You are on page 1of 22

UNIVERSIDAD ISRAEL

Adaptación del diseño instruccional en


un ambiente virtual.

DIPLOMADO SUPERIOR EN
DOCENCIA CON EMPLEO DE
LAS TIC EN EL AULA
CURSANTE: PAOLA HURTADO CHERREZ

INSTITUCIÓN: SUDAMERICANO

paokahurt@hotmail.com
Adaptación del diseño instruccional en un
ambiente virtual.

Datos Personales.

Fecha. Cuenca, 12 de diciembre 2008


Profesor. Paola Hurtado Ch.
Materia. Francés I
Carrera. Gastronomía
Institución. Instituto Sudamericano.
Período. 4 horas de clase
Tema. Unidad 1
Sensibilización hacia a la experiencia.
Introducción

• Guías de estudio
• Manual de manejo de la Tecnología
• Asignación de clave de identificación para acceder a la plataforma.

• Para cualquier revisión podrá dirigirse al enlace www.aulafrances.com


donde están subido el presente trabajo.
• Además cualquier inquietud a la dirección electrónica: paokahurt@hotmail.com.

• El estudiante se familiarizará con sonidos bases del idioma francés. Conjugando


verbos y dominando el sonido de las letras del abecederario , además podrá realizar
lecturas cortas, diálogos y presentaciones.

Actividades:

• Leer archivos y bajar al ordenador personal de Internet, colgados en el material del


aula virtual o en el buzón del profesor o accediendo a la biblioteca virtual.
• Participación en test en línea.
• Participación en videoconferencias.
Concepto Didáctico. La influencia de la Gastronomía francesa en el
mundo, hace indispensable el conocimiento de esta lengua francesa
con una base sólida y progresiva en los estudiantes de la carrera
Gastronomía.
El enfoque es gradual, unidad por unidad por unidad , y constructivo.
Aplicado de una manera práctica y agradable al alumno.

2
Placer
Descubrimiento
al
de otra
realizarlo.
Cultura.

1
Motivación
aprendizaje
nueva lengua.
Objetivos

• Objetivo General: Aportar un vocabulario útil y amplio,


logrando que el estudiante pueda expresarse en
situaciones corrientes.

• Objetivo Específico: Pronunciar, hablar, leer, escribir e


interpretar correctamente vocales y verbos.
Etapas del diseño virtual.

Planificación.

Retro
Aplicación.
alimentación.
Diseño
instruccional

Evaluación desarrollo
Las estrategias.
• Familiarización con el uso pedagógico y didáctico motivador relacionado al
curso.
• Recopilación de material mediante búsquedas efectivas en servidores.
• Uso de las TIC. Herramientas tecnológicas: Foros, video conferencias,
chats
• Subir a la plataforma datos personales de estudiantes, permitiendo estar
abierto al mundo electrónico, a opiniones de otras personas y a la
contribución de criterios.
• Realización de tareas investigativas a través del internet.
• Interactividad: acceso a materiales en línea. Ahorrando tiempo.
• Interacción: comunicación mediada por los medios.
• Estudio individual y participación: profundizar los conocimientos.
• Comunicación y aplicación de lo aprendido. Los diálogos son más
concretos y con menos interrupciones.
• Flexibilidad: superar barreras como el tiempo, y el espacio.
• Evaluación y valoración del aprendizaje.
• Planificación para entre límite de trabajos, y duración de evaluaciones.
Pronunciación de vocales
• e se pronuncia con la boca en forma de “O”.Si está al
final de la palabra no se pronuncia.
• É se pronuncia como la e española. Al final sí se
pronuncia.
• è se pronuncia con la boca abierta hacia los lados.
• a, i, o suena como al español.
• U suena como una “ui “simultánea.
• Ai suena ”e”
• Ou suena como la “u” al español.
• Oi suena “ua”.

