Professional Documents
Culture Documents
Kent Jones (Chicago, EUA) As Naes Unidas (ONU) surgiram em 1945. E, por sua vez, a ONU criou a Organizao Internacional de Aviao Civil (ICAO/OIAC). Em 1951, a OIAC simplesmente recomendou o uso do ingls na aviao civil. Se ao invs dessa simples recomendao houvessem estabelecido uma regra, o aprendizado do ingls seria obrigatrio para todos os pilotos, seriam submetidos a exames, alm de serem obrigados a dominar essa lngua. Mas at hoje o ingls uma matria meramente opcional na formao dos pilotos. Quando se recomendou o uso do ingls, foi por oportunismo. Os EUA dominavam o mundo e no conheceram o estrago da guerra em seu territrio. Potncia econmica e poltica, os EUA eram o maior produtor de avies. Nada mais natural do que recomendar o ingls como lngua internacional. Mas naqueles dias nenhum estudo srio havia sido feito com vistas a catalogar as qualidades relativas de outras lnguas alm do ingls. At que em 20 de novembro de 1997 a Comisso de Navegao Area da OIAC estabeleceu uma misso conhecida pela sigla ATM-9702. Tratava-se de "fornecer um estudo detalhado de todos os aspectos relacionados s comunicaes verbais ar-terra e terra-terra na aviao civil internacional", segundo Gene Griffiths, colaborador da OIAC. O relatrio visava assistir a Comisso de Navegao Area da OIAC em suas deliberaes. Paralelamente ao esforo necessrio visando um uso menos aleatrio do ingls, a Comisso tem por tarefa procurar uma lngua mais adequada para uso nos prximos sculos. Porque o ingls apresenta deficincias que fazem mesmo necessria a sua substituio por uma outra lngua.
OS PROBLEMAS ATUAIS
No mundo inteiro, 569 dos 1017 acidentes de avio foram imputados tripulao. Em outras palavras, foi a tripulao, mais que as deficincias tcnicas ou as condies atmosfricas, a principal responsvel nesses acidentes. Logo, para alcanar uma maior segurana, preciso concentrar as atenes sobre a tripulao, mais que nos aspectos fsicos. Seu comportamento a bordo provm de informaes verbais trocadas, por um lado, entre os membros da tripulao, e por outro entre estes e os controladores de vo. Em sua participao no jornal da rede CBS em 30 e 31 de maro de 1998, Dan Rather destacou os riscos ligados situao atual. A falta de capacidade no uso do ingls por pilotos e controladores de vo de lnguas maternas diferentes causa acidentes. Alis, essa uma das 5 categorias de acidentes, segundo a Flight Safety Foundation (Fundao para a Segurana de Vo). A maior parte desses acidentes ocorreram fora dos EUA, mas havia norte-americanos a bordo, o que coloca esse problema tanto para a FAA (agncia norte-americana para a aviao) como para a OIAC. Por exemplo, a coliso em pleno cu da ndia em novembro de 1976, na qual estava envolvida uma tripulao que falava trs lnguas maternas diferentes, fez 349 vtimas, das quais dois norte-americanos. Da mesma forma os membros da tripulao cuja lngua materna no era o ingls provocaram os acidentes em Guam, na Indonsia, em Taiwan, e tambm na Colmbia, em maio de 98. Alm disso, Frank Price, diretor de uma diviso da FAA declarou "Ao contrrio do que acontecia anteriormente, o trfego areo internacional vem at o corao dos EUA. Cada um dos Centros de Controle de Trfego Areo da FAA se v confrontado com o trfego internacional". Chega a acontecer at mesmo que os prprios pilotos norte-americanos enfrentem dificuldades usando o ingls, uma vez que falam dialetos e tambm pelo fato de que no ingls abundam palavras homnimas e homfonas, o que pode provocar interpretaes errneas.
