se ejerce mucha presin sobre los hombres para iniciarse sexualmente a una edad muy temprana. Por otra parte, existe la tradicin mucho ms negativa de la vieja lujuriosa que nunca se harta. Como veremos, la escena entre Celestina y Prmeno hace referencia a ambas tradiciones. En un estudio antropolgico, Jill Dubisch informa que en pueblos de la Grecia rural haba presenciado escenas parecidas, donde una mujer de edad avanzada importunaba a un joven, tocndole en las partes sexuales y hablndole chistosamente sobre su futura proeza sexual. Y tambin conozco ancdotas similares de mi propia familia a comienzos de este siglo en Hungra, y otras igualmente salaces de amigos hispanos. La tradicin folklrica sugiere que tambin en esta escena entre Celestina y Prmeno lo que presenciamos es un intercambio agonstico, un "performance" tradicional, ya que el mozo, por ms que sea sexualmente torpe e inexperto, tiene una rplica inmediata igualmente salaz --como cola de alacrn -- ; sin embargo, como es de esperar, es la vieja quien gana el partido con su remate final: Y an peor; que la otra muerde sin hinchar y la tuya hincha por nueve meses. La otra tradicin ,ms negativa, de la vieja lujuriosa surge con ms fuerza al final de la escena, cuando Celestina por fin reconoce a Prmeno como hijo de su amiga la bruja Claudina, a quien ha criado en su casa despus de la muerte de sta. Quiere convencer a Prmeno de que lo haba tratado como a su propio hijo, preguntndole: Acurdaste cuando dormas a mis pies, loquito? (136), pero ste responde con una acusacin posible de pedofilia contra la vieja (Gerli l995: 23): 4

S, en buena fe. Y algunas veces, aunque era nio, me subas a la cabecera y me apretabas contigo y por que olas a vieja, me hua de t (23). El asco de Prmeno hacia el cuerpo de la vieja tiene muchos antecedentes literarios, como la escena enigmtica en el Libro de buen amor que he estudiado en otra parte (Vasvari 1990), de un encuentro burlesco entre una vieja y el protagonista. La escena est en la tradicin de La Vetula latina, la pseudo-autobiografa compuesta en el siglo XIII y una obra de enorme popularidad en la Edad Media. En esta historia una tercera no puede arreglar el encuentro planeado para el protagonista con una nia de diecisis aos y, por lo tanto, se sustituye a s misma en la cama. Despus de unos tanteos preliminares en la obscuridad, el joven se da cuenta de la decepcin y huye, pero no sin quedar impotente por el contacto con el cuerpo asqueroso de la vieja, el cual describe con lujo de detalles. La tradicin de la vieja lujuriosa tambin vive en un sinnmero de proverbios, como no hay vieja a la cintura abajo y carne puta no envejece, o como en el nombre insultante Johan rasca viejas, fechada en 1247, que se refiere a un hombre que consorta con las viejas (Frago Garca 1979: 261). La tradicin tambin sigue teniendo reminiscencias modernas en la cultura oral. Por ejemplo, mi madre, nacida en l907 en una ciudad pequea de Hungra, contaba como una verdad que durante la Primera Guerra Mundial ciertas mujeres mayores tenan costumbre de ir a la estacin de ferrocarril para invitar a sus casas a los jvenes soldados que llegaban al pueblo sin alojamiento. Una vez hospedados, la mujer les informaba que tenan que acostarse juntos, pues slo posea una cama (ver tambin Scafoglia l980: 32-3, sobre las canciones tradicionales actuales en Calabria que hablan de las viejas lujuriosas). Pero volvamos sobre el intercambio chistoso entre Celestina y Prmeno y examinemos un poco la comicidad sugestiva de los trminos que usa cada uno para describir la virilidad incipiente de Prmeno. Para captar todas las sugerencias de la mal sosegadilla punta de la barriga hay que recordar que etimolgicamente punto y punta derivan del lat. punctus punzada, herida de punta, seal minscula, del verbo pungo, punctus agujerear fsicamente, de donde pasa su sentido metafricamente a la penetracin o punct-uacin de la pgina. Originalmente, por lo tanto, el trmino no denotaba simplemente el puntillo insignificante sino, como hoy punta de un lapiz , el extremo agudo de un instrumento con que se puede herir o perforar una superficie. Otra asociacin es con la punta corporal por excelencia, el miembro viril, como reza en un verso del Siglo de Oro, donde se relexicaliza chistosamente el campo semntico de la astrologa para describir el acto sexual (ver este y otros ejemplos ms en Vasvari l999): Si astrologa sabis antes que me destoquis, suplicos que me clavis el punto en el medioda. Es de notar tambin que el chiste de Celestina sobre la punta de la barriga de Prmeno va precedida de su comentario sobre el apuntar de sus barbas como otra seal de su virilidad (Patrizia Botta: comunicacin personal). Con su rplica como cola alacrn el muy listo Prmeno sobrepuja tanto en salacidad y en perspicacia como en erudicin el chiste de Celestina, pues el alacrn, smbolo no slo de su virilidad sino de su frustracin sexual, es un smil de largo raigambre clsico. Comprese la misma expresin en Villasandino (Dutton & Gonzlez Cuenca, Cancionero de Baena II, 419b): Desque puja su avena/ peor muerde que alacrn (donde avena semen y, por extensin, pene). El alacrn tambin poda simbolizar la malicia y la traicin, segn la creencia de que se 5

