Professional Documents
Culture Documents
Contenido
Preliminares Captulo 1 Introduccin Captulo 2 Marco Terico Captulo 3 Metodologa Captulo 4 Resultados Captulo 5 Discusin Bibliografas Anexos
30/01/2014
Meta
La meta ms importante es lograr que los alumnos de traduccin aprendan a construir su propio conocimiento mediante la participacin activa en el saln de clases
30/01/2014
Beneficios
Brinda resultados favorables a corto y a largo plazo. Facilita el aprendizaje e incrementa la calidad de las traducciones Optimiza el rendimiento en grupos numerosos Aplica tambin en materias tericas
Tesis de Maestra en Metodologa de la Ciencia
30/01/2014
Objetivos Generales:
Diagnosticar las necesidades de los alumnos del curso Taller VII de traduccin a travs de una encuesta.
30/01/2014
Desarrollar e implementar una adaptacin del enfoque socioconstructivista para la enseanza de la traduccin propuesto por Donald Kiraly , en el curso Taller III de Traduccin. Analizar los resultados de la aplicacin del mtodo arriba mencionado.
Tesis de Maestra en Metodologa de la Ciencia
30/01/2014
Descripcin
En el aula que se basa en la construccin colectiva del conocimeiento, el maestro asume el rol de gua, asesor, asistente y mentor. l ayuda a crear el ambiente propicio para lograr un aprendizaje complejo y natural, es decir, el aprendizaje en equipo que es un proceso que tiene lugar en el marco de la participacin y no en una mente aislada.
Tesis de Maestra en Metodologa de la Ciencia
30/01/2014
Al trabajar en equipo, en el aula, los alumnos comparten sus experiencias y conocimientos, ejercicio que les ayuda a tomar decisiones, a ver la problemtica del texto desde diferentes ngulos, a expresar sus opiniones y a tener en cuenta las opiniones de sus compaeros.
30/01/2014
Con lo anterior, el alumno se crea poco a poco un auto concepto de traductor profesional, es decir, que realiza el trabajo con un sentido de responsabilidad y excelencia, ya que adquiere seguridad y confianza en s mismo.
30/01/2014
30/01/2014
10
30/01/2014
11
30/01/2014
12
1.Qu es la traduccin? 2. Tienes algn problema o queja con respecto a la traduccin en clase? 3. Te satisfacen los materiales? 4. Es fcil para ti encontrar textos de apoyo en la biblioteca? 5. Qu opinas de la preparacin de tus maestros? 6. Qu sugieres que cambie? 7 Tienes un mtodo particular para traducir?
30/01/2014 Tesis de Maestra en Metodologa de la Ciencia 13
Pertinencia Y Justificacin
La traduccin de textos ha tenido y tiene gran importancia para el desarrollo de la ciencia y consecuentemente para el desarrollo de la sociedad
30/01/2014
15
Pertinencia Y Justificacin
Las traducciones arabigo-latinas del S. XII dividieron la historia de la ciencia y la filosofa en dos pocas totalmente distintas
30/01/2014
16
Marco Terico
Qu es la traduccin? Tipos de traduccin Disyuntivas de la traduccin Traduccin Excelente
30/01/2014
17
Marco Trico
Traduccin Excelente
Debe ser fiel al original, es decir, expresar las mismas ideas que el texto de origen. Debe ser correcta en cuanto a la expresin gramatical. Debe ser adecuada en cuanto al registro funcional y en este sentido las frmulas expresivas que utiliza deben corresponder al mismo registro funcional que los del texto de partida.
30/01/2014 Tesis de Maestra en Metodologa de la Ciencia 18
Debe ser precisa desde el punto de vista terminolgico Debe ser coherente estilsticamente, en el sentido de usar los recursos discursivos propios de cada lengua para cada tipo de texto. Debe ser natural, y para ello debe utilizar los recursos ms frecuentemente usados en un texto producido
30/01/2014
19
Metodologa
Preguntas De Investigacin Modelo Metodolgico Unidades De Anlisis
30/01/2014
20
Preguntas de Investigacin
1. - Cules son los problemas ms frecuentes que se presentan en la formacin profesional de traductores, en la licenciatura Lingstica Aplicada (con nfasis en traduccin) en la Facultad de Filosofa y Letras de la UANL? 2. - Qu metodologa necesitan los alumnos de Traduccin?
30/01/2014
21
Preguntas de Investigacin
3. - Qu beneficios se obtienen al utilizar un enfoque socioconstructivista para la enseanza de la traduccin? 4. - Cules son las condiciones necesarias para la aplicacin de un enfoque socioconstructivista en los cursos talleres de la lnea curricular de Traduccin?.
30/01/2014
22
Modelo Metodolgico
El modelo metodolgico de esta investigacin es una propuesta metodolgica documental
Metodologa General
30/01/2014
23
Unidades de Anlisis
La poblacin que se estudi fue el total de 11 alumnos del Taller VII de Traduccin (Sem. Feb-Jul 2003) de dcimo semestre, de la Licenciatura en Lingstica Aplicada, en la Facultad de Filosofa y Letras de la Universidad Autnoma de Nuevo Len.
30/01/2014
24
30/01/2014
25
Resultados
Ventajas O Desventajas En La Realizacin Individual De Traducciones VENTAJAS DESVENTAJAS 10 ALUMNOS 10 ALUMNOS COMODIDAD AISLAMIENTO RAPIDEZ PASIVIDAD MENOS OPCIONES VOCABULARIO POBRE MS DUDAS
30/01/2014 Tesis de Maestra en Metodologa de la Ciencia 26
Tediosa
MENCIONES 3 3 5 3
30/01/2014
27
10 5
30/01/2014
28
30/01/2014
29
30/01/2014
30
Traducciones en equipo
En la prctica son evidentes ms ventajas en las traducciones en equipo
30/01/2014
31