confrontados com situaes excepcionais ou estressantes; enquanto isso, as pessoas que dominam bem o ingls em geral sabem utiliz-lo de forma eficaz nas situaes mais variadas". As dificuldades encontradas por pilotos no-anglfonos que aprendem o ingls so enormes. Eis algumas: 1) Os 44 sons (fonemas) da lngua inglesa no podem ser foneticamente representados pelas 26 letras de seu alfabeto. Da o incrvel problema de sua ortografia, quando se sabe que h mais de 250 formas de se escrever esses 44 sons. Isso torna a leitura de instrues e a redao de relatrios extremamente difcil. O IDEAL = UMA LETRA PARA CADA SOM. 2) Problemas despertados pela slaba tnica: qual slaba se deve acentuar? principalmente na m acentuao que se reconhecem os falantes no-anglfonos: uma mesma palavra (escrita) toma significado diferente de acordo com sua acentuao, e portanto de acordo com sua pronncia. Por exemplo, "refuse": a) REFuse = dejetos, detritos b) reFUSE = recusar c) RE-FUSE = refundir O IDEAL = UM ACENTO TNICO NICO PARA CADA PALAVRA. 3) Formas irregulares de plural. Se "man" vira "men" no plural, por que "pan" no vira "pen"? O IDEAL = TODOS OS PLURAIS FORMADOS DA MESMA MANEIRA. 4) Quase 300 verbos so irregulares em ingls. O IDEAL = NENHUM VERBO IRREGULAR. 5) As vogais so de extrema importncia, porque so elas que esclarecem o sentido das palavras. Ora, o ingls possui 12 sons vogais diferentes (+ 8 ditongos), o que exige anos de prtica antes que se possam domin-los. O IDEAL = NO MAIS DE QUE 5 SONS VOGAIS, COMO EM ESPANHOL. 6) O fato de que uma palavra em ingls pode freqentemente ter vrios significados, nos permite fazer trocadilhos, mas confunde os estudantes estrangeiros da minha lngua. Assim, h um dicionrio que se gaba de dar 500 mil definies para suas 100 mil palavras, ou seja, 5 definies por palavra! Para palavras to simples e corriqueiras como "run" ou "get", encontram-se 30 significados. Em um estudo de 6527 relatrios de vo redigidos por pilotos e controladores de vo e dirigidos ao Sistema de Relatrios de Segurana da Aviao, foram detectados 529 incidentes que Grayson & Billings caracterizou como "palavreado ambguo". O IDEAL = AS PALAVRAS TEREM APENAS UM SIGNIFICADO, NO AMBGUO. 7) Em ingls h cerca de 5 mil expresses idiomticas. Trata-se de um palavreado de uso corrente e para o qual no se pode traduzir o significado de cada uma das palavras. O anglfonos de nascimento manejam sem qualquer dificuldade esses elementos lingsticos de conotao cultural, mas os demais falantes, no. Os pilotos anglfonos teriam facilmente uma tendncia de recorrer espontaneamente a expresses desse tipo em situaes crticas, deixando seus interlocutores estrangeiros se perguntando o que significa uma frase como "I'm out of time" - poderiam pensar que o piloto rompeu o tempo x espao (quando se trata de "Estou atrasado"). Ou ento do tipo "dead reckoning": trataria-se do nmero de vtimas que morreram? (trata-se na verdade do "chutmetro") Enormidades lingsticas desse tipo abundam no glossrio piloto/controlador de vo do Manual de Informao Aeronutica da FAA. O capito John Cox, da companhia area US Airways, declarou: "Nos do um lxico cheio de abreviaes, acrnimos e de jargo profissional, mas pense s no nmero de variantes do ingls. O que ns dizemos pode mesmo confundir, ns temos problemas com os as grias, os homnimos (por exemplo, "to", "too", "two") etc... O IDEAL = UMA LNGUA COM UM REDUZIDO NMERO DE EXPRESSES IDIOMTICAS, DE GRIA E DE JARGO PROFISSIONAL.
CONCLUSO
Levando em conta todos esses inconvenientes do ingls, no justo impor um aprendizado to rduo para todos os no-anglfonos. E, alm dessa injustia, preciso saber que de qualquer forma eles JAMAIS APRENDERO O INGLS DE FATO, essa lngua to difcil para os estrangeiros. preciso criar uma comisso encarregada de encontrar uma lngua apresentando um nmero reduzido de inconvenientes, mas precisamente uma lngua que atenda aos 7 critrios acima indicados. Em seguida ser preciso substituir, pouco a pouco, o ingls por essa outra lngua, mais adequada para esse fim. Enquanto aguardamos, tentemos fazer com que o ingls no seja mais a fonte de tantos problemas. Um estudo realizado em conjunto pela NTSB e pela FAA, com um oramento de 500 mil dlares, ser iniciado em junho de 1998. Mas como declarou Shannon Uplinger: "Supondo at que se faa o melhor ensino possvel da lngua inglesa, no se suprimiro jamais as ambiguidades inerentes a essa lngua e no ser compensada a falta de disciplina, a fadiga e os outros problemas da profisso. Mas esse aprendizado aumentar a capacidade dos controladores de vo e reduzir fortemente o risco de que eles e os pilotos se comuniquem sem se compreenderem". Kent JONES 5048 N. Marine Drive, D6 Chicago, IL 60640 EUA *traduzido pelo Kultura Centro de Esperanto-Campinas. Kent Jones engenheiro civil aposentado. Seu primeiro contato com a aviao foi durante o servio militar na marinha norte-americana. Foi tcnico em eletrnica na unidade de Aproximao Controlada por Terra na Estao Naval de Barber's Point, em Oahu, Hava