presentaba a sus vctimas de manera aduladora antes de picarles. Pero en otra tradicin que se puede trazar en los textos latinos satricos, la imagen del scorpios cauda sublata, porque ataca con la cola elevada, representa el falo erecto y, en sentido ms amplio, la lujuria: ver por ejemplo en Lucilius la descripcin quanto blandior haec, tanto vehementius mordet (Marx l963. XXX. 2. 1022-23; Krenkel l970: 574-5). En otras leyendas griegas se dice que el alacrn se forma a partir de la orina del hombre y tiene un efecto mortal durante la copulacin (Richlin l983: 170-1; Delpech l994: 191-97). Otra conexin entre el alacrn y la lujuria es su utilizacion como signo astrolgico. La tradicin popular segn la cual cada signo del zodaco gobierna una parte de la anatoma humana se simboliza con la imagen sinttica comn de la medicina astrolgica en forma de hombre zodiacal, en cuyo cuerpo se pone el escorpin como signo de los rganos genitales, a veces junto con la vejijga, el ano y los muslos. Un ejemplo tpico es un grabado contemporneo a La Celestina, De las conplisiones de los onmbres e de las planetas e sygnos, Burgos, l495; los diferentes signos se superponen en sendas partes del cuerpo de un hombre y en su forma el escorpin colocado sobra la parte genital evoca muy claramante la forma de un miembro viril erecto (reproducido en Araluce l985 y J. Gonzalez Muela l970: l85; ver tambin Aurigemma l976: ill. 50 de Le kalendrier des bergiers, Ginebra, l500; Gaignebet l986: 161, idem , ms otra del Book of the Surgeons and Barbers Guild of York, siglo XV; Rumsey l992).

sadklbhghg La cola de alacrn se presta asimismo a la acepcin flica porque todo trmino que designa cola -- lat. cauda, fr. queue, al. Schwanz, esp. cola, rabo, hng. farok -- conlleva siempre la posibilidad de designar tambin el rgano masculino, una comparacin natural del nico aparejo "caudal" de los hombres. Por un desplazamiento semntico adicional tambin puede referirse al sexo femenino, y a veces al trasero, como es el caso del ing. tail. Finalmente, el alacrn flico todava sigue derramando su ponzoa en la tradicin popular, como se ve por la copla siguiente escrita en la carrocera de en un camin en Mxico: Un alacrn de Durango desparram su pnsona, [sic] hganse a un lado camiones 6