Las vocales delante de la letra n, suenan:

• In = an voisin
• En = on entendu
• Un = an un
Ejemplos.

entendu no se puede pronunciar con e española. son “e”


cerradas.(ontondu)
madame la letra a suena igual, pero no pronuncie la e final.(madam)
présenter La primera é y la terminación er suenan igual.(présonté)

appellé Dos “e” con diferente sonido.


très è con acento grave. (tré)
Anne no se pronuncia la e final pero se remarca la n.(Ann)

Olive No pronuncie la e final remarque la v. Las vocales o,i,


suenan igual.(Oliv)
Irénée. Suena como español, la última e no suena. (Irené)
Bonjour ou suena u (bonjhur)
voici oi suena ua. (Vuací)
voisin in suena an. (vuasan)
un un suena an.
Las consonantes que no suenan al
final de las palabras.

S; t; n; z; x.

• Tous
• Mallet
• Maison
• Regardez
• Deux
Sonidos especiales de la unidad.
• Ça suena “sa”
• AllÔ suena aló
• Et suena sólo la e
• Non suena nó
• Oui suena ui
• Qui est-ce suena quiés
• C` est qui suena ce qui
• Qui c`est? suena quicé
• Phillippe suena Filip
Pronombres personales.

• Je
Je 1ra. 2da y 3ra.
• Tu Tu Persona del singular.
Il,,elle, on
• Il, elle, on
• Nous
• Vous Nous
Vous
1ra. 2da y 3ra.
Persona del plural.
• Ils, elles,. Ils, elles.
Conjugación de verbos terminados en er.
Verbos del Primer Grupo.

• Son verbos regulares del primer grupo todos


los terminados en er. Ejemplo Parler er
• Je parle e
• Tu parles es
• il parle e
• Nous parlons ons
• Vous parlez ez
• Ils parlent ent
Verbos pronominales. S` appeler.
Se présenter.

• Je m’appelle
• Tu t’appelles
• Il s’appelle
• Nous nous appelons
• Vous vous appelez
• Ils s’appellent
Paroles et gestes.

-Salut! Ça -Salut! Ça va?


-Salut! Ça va?
va? -Non
-Oui, ça va.
-non! _moi, ça va.

Bonjour, madame Madame, monsieur, bonsoir.

-Ça va très bien


-Comme ci, comme ça
Ça va? -Ça va
-Ça va trés mal
-Ah, non!
Actividades
Lectura y Dictado:

• _Moi, je m’appelle Michel.


Et vous, vous vous appelez comment?
• _Je m’appelle Julie.
• Je vous présente madame Lamy.
• Enchanté madame.
Verbos auxiliares: Être, Avoir.

Être Avoir.
Je suis J’ai
Tu es Tu as
Il est Il a
Nous Nous
sommes avons
Vous êtes Vous avez
Ils sont Ils ont.
Actividades desarrollo en línea.
• Chats.
• Foros de discusión en línea.
• Introducción material de lectura.
• Desarrollo de Test.
• Elaboración de tareas.
• Planteamiento de problemáticas entre
alumnos.
Evaluación: Escritura y Redacción.
(test)
• Completar:
• Comment vous ……… appelez? (se, vous)
• Je …….présente: Phillippe.(me, nous)
• Je ….. appelle Cécile.(m’, vous)
• Je ………. Français.(suis, est, sommes)
• C`……. Sylvie. (est, es)
• Escriba:
• Buenos días. Yo me llamo …… Yo soy ecuatoriano, vivo
en Cuenca, hablo español, francés e inglés.
Requerimientos

• Computadora
• Internet
Bibliografía.
• LABASCOULE, Josiana. LAUSE Christian. ROYER Corinne.ROND
POINT. (2004) PUG Espagne. CD inclus.
• DELATEUR Y. JENNEOIN D. LEÓN-DUFOUR M.(1987) Cours de
Civilisation française de la Sorbonne. HACHETTE. Paris.
• DELPAL, de Jacques-Louis. ( 1989)Visage de la France. Larousse.
Canada.
• http://www.google.com.ec/search?hl=es&q=gramatica+
francesa&meta=
• http://cursos.home.es/estudiar-frances/gramatica.html
• http://www2.rincondelvago.com/educacion/tests/correccion.php
• http://www.polarfle.ovh.org/test/onglet.html
• Trabajo realizado por Paola Hurtado Chérrez.
GRACIAS

You might also like