que la vida no retoa. (Jimnez l983: 15) El intercambio de agudezas entre Celestina y Prmeno termina como ha empezado, con otro vocativo vituperativo-carioso que dirige ella al joven: Reste, landrezilla, hijo! Segn varios diccionarios la landre es un tumor del tamao de una bellota, que se forma en los parajes glandulosos, como el cuello, los sobacos y las ingles; o una bolsa escondida que se hace en la capa o vestido para llevar oculto el dinero; o una bellota. Landre se refiere tambin a la peste, caracterizada por bubones en diferentes partes pilosas del cuerpo; se prefera el trmino vulgar landre porque bubn todava a principios del siglo XV era un cultismo mdico (Amasuno l996; y cf. Pedrosa 1995 para documentacin sobre la voz sefard landra, con el mismo sentido). De este ltimo sentido mdico de landre es de donde viene la maldicin corriente mala landre [me] mate!, es decir, que muera de la peste, tambin bastante frecuente en La Celestina. El diminutivo landrecilla es, segn los diccionarios, un pedacito de carne redonda que se halla en varias partes del cuerpo, como en medio de los msculos del muslo, y en varias partes pilosas, como entre las glndulas del sobaco y en otras partes. Pues bien, a pesar de la reticencia de los diccionarios, es evidente la connotacin sexual inevitable de todo tumor del tamao de una bellota en las ingles, o en otra parte, as como de toda bolsa . De hecho, bellota todava tiene sentido genital en espaol (como documenta Cela l968 ), en el alemn Eichel y el hngaro makk. Vase bellota en los siguientes versos: --Ay mujer, y ay mujer! vamos a apaar bellotas. --Eso s, marido, s, pero derante la boda (Schindler l941: 276) Y hay ms, pues landre es el doblete popular del cultismo glande < lat. glans, glandis bellota, sexo, de donde deriva el trmino mdico para la parte superior del miembro viril, glans penis, nombrado por su semejanza exacta con la bellota; a menudo el trmino se toma pars pro toto por el miembro viril, y a veces por los testculos, como el fr. landrilles, atribuido a Rabelais (Guiraud) 1978 : 409). Es de notar, por ejemplo, que las tribus germnicas consideraban que el roble era masculino por la semejanza de su fruta con el prepucio. La palabra puede tener sentido glandular femenino tambin, como en el griego y en en latn, donde landica designaba el cltoris, fr. arcaico landie; y comprese el al. Bubikopf cierto peinado femenino con pelo corto, bellota, cltoris (Adams 1982: 72, 97; ver Richlin l983: 20, para un chiste bismico sobre la landrica). Al mismo tiempo, landrecilla tambin quiere decir estpido segn la ley semntica del realismo grotesco, que ya se discuti arriba, por la que toda denominacin del rgano sexual tambin puede connotar la estupidez e ideas afines (como el fr. e ing. gland imbcil en Guiraud [l978: 102] que, sin embargo, no entiende bien la etimologa; Borneman l984; Marks & Johnson l984; lendore perezoso [Palmer l890]). La iconografa desde el arte culto hasta la pornografa ha jugado con el equvoco bellota-glans. Veamos primero dos motivos erticos que simbolizan el matrimonio y que decoran la tapa de un cajn nupcial del siglo XIV, hoy en el museo de Cluny: en el primero, enmarcados por la chevrefeuille de una catedral, una pareja est realizando el acto sexual en una posicin bastante curiosa; en el segundo un pajarito picotea la extremidad de un falo con patas, engaado por las bellotas de forma muy parecida que crecen en la encina del fondo (Witkowski 1920: fig. 21, p.33; reproducido tambin en Jones 779).

sndhbd . Se ven unas bellotas de forma parecida en unos naipes erticos del siglo XVI, donde un hombre lava la ropa mientras su mujer, dotada de dos bastones flicos, le pega. La misma imagen reaparece en otro naipe del XIX , donde el pene de un oficial est sustituido por una bellota enorme ( Fuchs 1909-12; Boullet 1961: 111-3).

aldkhalkjdh En el arte culto, se ve el mismo equvoco en la Capilla Sixtina de Michelangelo, donde Adn 8

est dotado de un rgano minsculo mientras las otras figuras alrededor de l estn rodeadas de una cornucopia glandular. El juego de Michelangelo es muy atrevido no solo en el nivel visual sino en el semntico, pues la bellota aluda tambin al apellido de la familia del papa Julio II, Rovere, que deriva del lat. rubor roble.

En espaol la connotacin sexual de landre tiene tanta fuerza que tambin puede contaminar el insulto mala landre le mate, como se evidencia en el ejemplo siguiente de la monja que se esponja por las partes cosquillosas: Mala landrecilla mata a la monja que as esponja! (Frenk et al. l987: no. 1866) Tampoco falta la asociacin de la landre/bellota/glans con las viejas. En una ilustracin de alrededor de l700 titulada "Sehnsucht nach Wrme" Nostalgia del calor vemos a una anciana sentada calentando su trasero desnudo en una chimenea; a su lado est colocado un huso flico y en el primer plano una bellota enorme. El lema reza: Mein altes Jungferfleish von hinten will erkalten. Das macht die worder Thr ist voller Spalt und Falten. (Mi carne de solterona / se enfra por detrs / porque la puerta de delante est llena de

hendeduras y de arrugas)

Habra mucho ms que contar sobre nuestro landrecilla de Prmeno, como, por ejemplo, su relacin con cierto Landarico del romancero. Por lo menos, debe quedar en claro que el diccionario de Corominas (l954, l984), el nico que trae la referencia de landrecilla en La Celestina, ha perdido bastante al definirla como "insulto carioso, propiamente pestecita" (repetido en Russell l991: 204).

BIBLIOGRAFA Adams, James N. l982. The Latin Sexual Vocabulary. Baltimore: Johns Hopkins. Amasuno, Marcelino. l996. La peste en la corona de Castilla durante la segunda mitad del siglo XV. Salamanca: Juan de Castilla y Len Araluce, Jos Ramn. l985. Sintaxis de la paremia en el Arcipreste de Talavera. Madrid: Turranzas. Aurigemma, Luigi. 1982. Le Signe Zodiacal du Scorpion dans les Traditions Occidentales de lAntiquit grco-latine la Renaissance. Paris/ La Haye: Mouton. Bakhtin, Mikhail. l968. Rabelais and His World. Cambridge, Mass.: MIT P. Borneman, Ernest, l984. Sex im Volksmund. Die Sexuelle Umgangssprache des deutschen

10

Volkes. Herrscing: Pawlak. Boullet, Jean. l984. Symbolisme Sexuel. Paris: Pauvert Editeur. Castells, Ricardo. 1992."Bakhtins Grotesque Realism and the Thematic Unity of Celestina, Act I." Hispnofila 106: 9-20. Cela, Camilo Jos. l968. Diccionario secreto. Madrid: Alfaguara. Corominas, Joan. l984 [1954]. Diccionario crtico castellano e hispano. Madrid: Gredos. Damiani, Bruno, ed. 1969. Francisco Delicado. La Lozana andaluza. Madrid: Editorial Castalia. Delpech, Franois. l994. "Le mme ou lautre sexe: notes pur une archeologie comparative du folklore rotique." Medieval Folklore 3: 187-236. Deyermond, Alan. l961. "The Textbook Mishandled: Andreas Capellanus and the Opening Scene of La Celestina." Neophilologus 41: 218-21. Di Camillo, Ottavio. l999. "tica humanistca y libertinaje." En Javier Guijarro Ceballos, ed. Humanismo y literature en tiempos de Juan del Encina. Salamanca: Ediciones Universitarias: 69-82. Dubisch, Jill. l986. "Culture Enters Through the Kitchen: Women, Food and Social Boundaries in Rural Greece." En id. ed. Gender and Power in Rural Greece. Princeton: Princeton UP: 195214. Dutton, Brian y Gonzlez Cuenca, Joaqun, eds. 1993. Cancionero de Baena. Madrid: Visor. Fothergill-Payne, Louise. l993. "Celestina as a Funny Book: A Bakhtinian Reading." Celetinesca 17.2: 29-51. Frago Garca, Juan A. l979. "Sobre el lxico de la prostitucin en Espaa durante el siglo XV." Archivo de filologia aragonesa 24-25: 257-73. Frenk, Margit, et. al. eds. l987. Corpus de antigua lrica popular hispnica (siglos XV a XVII). Madrid: Castalia. Fuchs, Eduard. 1909-12. Illustrierte Sittengeschichte von Mittelalter bis zur Gegenwart. Mnchen: Verlag Albert Langen. Fuchs, Eduard & Alfred Kind. l913. Die Weiberschaft in der Geschichte der Menschheit. 2 vols. Mnchen: Verlag Albert Langen. Gaignabet, Claude. l986. A plus hault sense: lesoterisme spirituel et charnel de Rabelais. Paris: Maisonneuve et Larose. Gariano, Carmelo. l975. "Amor y Humor en La Celestina." En Manuel Criado de Val, ed. La

11

Celestina y su contorno social. Barcelona: Hispam: 51-66. Gerli, Michael. l995. "Complicitous Laughter: Hilarity and Seduction in Celestina." Hispanic Review 63: 19-38. Gonzlez Muela, J. 1970, ed. Alfonso Martnez de Toledo. Arcipreste de Talavera o Corbacho. Madrid: Castalia. 1970. Guiraud, Pierre. l978. Dictionnaire rotique. Paris: Payot. . Jakobson, Roman & Linda Waugh. l987. The Sound Shape of Language. Berlin: Mouton de Gruyter. Jimnez, A. [Alatorre, Antonio]. l983 [l960]. Picarda mexicana. Mexico, D. F.: Ediciones Mexicanas Unidas. Jolles, Andre. l965. Einfachen Formen. Tbingen: Niemeyer Verlag. Jones, Malcolm. 2000. "Phallic Imagery". En Carl Lindahl et al, eds. Medieval Folklore Santa Barbara: ABC CLIO, 778-82. Kirschenblatt-Gimblett. l976. Speech Play. Philadelphia: U of Pennsylvania P. Krenkel, Werner. l970. Luculius. Satiren. Leiden: E. J. Brill Lacarra, Mara Eugenia, ed. l995. Fernando de Rojas. La Celestina. Madison: Seminary of Medieval Studies, segunda edicin. ---------------------. l990. Como Leer La Celestina. Madrid: Ediciones Jcar. Lapa, M. Rodrigues. 1965. Cantigas descarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Editorial Galaxia. Marks, Georgette A. & Charles B. Johnson. l984. Harraps Slang Dictionary. London: Harrap. Martnez Kleiser, Luis. l953. Refranero General Ideolgico espaol. Madrid: Real Academia Espaola. Marx, Friederich, ed. l963. C. Lucilii Carminum Reliquiae. Amsterdam: Verlag Adolf M. Hakkert. Pace, George B. l965. "The Scorpion of Chaucers Merchants Tale." Modern Language Quarterly 26: 369-74. Palmer, Abraham Smythe. l890. Folk-Etymology. NY: Holt & Co.

12

Pecori, Gianpaolo. l973. Guida allarguzia erotica nei proverbi. Milano: Sugar Editore. Pedrosa, Jos Manuel. 1995. Las dos sirenas y otros estudios de literatura tradicional. Madrid: Siglo XXI Richlin, Amy. l983. The Garden of Priapus. Sexuality and Aggression in Roman Humor. NY: Oxford UP. Rumsey, Lucinda. l992. "The Scorpion of Lechery and Ancrene Wisse". Medium Aevum 61.l: 48-57. Russell, Peter E. 1957. "The Art of Fernando de Rojas." Bulletin of Hispanic Studies 34: 160-67. -----------------------. l991. Fernando de Rojas. Comedia o Tragiomedia de Celestina y Melibea. Madrid: Castalia. Scafoglia, Domenico. l980. Poesa ertica in Calabria. Cosenza: Brenner. Schindler, Kurt. l941. Folk Music and Poetry of Spain and Portugal. NY: Hispanic Institute of the U. S. Severin, Dorothy. l978-79. "Humour in La Celestina." Romance Philology 32: 274-91. Reproducido en Tragicomedy and Novelistic Discourse in Celestina.. Cambridge: Cambridge UP., l989. Vasvari, Louise O. l990. "Chica cosa es dos nuezes: Lost Sexual Humor in the Libro del Arcipreste." Revista de Estudios Hispnicos 24.1: 1-22. _______________.1998. "Fowl play in My Ladys Chamber: Textual Harassment of a Middle English Pornothological Riddle and Visual Pun". En Jan Ziolkowski, ed. Obscenity: Social Control and Artistic Creation in the European Middle Ages. Leiden: Brill: 108-35. _______________. l999. "De todos instrumentos, yo, libro s pariente (LBA 70): el texto liminar como cuerpo sexual." Actas del VIII Congreso de la Asociacin Hispnica de Literatura Medieval. Santander: 1999, 1169-1179. Weisberger, Barbara. 1999. "A tierra, puto: Alfonso de Palencias Discourse of Effeminacy". En Josiah Blackmore y Gregory S. Hutcheson, eds. 1999. Queer Iberia: Sexualities, Cultures, and Crossings from the Middle Ages to the Renaissance. Durham: Duke University Press: 291324 Witkowski, Gustave Joseph. l920. Les Licences de Lart chrtien. Paris: Bibliothque des Curieux.

13

You might also like